[vinagre] Updated Brazilian Portuguese translation, also added new screenshots.



commit 73a0214e28d9a579db9222ba027c4551091859da
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date:   Sun Aug 30 09:03:42 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation, also added new screenshots.

 help/pt_BR/figures/vinagre-auth-needed.png         |  Bin 0 -> 25003 bytes
 .../pt_BR/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png |  Bin 0 -> 23238 bytes
 help/pt_BR/figures/vinagre-connect-dialog.png      |  Bin 0 -> 37864 bytes
 help/pt_BR/figures/vinagre-editing-bookmarks.png   |  Bin 0 -> 24794 bytes
 help/pt_BR/figures/vinagre-saving-bookmarks.png    |  Bin 0 -> 36154 bytes
 help/pt_BR/figures/vinagre-screenshot.png          |  Bin 86208 -> 44095 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                                |  792 ++++++++++----------
 7 files changed, 381 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-auth-needed.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-auth-needed.png
new file mode 100644
index 0000000..24a1aac
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/vinagre-auth-needed.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png
new file mode 100644
index 0000000..738cb27
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-connect-dialog.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-connect-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..0ac44c3
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/vinagre-connect-dialog.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-editing-bookmarks.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-editing-bookmarks.png
new file mode 100644
index 0000000..8b3dbd9
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/vinagre-editing-bookmarks.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-saving-bookmarks.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-saving-bookmarks.png
new file mode 100644
index 0000000..37a2829
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/vinagre-saving-bookmarks.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/vinagre-screenshot.png b/help/pt_BR/figures/vinagre-screenshot.png
index 3381598..a2f1f42 100644
Binary files a/help/pt_BR/figures/vinagre-screenshot.png and b/help/pt_BR/figures/vinagre-screenshot.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 4bdfe65..302e4e4 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,14 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
 # Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
 #
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-10 19:26-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 10:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,13 +22,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=b085b9b302f38aa59e8b4e3307dd6450"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=b085b9b302f38aa59e8b4e3307dd6450"
+#: C/vinagre.xml:212(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:298(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:330(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:432(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:462(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:495(None)
+msgid "@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
+msgstr "@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
 
 #: C/vinagre.xml:25(title)
 msgid "<application>Vinagre</application> Manual"
@@ -33,13 +62,11 @@ msgstr "Manual do <application>Vinagre</application>"
 
 #: C/vinagre.xml:27(para)
 msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
-msgstr ""
-"<application>Vinagre</application> é um Visualizador de �rea de Trabalho "
-"Remota"
+msgstr "<application>Vinagre</application> é um visualizador de área de trabalho remota"
 
 #: C/vinagre.xml:32(year)
-msgid "2007, 2008"
-msgstr "2007, 2008"
+msgid "2007, 2008, 2009"
+msgstr "2007, 2008, 2009"
 
 #: C/vinagre.xml:33(holder)
 msgid "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
@@ -50,110 +77,28 @@ msgid "Jonh Wendell"
 msgstr "Jonh Wendell"
 
 #: C/vinagre.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"� dada a permissão para copiar, redistribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL)  Versão 1.1 ou "
-"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem "
-"quaisquer Seções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos "
-"Finais ou Posfácios. Você pode encontrar uma cópia da GFDL neste<ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS "
-"distribuído com este manual."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "� dada a permissão para copiar, redistribuir e/ou modificar este documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL)  Versão 1.1 ou qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer Seções Invariantes, Textos de Capa da frente e de trás. Você pode encontrar uma cópia da GFDL neste<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
 
 #: C/vinagre.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuído sob os termos "
-"da licença GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da "
-"coleção, você pode fazer desde que inclua uma cópia da licença do manual, "
-"como descrito na seção 6 da licença."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuído sob os termos da licença GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da coleção, você pode fazer desde que inclua uma cópia da licença do manual, como descrito na seção 6 da licença."
 
 #: C/vinagre.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
-"serviços são mencionados como marcas comerciais. Onde estes nomes apareciam "
-"em qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação "
-"GNOME estão atentos a estas marcas registradas, então os nomes estão em "
-"letras maiúsculas ou com as iniciais em maiúsculas."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e serviços são mencionados como marcas comerciais. Onde estes nomes apareciam em qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação GNOME estão atentos a estas marcas registradas, então os nomes estão em letras maiúsculas ou com as iniciais em maiúsculas."
 
