[gnome-keyring] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated German translation
- Date: Sun, 30 Aug 2009 11:58:02 +0000 (UTC)
commit ddeadea08913230532f12200cebb74811691ddd3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Aug 30 13:57:52 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 667 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 787d24f..79ac114 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,48 +6,22 @@
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009.
# Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 16:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Wechseldatenträger: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Wechseldatenträger"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr ""
-"Das Medium oder Laufwerk, auf dem diese Datei gespeichert ist, ist nicht "
-"präsent."
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden. %s"
-
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
#, c-format
@@ -55,7 +29,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object·prop='name'/>« "
+"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« "
"im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -65,7 +39,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object·prop='name'/>« "
+"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« "
"in %s zuzugreifen."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -75,7 +49,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object·prop='name'/>« im "
+"Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« im "
"Standardschlüsselbund zuzugreifen."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -85,7 +59,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object·prop='name'/>« in %"
+"Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »<object prop='name'/>« in %"
"s zuzugreifen."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -94,8 +68,8 @@ msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
-"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für "
-"»<object·prop='name'/>« im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
+"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für »<object "
+"prop='name'/>« im Standardschlüsselbund zuzugreifen."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
@@ -104,8 +78,8 @@ msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
-"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für "
-"»<object·prop='name'/>« in %s zuzugreifen."
+"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für »<object "
+"prop='name'/>« in %s zuzugreifen."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
@@ -123,7 +97,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Standardschlüsselbund zuzugreifen; "
+"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Standardschlüsselbund zuzugreifen, "
"dieser ist jedoch gesperrt."
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
@@ -132,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen; "
+"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen, "
"dieser ist jedoch gesperrt."
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
@@ -141,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« versucht, auf den Standardschlüsselbund zuzugreifen; "
+"Die Anwendung »%s« versucht, auf den Standardschlüsselbund zuzugreifen, "
"dieser ist jedoch gesperrt."
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
@@ -149,7 +123,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen; dieser "
+"Die Anwendung »%s« versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen, dieser "
"ist jedoch gesperrt."
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
@@ -159,7 +133,7 @@ msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf den Standardschlüsselbund "
-"zuzugreifen; dieser ist jedoch gesperrt."
+"zuzugreifen, dieser ist jedoch gesperrt."
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
@@ -167,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen; "
+"Eine unbekannte Anwendung versucht, auf den Schlüsselbund »%s« zuzugreifen, "
"dieser ist jedoch gesperrt."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
@@ -325,13 +299,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Legen Sie ein neues Passwort für den Schlüsselbund »%s« fest."
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
+msgstr "Wählen Sie ein neues Passwort für den Schlüsselbund »%s«."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Legen Sie ein neues Passwort für den Standardschlüsselbund fest."
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
+msgstr "Wählen Sie ein neues Passwort für den Standardschlüsselbund."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
@@ -346,7 +320,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Die Anwendung »%s« (%s) versucht, ein Passwort zu speichern. Es existiert "
-"jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen müssen Sie ein "
+"jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen Sie ein "
"Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
@@ -357,7 +331,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Die Anwendung »%s« versucht, ein Passwort zu speichern. Es existiert jedoch "
-"kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen müssen Sie ein Passwort "
+"kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen Sie ein Passwort "
"festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
@@ -368,7 +342,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Eine unbekannte Anwendung versucht, ein Passwort zu speichern. Es existiert "
-"jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen müssen Sie ein "
+"jedoch kein Standardschlüsselbund. Um einen anzulegen, müssen Sie ein "
"Passwort festlegen, das für diesen verwendet werden soll."
#. And put together the ask request
@@ -390,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Diese Option aktiviert die PKCS #11-Komponente im GNOME-Schlüsselbunddienst. "
"Sie tritt nur in Kraft, wenn der Schlüsselbunddienst gestartet wird (also "
"der Benutzer sich anmeldet). Diese Einstellung kann von bestimmten "
-"Befehlszeilenargumenten, die dem Dienst übergeben werden, überschrieben "
+"Befehlszeilenargumenten überschrieben werden, die dem Dienst übergeben "
"werden."
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
@@ -403,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Diese Option aktiviert den SSH-Agenten des GNOME-Schlüsselbunddienstes. Sie "
"tritt nur in Kraft, wenn der Schlüsselbunddienst gestartet wird (also der "
"Benutzer sich anmeldet). Diese Einstellung kann von bestimmten "
-"Befehlszeilenargumenten, die dem Dienst übergeben werden, überschrieben "
+"Befehlszeilenargumenten überschrieben werden, die dem Dienst übergeben "
"werden."
