[library-web] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 30 Aug 2009 09:18:14 +0000 (UTC)
commit f4071b1183fe2f4d4165d6fa93e1952d8b4609fe
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 30 11:18:07 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94c3215..b91db2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr ""
"no lo reiniciará de nuevo sino que usará el que está en ejecución."
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-msgstr "Interfaces C++ para GTK+ y GNOME"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -427,7 +427,6 @@ msgid "GNOME Development"
msgstr "Desarrollo de GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
-#| msgid "GNOME Subversion Repository"
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "Repositorio Git de GNOME"
@@ -518,10 +517,14 @@ msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Especificación del tema de iconos"
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Funciones libart; libart gestiona las capacidades de dibujo en GNOME. Todo "
"el renderizado complejo se gestiona aquÃ."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -541,11 +544,11 @@ msgstr ""
"construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
"interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -562,11 +565,11 @@ msgstr ""
"bloqueador de GNOME, asà como actuar como guÃa para preconfigurar los "
"ajustes del escritorio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Menu Specification"
msgstr "Especificación de menús"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -574,11 +577,11 @@ msgstr ""
"ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
"de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid "Other related libraries"
msgstr "Otras bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -588,15 +591,15 @@ msgstr ""
"aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
"escritura que se usan alrededor del mundo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr "Complementos para las aplicaciones de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de caracterÃsticas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -604,31 +607,35 @@ msgstr ""
"Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
"sonido como vÃdeo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lanzamiento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Release Planning"
msgstr "Planificación de lanzamientos"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -637,7 +644,7 @@ msgstr ""
"ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
"los que puede elegir."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -645,15 +652,15 @@ msgstr ""
"La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
"archivos compuestos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "Pila Telepathy"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr ""
"La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologÃas de "
"accesibilidad."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr ""
"La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
"interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -680,7 +687,7 @@ msgstr ""
"los lanzadores de las aplicaciones y para crear menús de aplicaciones que se "
"pueden lanzar."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -691,7 +698,7 @@ msgstr ""
"información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
"consumirla."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr ""
"desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
"organizada."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -710,10 +717,7 @@ msgstr ""
"empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
"aplicaciones para GNOME en general."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "The GNOME SVN Tree holds the latest development versions of the main "
-#| "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
"El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
"principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
"interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
"mucho más."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr ""
"El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
"estructurados interactivos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -749,7 +753,7 @@ msgstr ""
"es un lenguaje XML para definir transformaciones para XML. Libxslt está "
"basada en libxml2."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr ""
"diseño de interfaces en la plataforma GNOME asà como un conocimiento "
"detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr ""
"construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
"archivos y URIs, y mostrar ayuda."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
"La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
"Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
"lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
"GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Este tutorial GTK+ está escrito para el lenguaje de programación C. Es apto "
"para programadores principiantes e intermedios."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Esta especificación de freedesktop.org trata de unificar los sistemas de "
"bases de datos MIME usados actualmente en los entornos de escritorio X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr ""
"La especificación freedesktop.org describe una forma común para nombrar los "
"iconos y su contexto en un tema de iconos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Esta especificación de freedesktop.org describe una forma común para "
"almacenar los temas de iconos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -832,7 +836,7 @@ msgstr ""
"especÃfica o que se abra un archivo especÃfico después de que el medio se "
"haya montado."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Esta especificación de freedesktop.org describe cómo se construyen los menús "
"desde entradas de escritorio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -848,7 +852,7 @@ msgstr ""
"La especificación de freedesktop.org estandariza las extensiones con el "
"ICCCM entre escritorios X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
"rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
"procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
"para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
"no soporta de forma habitual."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -890,14 +894,14 @@ msgstr ""
"enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
"notificaciones de inicio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
"involucrarse en él."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -908,48 +912,53 @@ msgstr ""
"archivos definiendo uno o más directorios base relativos donde se deberÃan "
"ubicar esos archivos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Escribir módulos de estilo nuevo para la miniaplicación Deskbar"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Especificación base de directorios XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Documentación de glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentación de gtkmm"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -965,20 +974,20 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -986,50 +995,50 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1037,7 +1046,12 @@ msgstr ""
"libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
"y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Documentación de libgdamm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1050,7 +1064,17 @@ msgstr ""
"informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
"información sin entrometerse en las acciones del usuario."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Documentación de librsvgmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Documentación de libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1058,18 +1082,31 @@ msgstr ""
"libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
"el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Documentación de libvtemm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Documentación de pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
+#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
+#~ msgstr "Interfaces C++ para GTK+ y GNOME"
+
#~ msgid "Bzr Playground"
#~ msgstr "Zona de juego Bzr"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]