 #: C/vinagre.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Ã? DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÃ?\", SEM QUALQUER "
-"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS SEM "
-"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO SE "
-"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÃ?Ã?O, ADEQUADO A UM PROPÃ?SITO "
-"ESPECÃ?FICO OU QUE NÃ?O INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
-"PORMENORIZAÃ?Ã?O, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO Ã? "
-"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
-"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃ?O O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
-"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÃ?O DE REPARAÃ?Ã?O, ASSISTÃ?NCIA OU "
-"CORRECÃ?Ã?O QUE POSSE SER NECESSÃ?RIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÃ?Ã?O DE GARANTIA "
-"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃ?A. NENHUMA UTILIZAÃ?Ã?O DE QUALQUER "
-"DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
-"\"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÃ?Ã?O; E"
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ESTE DOCUMENTO Ã? DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÃ?\", SEM QUALQUER GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS SEM LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO SE ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÃ?Ã?O, ADEQUADO A UM PROPÃ?SITO ESPECÃ?FICO OU QUE NÃ?O INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, PORMENORIZAÃ?Ã?O, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO Ã? SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃ?O O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÃ?O DE REPARAÃ?Ã?O, ASSISTÃ?NCIA OU CORRECÃ?Ã?O QUE POSSE SER NECESSÃ?RIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÃ?Ã?O DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃ?A. NENHUMA UTILIZAÃ?Ã?O DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE \"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÃ?Ã?O; E"
 
 #: C/vinagre.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÃ?NCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO "
-"NEGLIGÃ?NCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÃ? O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
-"SER RESPONSÃ?VEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
-"\"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
-"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
-"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÃ?TICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
-"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÃ?Ã?O DO "
-"DOCUMENTO E VERSÃ?ES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO "
-"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "SOB QUAISQUER CIRCUNSTÃ?NCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO NEGLIGÃ?NCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÃ? O AUTOR, ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃ?O ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, SER RESPONSÃ?VEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, \"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÃ?TICO, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÃ?Ã?O DO DOCUMENTO E VERSÃ?ES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS."
 
 #: C/vinagre.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO E AS VERSÃ?ES MODIFICADAS DO MESMO SÃ?O PROPORCIONADAS SEGUNDO "
-"AS CONDIÃ?Ã?ES ESTABELECIDAS NA LICENÃ?A DE DOCUMENTAÃ?Ã?O LIVRE GNU (GFDL) E "
-"TENDO EM CONTA QUE: <placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ESTE DOCUMENTO E AS VERSÃ?ES MODIFICADAS DO MESMO SÃ?O PROPORCIONADAS SEGUNDO AS CONDIÃ?Ã?ES ESTABELECIDAS NA LICENÃ?A DE DOCUMENTAÃ?Ã?O LIVRE GNU (GFDL) E TENDO EM CONTA QUE: <placeholder-1/>"
 
 #: C/vinagre.xml:59(firstname)
 msgid "Vinicius"
@@ -167,440 +112,465 @@ msgstr "Depizzol"
 msgid "vdepizzol gmail com"
 msgstr "vdepizzol gmail com"
 
-#: C/vinagre.xml:80(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:65(firstname)
+msgid "Jonh"
+msgstr "Jonh"
+
+#: C/vinagre.xml:66(surname)
+msgid "Wendell"
+msgstr "Wendell"
+
+#: C/vinagre.xml:67(email)
+msgid "wendell bani com br"
+msgstr "wendell bani com br"
+
+#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/vinagre.xml:87(date)
+msgid "2009-08-23"
+msgstr "2009-08-23"
+
+#: C/vinagre.xml:89(para)
+msgid "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+msgstr "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+
+#: C/vinagre.xml:95(revnumber)
 msgid "0.2"
 msgstr "0.2"
 
-#: C/vinagre.xml:81(date)
+#: C/vinagre.xml:96(date)
 msgid "2008-01-15"
 msgstr "2008-01-15"
 
-#: C/vinagre.xml:83(para)
+#: C/vinagre.xml:98(para)
 msgid "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 msgstr "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 
-#: C/vinagre.xml:89(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:104(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: C/vinagre.xml:90(date)
+#: C/vinagre.xml:105(date)
 msgid "2007-12-16"
 msgstr "2007-12-16"
 
-#: C/vinagre.xml:92(para)
+#: C/vinagre.xml:107(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 
-#: C/vinagre.xml:95(para)
+#: C/vinagre.xml:110(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma"
 msgstr "Jaap A. Haitsma"
 
-#: C/vinagre.xml:101(title)
+#: C/vinagre.xml:116(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/vinagre.xml:102(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</application> Contact "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão em relação ao aplicativo Vinagre "
-"ou este manual, siga os passos na <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/";
-"vinagre/\" type=\"http\">Página de Contato do <application>Vinagre</"
-"application></ulink>."
+#: C/vinagre.xml:117(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\"; type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
+msgstr "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão em relação a esta aplicação, você pode abrir um relatório de erro na nossa <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\"; type=\"http\">Página do Bugzilla do GNOME</ulink>."
 