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
@@ -422,15 +396,15 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon"
msgstr "GNOME-Schlüsselbunddienst"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Anmeldeschlüsselbund entsperren"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des Schlüsselbundes ein"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
@@ -439,139 +413,139 @@ msgstr ""
"diesem Rechner angemeldet haben."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Anmeldeschlüsselbund erstellen"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Enter your login password"
msgstr "Geben Sie Ihr Anmeldepasswort ein"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
msgstr ""
"Ihr Anmeldeschlüsselbund wurde nicht automatisch erstellt, als Sie sich an "
-"diesem Computer angemeldet haben. Er wird nun erstellt."
+"diesem Rechner angemeldet haben. Er wird nun erstellt."
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Passwort zum Entsperren des Schlüsselbundes %s"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
msgid "Unlock private key"
msgstr "Privaten Schlüssel entsperren"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Zertifikat entsperren"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
msgid "Unlock public key"
msgstr "�ffentlichen Schlüssel entsperren"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des privaten Schlüssels ein"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des Zertifikats ein"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren des öffentlichen Schlüssels ein"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren ein"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Eine Anwendung versucht, auf den privaten Schlüssel »%s« zuzugreifen; dieser "
+"Eine Anwendung versucht, auf den privaten Schlüssel »%s« zuzugreifen, dieser "
"ist jedoch gesperrt"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Eine Anwendung versucht, auf das Zertifikat »%s« zuzugreifen; dieses ist "
+"Eine Anwendung versucht, auf das Zertifikat »%s« zuzugreifen, dieses ist "
"jedoch gesperrt"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Eine Anwendung versucht, auf den öffentlichen Schlüssel »%s« zuzugreifen; "
+"Eine Anwendung versucht, auf den öffentlichen Schlüssel »%s« zuzugreifen, "
"dieser ist jedoch gesperrt"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Eine Anwendung versucht, auf »%s« zuzugreifen; dieses ist jedoch gesperrt"
+"Eine Anwendung versucht, auf »%s« zuzugreifen, dieses ist jedoch gesperrt"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Diesen privaten Schlüssel beim Anmelden automatisch entsperren."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Dieses Zertifikat beim Anmelden automatisch entsperren."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Diesen öffentlichen Schlüssel beim Anmelden automatisch entsperren."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Dies beim Anmelden automatisch entsperren."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Zertifikat-/Schlüsselverwahrung entsperren"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort zum Entsperren der Zertifikat-/Schlüsselverwahrung ein"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Eine Anwendung versucht, auf die Zertifikat-/Schlüsselverwahrung »%s« "
-"zuzugreifen; diese ist jedoch gesperrt"
+"zuzugreifen, diese ist jedoch gesperrt"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr "Sicherheitsverwahrung beim Anmelden automatisch entsperren."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
msgid "New Password Required"
msgstr "Neues Passwort ist erforderlich"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Neues Passwort ist für die Sicherheitsverwahrung erforderlich"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -679,6 +653,35 @@ msgstr "_Einmal gewähren"
msgid "_Always Allow"
msgstr "_Immer gewähren"
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "Wechseldatenträger: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "Wechseldatenträger"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr ""
+"Das Medium oder Laufwerk, auf dem diese Datei gespeichert ist, ist nicht "
+"präsent."
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden. %s"
+
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Domänenkomponente"
@@ -719,8 +722,8 @@ msgstr "Vorname"
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
@@ -808,77 +811,75 @@ msgstr "<i>Nicht Teil des Zertifikats</i>"
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>unbekannt</i>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Nicht Teil des Zertifikats>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Fingerabdrücke</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Herausgegeben von</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Herausgegeben an</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
"<b>Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungsmöglichkeiten verifiziert:"
"</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Gültigkeit</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Voller Name (CN)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Zertifikat des Empfängers per E-Mail versenden"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Zertifikat des Unterzeichners per E-Mail versenden"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
msgid "Expires On"
msgstr "Läuft aus am"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
msgid "Issued On"
msgstr "Ausgestellt am"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-Fingerabdruck"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisation (O)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisationseinheit (OU)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
-# msgid "Certificate"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL Client-Zertifikat"
+msgstr "SSL-Zertifikat des Client"
-# msgid "Certificate"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL Server-Zertifikat"
+msgstr "SSL-Zertifikat des Servers"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
msgid "Extension"
@@ -892,146 +893,146 @@ msgstr "Bezeichner"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisch"
-
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Subject Name"
msgstr "Personenname"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issuer Name"
msgstr "Name des Herausgebers"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Zertifikat des Herausgebers"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nicht gültig vor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nicht gültig nach"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Signatur-Algorithmus"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parameter der Signatur"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Schlüssel-Algorithmus"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
msgid "Key Parameters"
msgstr "Schlüsselparameter"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
msgid "Key Size"
msgstr "Schlüssellänge"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
msgid "Public Key"
msgstr "�ffentlicher Schlüssel"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
msgstr ""
"<span size='large' weight='bold'>Zertifikate und Schlüssel importieren</span>"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importieren nach:"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Es steht kein Ort für den Import zur Verfügung"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Zertifikate/Schlüssel importieren"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ort für die Hinterlegung der importierten Zertifikate/"
"Schlüssel."