 #: C/vinagre.xml:0(application)
 msgid "Vinagre"
 msgstr "Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:116(primary)
+#: C/vinagre.xml:131(primary)
 msgid "remote desktop"
 msgstr "área de trabalho remota"
 
-#: C/vinagre.xml:122(title)
+#: C/vinagre.xml:137(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: C/vinagre.xml:128(secondary)
+#: C/vinagre.xml:143(secondary)
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: C/vinagre.xml:129(tertiary)
+#: C/vinagre.xml:144(tertiary)
 msgid "vinagre"
 msgstr "vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system to "
-"remotely control another computer."
-msgstr ""
-"O aplicativo Vinagre é um Visualizador de �rea de Trabalho Remota para o "
-"<systemitem>Ambiente GNOME</systemitem>. Ele usa o sistema VNC (Virtual "
-"Network Computing) para controlar remotamente outro computador."
+#: C/vinagre.xml:147(para)
+msgid "The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and possibly other protocols) to remotely control another computer."
+msgstr "O aplicativo Vinagre é um Visualizador de �rea de Trabalho Remota para o <systemitem>Ambiente GNOME</systemitem>. Ele usa o sistema VNC (Virtual Network Computing) (e possivelmente outros protocolos) para controlar remotamente outro computador."
 
-#: C/vinagre.xml:133(para)
+#: C/vinagre.xml:148(para)
 msgid "<application>Vinagre</application> provides the following features:"
-msgstr ""
-"O <application>Vinagre</application> disponibiliza os seguintes recursos:"
+msgstr "O <application>Vinagre</application> disponibiliza os seguintes recursos:"
 
-#: C/vinagre.xml:136(para)
+#: C/vinagre.xml:151(para)
 msgid "Connect to several machines at the same time."
-msgstr "Conectar-se simultaneamente a várias máquinas."
+msgstr "Conecta-se simultaneamente a várias máquinas."
 
-#: C/vinagre.xml:139(para)
+#: C/vinagre.xml:154(para)
 msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
-msgstr "Salvar conexões recentes e criar marcadores de conexões."
+msgstr "Salva conexões recentes e permite criar marcadores destas."
 
 # Esse recurso é baseado no Avahi.
-#: C/vinagre.xml:142(para)
-msgid "Browse local network for VNC Servers."
-msgstr "Descobrir servidores de VNC na rede local."
+#: C/vinagre.xml:157(para)
+msgid "Browse local network for machines."
+msgstr "Descobre máquinas na rede local."
 
-#: C/vinagre.xml:150(title)
+#: C/vinagre.xml:160(para)
+msgid "Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
+msgstr "Provê um mini-aplicativo no painel do GNOME para acessar rapidamente as suas máquinas marcadas."
+
+#: C/vinagre.xml:163(para)
+msgid "Extensible through its plugin structure."
+msgstr "Extensível através de sua estrutura de plug-ins."
+
+#: C/vinagre.xml:171(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Iniciando"
 
-#: C/vinagre.xml:155(title)
+#: C/vinagre.xml:176(title)
 msgid "Starting Vinagre"
 msgstr "Iniciando o Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:156(para)
+#: C/vinagre.xml:177(para)
 msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Você pode iniciar o <application>Vinagre</application> das seguintes formas:"
+msgstr "Você pode iniciar o <application>Vinagre</application> das seguintes formas:"
 
-#: C/vinagre.xml:159(term)
+#: C/vinagre.xml:180(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
 
-#: C/vinagre.xml:161(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote "
-"Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/vinagre.xml:182(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Selecione <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:165(term)
+#: C/vinagre.xml:186(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: C/vinagre.xml:167(para)
+#: C/vinagre.xml:188(para)
 msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
 msgstr "Execute o seguinte comando: <command>vinagre</command>"
 
-#: C/vinagre.xml:174(title)
+#: C/vinagre.xml:196(title)
+msgid "Starting Vinagre from a command line"
+msgstr "Iniciando o Vinagre da linha de comando"
+
+#: C/vinagre.xml:197(para)
+msgid "You can run <application>Vinagre</application> from a command line and connect to a single machine or multiple machines. To connect to a machine from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Você pode executar o <application>Vinagre</application> a partir da linha de comando e conectar a uma única máquina ou múltiplas máquinas. Para se conectar a uma máquina a partir da linha de comando, digite o seguinte comando, então pressione <keycap>Enter</keycap>:"
+
+#: C/vinagre.xml:198(replaceable)
+msgid "hostname_or_ip_address"
+msgstr "nomedamaquina_ou_endereco_ip"
+
+#: C/vinagre.xml:198(command)
+msgid "vinagre <placeholder-1/>"
+msgstr "vinagre <placeholder-1/>"
+
+#: C/vinagre.xml:199(para)
+msgid "For more information on how to run <application>Vinagre</application> from a command line, see the unix manual page for Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre como executar o <application>Vinagre</application> a partir da linha de comando, veja a página do manual unix para o Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/vinagre.xml:206(title)
 msgid "The Vinagre Window"
-msgstr "A Janela do Vinagre"
+msgstr "A janela do Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:176(title)
+#: C/vinagre.xml:208(title)
 msgid "Vinagre window"
 msgstr "Janela do Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:182(phrase)
+#: C/vinagre.xml:214(phrase)
 msgid "Shows vinagre main window."
 msgstr "Apresenta a janela principal do vinagre."
 
-#: C/vinagre.xml:188(para)
-msgid ""
-"The <application>Vinagre</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr ""
-"A janela do <application>Vinagre</application> contém os seguintes elementos:"
+#: C/vinagre.xml:220(para)
+msgid "The <application>Vinagre</application> window contains the following elements:"
+msgstr "A janela do <application>Vinagre</application> contém os seguintes elementos:"
 
-#: C/vinagre.xml:193(term)
+#: C/vinagre.xml:225(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menus"
 
-#: C/vinagre.xml:195(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"remote connections in <application>Vinagre</application>."
-msgstr ""
-"Os menus na barra de menu contém todos os comandos de que você necessita "
-"para trabalhar com conexões remotas no <application>Vinagre</application>."
+#: C/vinagre.xml:227(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with remote connections in <application>Vinagre</application>."
+msgstr "Os menus na barra de menus contém todos os comandos de que você necessita para trabalhar com conexões remotas no <application>Vinagre</application>."
 
-#: C/vinagre.xml:199(term)
+#: C/vinagre.xml:231(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: C/vinagre.xml:201(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access "
-"from the menubar."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas contém um subconjunto dos comandos mais utilizados "
-"dentre os que você pode acessar pela barra de menu."
+#: C/vinagre.xml:233(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access from the menubar."
+msgstr "A barra de ferramentas contém um subconjunto dos comandos mais utilizados dentre os que você pode acessar pela barra de menu."
 
-#: C/vinagre.xml:205(term)
+#: C/vinagre.xml:237(term)
 msgid "Display Area"
 msgstr "�rea de exibição"
 
-#: C/vinagre.xml:207(para)
-msgid ""
-"The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
-"remote desktops."
-msgstr ""
-"A área de exibição contém uma lista de abas com as máquinas conectadas e "
-"suas áreas de trabalho remotas."
+#: C/vinagre.xml:239(para)
+msgid "The display area contains a list of tabs with the connected machines and its remote desktops."
+msgstr "A área de exibição contém uma lista de abas com as máquinas conectadas e suas áreas de trabalho remotas."
 
-#: C/vinagre.xml:211(term)
+#: C/vinagre.xml:243(term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de status"
 
-#: C/vinagre.xml:213(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>Vinagre</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-"A barra de status exibe informações sobre a atividade atual do "
-"<application>Vinagre</application> e informações contextuais sobre os itens "
-"do menu."
+#: C/vinagre.xml:245(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Vinagre</application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr "A barra de status exibe informações sobre a atividade atual do <application>Vinagre</application> e informações contextuais sobre os itens do menu."
 
-#: C/vinagre.xml:217(term)
+#: C/vinagre.xml:249(term)
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: C/vinagre.xml:219(para)
-msgid "The side pane contains a list of bookmarked connections."
-msgstr "O painel lateral contém uma lista dos marcadores de conexões."
+#: C/vinagre.xml:251(para)
+msgid "The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a list of auto-discovered network machines."
+msgstr "O painel lateral contém uma lista de marcadores de conexões e (se disponível) uma lista de máquinas da rede descobertas automaticamente."
+
+#: C/vinagre.xml:259(title)
+msgid "Some notes about Vinagre"
+msgstr "Algumas notas sobre o Vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:260(para)
+msgid "As a tool to access other machines, Vinagre behaves slightly different than other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default installation."
+msgstr ""
+"Como uma ferramenta que acessa outras máquinas, Vinagre se comporta diferentemente de outras aplicações do <systemitem>GNOME</systemitem> na sua instalação padrão."
+
+#: C/vinagre.xml:261(para)
+msgid "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to send those keys to the remote machine."
+msgstr "Vinagre vem com os aceleradores de menu e atalhos de teclado desabilitados por padrão. Isto evita que as teclas sejam interceptadas pelo Vinagre quando você quiser enviar essas teclas para a máquina remota."
 