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Der private Schlüssel muss zum Importieren entsperrt werden"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Das Zertifikat muss zum Importieren entsperrt werden"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Die Daten müssen zum Importieren entsperrt werden"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Der private Schlüssel »%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Das private Zertifikat »%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "»%s« muss zum Importieren entsperrt werden"
@@ -1056,546 +1057,364 @@ msgstr "Ungültige oder defekte Daten konnten nicht verarbeitet werden."
msgid "The data is locked"
msgstr "Die Daten sind gesperrt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Ungenügend Arbeitsspeicher verfügbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Die angegebene Slot-ID ist nicht gültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Der Vorgang ist fehlgeschlagen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ungültige Argumente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Benötigte Threads können nicht vom Modul erstellt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Daten können nicht richtig vom Modul gesperrt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Das Feld darf nur gelesen werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Das Feld ist brisant und darf nicht gezeigt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Das Feld ist ungültig oder nicht vorhanden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Ungültiger Wert für das Feld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Die Daten sind ungültig oder nicht erkennbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Die Daten sind zu groÃ?"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ein Fehler ist auf dem Gerät aufgetreten"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Ungenügend Speicher auf dem Gerät verfügbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Das Gerät ist entfernt oder abgesteckt worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Die verschlüsselten Daten sind ungültig oder nicht erkennbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Die verschlüsselten Daten sind zu gro�"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Dieser Vorgang wird nicht unterstützt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Der Schlüssel fehlt oder ist ungültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Der Schlüssel hat die falsche Grö�e"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Der Schlüssel hat den falschen Typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Es wird kein Schlüssel benötigt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different than before"
msgstr "Der Schlüssel ist verschieden im Vergleich zu vorher"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Ein Schlüssel wird benötigt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Der Schlüssel kann nicht in die Prüfsumme eingehen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht mit diesem Schlüssel ausgeführt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Der Schlüssel kann nicht eingebunden werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Dieser Schlüssel darf nicht exportiert werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Die Kryptographie ist ungültig oder unbekannt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Die Kryptographie hat ein ungültiges Argument"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Das Objekt fehlt oder ist ungültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Ein anderer Vorgang findet bereits statt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Kein Vorgang findet statt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Das Passwort oder die PIN ist nicht korrekt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Das Passwort oder die PIN ist ungültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Das Passwort oder die PIN haben eine ungültige Länge"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Das Passwort oder die PIN ist abgelaufen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Das Passwort oder die PIN ist gesperrt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Die Sitzung ist geschlossen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Es sind zu viele Sitzungen aktiv"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Die Sitzung ist ungültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Die Sitzung darf nur gelesen werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Eine offene Sitzung besteht bereits"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Eine nur lesbare Sitzung besteht bereits"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Eine Verwaltungssitzung besteht bereits"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Die Signatur ist schlecht oder defekt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Die Signatur ist nicht erkennbar oder defekt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Bestimmte erforderliche Felder fehlen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Bestimmte Felder besitzen ungültige Werte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Das Gerät ist nicht vorhanden oder abgesteckt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Das Gerät ist ungültig oder nicht erkennbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Das Gerät ist schreibgeschützt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil er ungültig ist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil er die falsche Grö�e hat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Schlüssel kann nicht importiert werden, weil der Typ falsch ist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Sie sind bereits angemeldet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Kein Benutzer hat sich angemeldet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Das Benutzerpasswort oder die PIN ist nicht gesetzt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Der Benutzer hat einen ungültigen Typ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits angemeldet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Es sind zu viele Benutzer verschiedener Typen angemeldet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel kann nicht importiert werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Schlüssel kann wegen falscher Grö�e nicht importiert werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil er ungültig ist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil er die falsche Grö�e hat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Schlüssel kann nicht exportiert werden, weil es der falsche Typ ist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Der Generator für Zufallszahlen kann nicht initialisiert werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Es ist kein Generator für Zufallszahlen verfügbar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Der Verschlüsselungsmechanismus hat einen ungültigen Parameter"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz vorhanden, um das Ergebnis zu "
"speichern"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "Der abgespeicherte Zustand ist ungültig"
+msgstr "Der gespeicherte Zustand ist ungültig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Die Information ist brisant und darf nicht gezeigt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Der Zustand kann nicht abgespeichert werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Das Modul ist nicht initialisiert worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Das Modul ist bereits initialisiert worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Daten können nicht gesperrt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Die Daten können nicht gesperrt werden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Die Signaturanfrage ist vom Benutzer abgelehnt worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "Der GNOME-Schlüsselbunddienst ist nicht aktiv."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem GNOME-Schlüsselbunddienst"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Ein gleichnamiger Schlüsselbund ist bereits vorhanden"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Programmierfehler: Die Anwendung sendet ungültige Daten."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
msgid "No matching results"
msgstr "Keine passenden Ergebnisse"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Ein Schlüsselbund mit diesem Namen existiert nicht."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Der Schlüsselbund wurde bereits entsperrt."