-#: C/vinagre.xml:228(title)
+#: C/vinagre.xml:262(para)
+msgid "For instance, the keyboard shortcut to close a tab is <guilabel>Ctrl+W</guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by default."
+msgstr "Por exemplo, o atalho de teclado para fechar uma aba é <guilabel>Ctrl+W</guilabel>, mas esta combinação será enviada para a máquina remota por padrão."
+
+#: C/vinagre.xml:263(para)
+msgid "If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se você quer alterar este comportamento, vá para as preferências do Vinagre em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:275(title)
 msgid "Using Vinagre"
 msgstr "Usando o Vinagre"
 
-#: C/vinagre.xml:231(title)
-msgid "To connect with a remote machine"
-msgstr "Conectando-se a uma máquina remota"
+#: C/vinagre.xml:278(title)
+msgid "To connect to a remote machine"
+msgstr "Para se conectar a uma máquina remota"
 
-#: C/vinagre.xml:234(title)
-msgid "Informing Host address"
-msgstr "Informando o endereço da máquina"
+#: C/vinagre.xml:281(title)
+msgid "Informing a host address"
+msgstr "Informando um endereço de máquina"
 
-#: C/vinagre.xml:235(para)
-msgid ""
-"To connect with a remote machine, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
-"displayed. Inform the <guilabel>Host</guilabel> and the <guilabel>Port</"
-"guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
-"button. You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse "
-"available machines on local network."
-msgstr ""
-"Para conectar-se a uma máquina remota, selecione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Conectar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. O <guilabel>Diálogo de Conexão</guilabel> será "
-"exibido. Informe a <guilabel>Máquina</guilabel> e a <guilabel>Porta</"
-"guilabel> da conexão e clique no botão <guibutton>Conectar</guibutton>. Você "
-"também pode utilizar o botão <guibutton>Localizar</guibutton> para procurar "
-"as máquinas disponíveis na rede local."
-
-#: C/vinagre.xml:246(para)
-msgid ""
-"Some machines may require a secure connection. In this case, a "
-"<guilabel>Password</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
-"connection password. If you check <guilabel>Remember this password</"
-"guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
-"information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
-msgstr ""
-"Algumas máquinas podem requerer uma conexão segura. Nesse caso, um diálogo "
-"<guilabel>Senha</guilabel> será exibido e pedirá a senha da conexão. Se você "
-"marcar <guilabel>Lembrar esta senha</guilabel>, o <application>Vinagre</"
-"application> irá salvar a informação de segurança utilizando o "
-"<application>Gerenciador de Arquivos do GNOME</application>."
+#: C/vinagre.xml:282(para)
+msgid "To connect with a remote machine, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is displayed. Inform the <guilabel>Protocol</guilabel> and the <guilabel>Host</guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> button. You will see a bunch of options depending on what protocol you have selected."
+msgstr "Para conectar-se a uma máquina remota, selecione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Conectar</guimenuitem></menuchoice>. O <guilabel>Diálogo de Conexão</guilabel> será exibido. Informe o <guilabel>Protocolo</guilabel> e a <guilabel>Máquina</guilabel> da conexão e clique no botão <guibutton>Conectar</guibutton>. Você também verá grupos de opções dependendo de que protocolo você selecionou."
 
-#: C/vinagre.xml:253(para)
-msgid ""
-"If the connection has been used previously, you can also access it by "
-"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</"
-"guimenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se a conexão foi utilizada previamente, você poderá também acessá-la por "
-"<menuchoice><guimenu>Máquina</guimenu><guimenu>Conexões recentes...</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: C/vinagre.xml:294(title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "Diálogo Conectar"
 
-#: C/vinagre.xml:263(title)
-msgid "Opening a Remote Connection File"
-msgstr "Abrindo um arquivo de conexão remota"
+#: C/vinagre.xml:300(phrase)
+msgid "Shows the connect dialog."
+msgstr "Mostra o diálogo conectar."
 
-#: C/vinagre.xml:264(para)
-msgid ""
-"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
-"\".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote "
-"connection file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Select "
-"File</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then "
-"click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Algumas máquinas distribuem o arquivo de conexão remota (geralmente "
-"terminados com o sufixo \".vnc\") em vez de fornecerem o endereço da Máquina "
-"e da Porta. Para abrir um arquivo de conexão remota, selecione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
-"guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Escolha o arquivo</guilabel> "
-"será exibido. Selecione o arquivo que quer abrir, e clique no botão "
-"<guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#: C/vinagre.xml:276(para)
-msgid ""
-"You can also double-click on a remote connection file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-"<application>Vinagre</application> window."
-msgstr ""
-"Você pode também dar um clique duplo em um arquivo de conexão remota no "
-"gerenciador de arquivos <application>Nautilus</application> para abrir na "
-"janela do <application>Vinagre</application>."
+#: C/vinagre.xml:306(para)
+msgid "You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available machines on local network."
+msgstr "Você também pode usar o botão <guibutton>Localizar</guibutton> para navegar em máquinas disponíveis na rede local."
 
-#: C/vinagre.xml:284(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Criando um novo marcador"
+#: C/vinagre.xml:310(para)
+msgid "The availabity of the <guibutton>Find</guibutton> button depends on the protocol you have selected. Vinagre relies on <application>Avahi</application> service to browse for machines in your local network. Also, notice that Vinagre can be compiled without <application>Avahi</application> support. In this case, this button will not be available."
+msgstr "A disponibilidade do botão <guibutton>Localizar</guibutton> depende do protocolo que você selecionou. O Vinagre se baseia no serviço <application>Avahi</application> para navegar por máquinas na sua rede local. Note também que o Vinagre pode ser compilado sem suporte ao <application>Avahi</application> e, neste caso, este botão não estará disponível."
 
-#: C/vinagre.xml:285(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed connection, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
-"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and click "
-"<guibutton>Ok</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para marcar a conexão atualmente visível, selecione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Adicionar aos "
-"marcadores</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Salvando nos "
-"marcadores</guilabel> será exibido. Introduza o nome da conexão e clique em "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/vinagre.xml:296(title)
-msgid "To Remove a Bookmark"
-msgstr "Removendo um marcador"
+#: C/vinagre.xml:318(para)
+msgid "Some machines may require a secure connection. In this case, an <guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the credentials. The type of credentials depends on the server. It may be a password and an username. If you check <guilabel>Remember this credential</guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
+msgstr "Algumas máquinas podem requisitar uma conexão segura. Nesse caso, um diálogo <guilabel>Autenticação</guilabel> será exibido e pedirá credenciais. Os tipos de credenciais depende do servidor. Pode ser uma senha e nome de usuário. Se você selecionar <guilabel>Lembrar esta credencial</guilabel>, O <application>Vinagre</application> irá salvar a informação segura usando o <application>Chaveiro do GNOME</application>."
 
-#: C/vinagre.xml:297(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark, choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the "
-"context menu of the bookmark in the Side Pane."
-msgstr ""
-"Para remover um marcador, selecione <guimenuitem>Remover dos marcadores</"
-"guimenuitem> no menu de contexto do marcador no painel lateral."
+#: C/vinagre.xml:326(title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "Diálogo de Autenticação"
 
-#: C/vinagre.xml:304(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Editando as propriedades de um marcador"
+#: C/vinagre.xml:332(phrase)
+msgid "Shows the authentication dialog."
+msgstr "Mostra o diálogo de autenticação."
 
-#: C/vinagre.xml:305(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
-"<guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu of the bookmark in the "
-"Side Pane."
-msgstr ""
-"Para editar as propriedades de um marcador, tais como o seu nome e máquina, "
-"selecione <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> no menu de contexto do "
-"marcador no painel lateral."
+#: C/vinagre.xml:337(para)
+msgid "If the connection has been used previously, you can also access it by <menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</guimenu></menuchoice>."
+msgstr "Se a conexão foi utilizada anteriormente, você poderá também acessá-la por <menuchoice><guimenu>Máquina</guimenu><guimenu>Conexões recentes...</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:347(title)
+msgid "Opening a Remote Connection File"
+msgstr "Abrindo um arquivo de conexão remota"
+
+#: C/vinagre.xml:348(para)
+msgid "Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix \".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote connection file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Select File</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr "Algumas máquinas distribuem arquivos de conexão remota (geralmente terminados com o sufixo \".vnc\") em vez de fornecer o endereço da Máquina e porta. Para abrir um arquivo de conexão remota, selecione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Escolha o arquivo</guilabel> será exibido. Selecione o arquivo que quer abrir, e clique no botão <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:360(para)
+msgid "You can also double-click on a remote connection file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Vinagre</application> window."
+msgstr "Você pode também dar um clique duplo em um arquivo de conexão remota no gerenciador de arquivos <application>Nautilus</application> para abrir na janela do <application>Vinagre</application>."
+
+#: C/vinagre.xml:367(title)
+#: C/vinagre.xml:419(title)
+#: C/vinagre.xml:422(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Usando marcadores"
 
-#: C/vinagre.xml:312(title)
+#: C/vinagre.xml:368(para)
+msgid "You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
+msgstr "Você pode acessar suas conexões mais acessadas pelos marcadores. Veja o <link linkend=\"bookmarks\">Capítulo Marcadores</link>."
+
+#: C/vinagre.xml:376(title)
 msgid "To Use Full Screen Mode"
 msgstr "Usando o modo de tela cheia"
 
-#: C/vinagre.xml:313(para)
-msgid ""
-"To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To exit full "
-"screen mode, press <keycap>F11</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Para ampliar a área de exibição para o modo de tela cheia, selecione "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Tela cheia</guimenuitem></menuchoice>. Para sair do "
-"modo de tela cheia, pressione <keycap>F11</keycap> ou "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+#: C/vinagre.xml:377(para)
+msgid "To zoom the Display Area to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or the corresponding tool bar button."
+msgstr "Para ampliar a área de exibição para o modo de tela cheia, selecione <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</guimenuitem></menuchoice> ou o botão correspondente na barra de ferramentas."
 