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Unbenanntes Zertifikat"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "�ffentlicher SSH-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Auflistung von Pfaden zu PKCS#11 Modulen, die zu laden sind. Es sind "
-#~ "derzeit keine Module standardmä�ig aufgeführt, weil es noch ein "
-#~ "experimentelles Feature ist. Wird von seahorse und anderen PKCS#11-"
-#~ "Anwendungen verwendet."
-
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "PKCS#11 Module"
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "Privaten Schlüssel importieren"
-
-#~ msgid "Import certificate"
-#~ msgstr "Zertifikat importieren"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "�ffentlichen Schlüssel importieren"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht, den privaten Schlüss »%s« zu importieren; dieser ist "
-#~ "jedoch gesperrt"
-
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht, das Zertifikat »%s« zu importieren; dieses ist jedoch "
-#~ "gesperrt"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht, den öffentlichen Schlüssel »%s« zu importieren; "
-#~ "dieser ist jedoch gesperrt"
-
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Das System versucht, »%s« zu importieren; dieses ist jedoch gesperrt"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Verwahrung für Schlüsselinformationen anlegen"
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Legen Sie ein Passwort für die neue Schlüsselverwahrung fest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System möchte Informationen über Ihre Schlüssel und Zertifikate "
-#~ "hinterlegen. Legen Sie ein Passwort fest, um diese Informationen zu "
-#~ "sperren und so zu schützen."
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Verwahrung für Schlüsselinformationen entsperren"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Geben Sie das Passwort zum Entsperren der Schlüsselverwahrung ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht auf Informationen über Ihre Schlüssel und Zertifikate "
-#~ "zuzugreifen, es ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "Treuhandorganisation"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« kann nicht gelöscht werden weil es mit einem anderen Objekt verbunden "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "Privaten Schlüssel sperren"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Geben Sie das Passwort zum Schutz des privaten Schlüssels ein"
-
-#~ msgid "Enter password to protect storage"
-#~ msgstr "Geben Sie das Passwort zum Schutz der Schlüsselverwahrung ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht, den privaten Schlüssel »%s« auf Ihrem Datenträger zu "
-#~ "hinterlegen. Legen Sie ein Passwort fest, um ihn damit zu sperren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System versucht, »%s« auf Ihrem Datenträger zu hinterlegen. Legen Sie "
-#~ "ein Passwort fest, um es damit zu sperren."
-
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "Unbekannte oder nicht unterstützte Datei."
-
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "Ungültige oder defekte Datei konnte nicht eingelesen werden."
-
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "Privater Schlüssel von secure shell konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger privater Schlüssel von secure shell bei: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht zur Hinterlegung verschlüsselt werden."
-
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht zur Hinterlegung erstellt werden."
-
-#~ msgid "Cannot set a random seed"
-#~ msgstr "Zufallsinformationen können nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "Unlock password for '%s'"
-#~ msgstr "Freigabepasswort für »%s«"
-
-#~ msgid "Old password cannot be blank."
-#~ msgstr "Das alte Passwort darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Passwortqualität:</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf einen unbekannten Schlüsselbund "
-#~ "zuzugreifen. Dieser ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf einen unbekannten Schlüsselbund "
-#~ "zuzugreifen. Dieser ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf einen unbekannten Schlüsselbund "
-#~ "zuzugreifen. Dieser ist jedoch gesperrt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« (%s) versucht, auf das Passwort für »%s« in einem "
-#~ "unbekannten Schlüsselbund zuzugreifen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
-#~ "keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anwendung »%s« versucht, auf das Passwort für »%s« in einem unbekannten "
-#~ "Schlüsselbund zuzugreifen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine unbekannte Anwendung versucht, auf das Passwort für »%s« in einem "
-#~ "unbekannten Schlüsselbund zuzugreifen."
-
-#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
-#~ msgstr "Sie müssen den Typ der auszuführenden Abfrage angeben\n"
-
-#~ msgid "Unknown request type\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Abfragetyp\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]