-#: C/vinagre.xml:324(title)
+#: C/vinagre.xml:385(para)
+msgid "While in full screen mode, move the mouse to the top center of the screen to show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close the connection and other options."
+msgstr "Enquanto estiver no modo tela cheia, mova o mouse para o topo central da tela para mostrar a barra de ferramentas oculta, que tem botões para sair do modo tela cheia, fechar a conexão e outras opções."
+
+#: C/vinagre.xml:394(title)
 msgid "To Close a Connection"
 msgstr "Fechando uma conexão"
 
-#: C/vinagre.xml:325(para)
-msgid ""
-"To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para fechar uma conexão, selecione <menuchoice><guimenu>Máquina</"
-"guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/vinagre.xml:395(para)
+msgid "To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para fechar uma conexão, selecione <menuchoice><guimenu>Máquina</guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/vinagre.xml:334(title)
+#: C/vinagre.xml:404(title)
 msgid "To Take Screenshot"
 msgstr "Capturando imagem da tela"
 
 # "capturar uma imagem da tela da área de trabalho remota" teria sido mais
 # literal, mas redundante.
-#: C/vinagre.xml:335(para)
-msgid ""
-"To take screenshot of the current remote desktop, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></"
-"menuchoice> or press the relative button in the toolbar. The <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para capturar uma imagem da área de trabalho remota, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Máquina</guimenu><guimenu>Capturar imagem da tela</"
-"guimenu></menuchoice> ou pressione o botão adequado na barra de ferramentas. "
-"Será apresentado o diálogo <guilabel>Salvar captura de tela</guilabel>, "
-"clique então em <guibutton>Salvar</guibutton> para gravar a captura da "
-"imagem da tela."
-
-#: C/vinagre.xml:349(title)
+#: C/vinagre.xml:405(para)
+msgid "To take screenshot of the current remote desktop, choose <menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></menuchoice> or press the relative button in the toolbar. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr "Para capturar uma imagem da área de trabalho remota, selecione <menuchoice><guimenu>Máquina</guimenu><guimenu>Capturar imagem da tela</guimenu></menuchoice> ou pressione o botão adequado na barra de ferramentas. Será apresentado o diálogo <guilabel>Salvar captura de tela</guilabel>, clique então em <guibutton>Salvar</guibutton> para salvar a captura da imagem da tela."
+
+#: C/vinagre.xml:423(para)
+msgid "Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr "Marcadores são um recurso para manter próximas as máquinas que você acessa frequentemente. Eles estão visíveis no painel lateral ou no menu <guimenu>Marcadores</guimenu>."
+
+#: C/vinagre.xml:428(title)
+msgid "Bookmarks at side panel"
+msgstr "Marcadores no painel lateral"
+
+#: C/vinagre.xml:434(phrase)
+msgid "Shows bookmarks at side panel."
+msgstr "Mostra marcadores no painel lateral."
+
+#: C/vinagre.xml:440(para)
+msgid "As you move the mouse around the entries, a tooltip will show you the hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a entry."
+msgstr "Quando você move o mouse pelas entradas, uma dica de ferramenta irá mostrar-lhe o nome da máquina da conexão. Para conectar-se a uma máquina, simplesmente dê um duplo clique na entrada."
+
+#: C/vinagre.xml:447(title)
+msgid "To Create a New Bookmark"
+msgstr "Criando um novo marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:448(para)
+msgid "To bookmark the currently viewed connection, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and optionally other data, such as the folder and click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Para marcar a conexão atualmente visível, selecione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Adicionar aos marcadores</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Salvando nos marcadores</guilabel> será exibido. Introduza o nome da conexão e, opcionalmente, outros dados como a pasta, e após isso clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:458(title)
+msgid "Saving a bookmark"
+msgstr "Salvando um marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:464(phrase)
+msgid "Shows the Saving to Bookmarks dialog."
+msgstr "Mostra diálogo Salvando em Marcadores."
+
+#: C/vinagre.xml:471(para)
+msgid "You can use folders to organize your bookmarks. To create a folder, right click in the side panel and choose the option <guimenu>New Folder</guimenu> in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
+msgstr "Você pode usar pastas para organizar seus marcadores. Para criar uma pasta, clique direito no painel lateral e escolha a opção <guimenu>Nova Pasta</guimenu> no menu de contexto, ou vá para o menu <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenu>Nova Pasta</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:484(title)
+msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
+msgstr "Editando as propriedades de um marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:485(para)
+msgid "To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose <guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
+msgstr "Para editar as propriedades de um marcador, tais como o seu nome e máquina, selecione <guimenuitem>Editar marcador</guimenuitem> do menu de contexto do marcador no painel lateral. O mesmo diálogo mostrado acima será mostrado."
+
+#: C/vinagre.xml:491(title)
+msgid "Editing a bookmark"
+msgstr "Editando um marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:497(phrase)
+msgid "Context menu option to edit a bookmark"
+msgstr "Contexto do menu de opção para editar um marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:503(para)
+msgid "You can also edit a folder."
+msgstr "Você também pode editar uma pasta."
+
+#: C/vinagre.xml:507(title)
+msgid "To Remove a Bookmark"
+msgstr "Removendo um marcador"
+
+#: C/vinagre.xml:508(para)
+msgid "To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from the context menu of the bookmark in the Side Pane."
+msgstr "Para remover um marcador, selecione <guilabel>Remover dos marcadores</guilabel> no menu de contexto do marcador no painel lateral."
+
+#: C/vinagre.xml:512(para)
+msgid "You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all its entries. A confirmation dialog will be shown."
+msgstr "Você também pode remover uma pasta. Note que removendo a pasta será removida todas as entradas. Um diálogo de confirmação será mostrado."
+
+#: C/vinagre.xml:518(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: C/vinagre.xml:519(para)
+msgid "To configure <application>Vinagre</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following items:"
+msgstr "Para configurar o <application>Vinagre</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Preferências</guilabel> contém os seguintes itens:"
+
+#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Sempre mostrar abas"
+
+#: C/vinagre.xml:525(para)
+msgid "Select this option to make the tabs always visible, even when only one connection is active."
+msgstr "Selecione esta opção para tornar as abas sempre visíveis, mesmo quando apenas uma conexão está ativa."
+
+#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
+msgid "Show menu shortcuts"
+msgstr "Mostrar atalhos do menu"
+
+#: C/vinagre.xml:532(para)
+msgid "By selecting this option, keyboard shortcuts, like <guilabel>Ctrl+D</guilabel> and menu accelerators, like <guilabel>Alt+M</guilabel> to access the Machine menu, will be enabled. This means that Vinagre will catch those key combinations, instead of sending them to the remote machine. Because most of the time you will be working on the remote machine, this option comes <guilabel>disabled</guilabel> by default."
+msgstr "Ao selecionar esta opção, atalhos de teclado, como <guilabel>Ctrl+D</guilabel> e aceleradores de menu, como <guilabel>Alt+M</guilabel> para acessar o menu Máquina, serão habilitados. Isto significa que o Vinagre irá capturar as combinações de teclas, em vez de enviá-las para a máquina remota. Como na maioria do tempo você estará trabalhando na máquina remota, esta opção vem <guilabel>desabilitada</guilabel> por padrão."
+
+#: C/vinagre.xml:543(title)
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: C/vinagre.xml:350(para)
-msgid ""
-"Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To "
-"find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://";
-"www.gnome.org/projects/vinagre\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vinagre foi escrito por John Wendell <email>wendell bani com br</email>. "
-"Para encontrar mais informações sobre o Vinagre, por favor visite a <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/vinagre\"; type=\"http\">página Web do "
-"<application>Vinagre</application></ulink>."
+#: C/vinagre.xml:544(para)
+msgid "Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/vinagre/\"; type=\"http\"><application>Vinagre</application> web page</ulink>."
+msgstr "Vinagre foi escrito por Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. Para encontrar mais informações sobre o Vinagre, por favor visite a <ulink url=\"http://projects.gnome.org/vinagre/\"; type=\"http\">página web do <application>Vinagre</application></ulink>."
 
-#: C/vinagre.xml:356(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=vinagre\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão em relação a esta aplicação, você "
-"pode abrir um relatório de erro no nosso <ulink url=\"ttp://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">sistema de acompanhamento de "
-"erros</ulink>."
+#: C/vinagre.xml:549(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre\"; type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão em relação a esta aplicação, você pode abrir um relatório de erro no nosso <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre\"; type=\"http\">sistema de acompanhamento de erros</ulink>."
 
-#: C/vinagre.xml:362(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Este aplicativo é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU tal "
-"como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, "
-"ou (como preferir) qualquer versão posterior. Uma cópia desta licença pode "
-"ser encontrada na <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
-"\"http\">página web da GNU</ulink>, ou no arquivo COPYING incluído no código-"
-"fonte deste aplicativo."
+#: C/vinagre.xml:555(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Este aplicativo é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, ou (como preferir) qualquer versão posterior. Uma cópia desta licença pode ser encontrada na <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">página web da GNU</ulink>, ou no arquivo COPYING incluído no código-fonte deste aplicativo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/vinagre.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>, 2008.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008."
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.\n"
+"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.";
+#~ "org/projects/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</application> "
+#~ "Contact Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão em relação ao aplicativo "
+#~ "Vinagre ou este manual, siga os passos na <ulink url=\"http://www.gnome.";
+#~ "org/projects/vinagre/\" type=\"http\">Página de Contato do "
+#~ "<application>Vinagre</application></ulink>."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]