[library-web] Updated Spanish translation



commit f4071b1183fe2f4d4165d6fa93e1952d8b4609fe
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 30 11:18:07 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94c3215..b91db2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr ""
 "no lo reiniciará de nuevo sino que usará el que está en ejecución."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-msgstr "Interfaces C++ para GTK+ y GNOME"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -427,7 +427,6 @@ msgid "GNOME Development"
 msgstr "Desarrollo de GNOME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:27
-#| msgid "GNOME Subversion Repository"
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "Repositorio Git de GNOME"
 
@@ -518,10 +517,14 @@ msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificación del tema de iconos"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:44
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Funciones libart; libart gestiona las capacidades de dibujo en GNOME. Todo "
 "el renderizado complejo se gestiona aquí."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -541,11 +544,11 @@ msgstr ""
 "construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
 "interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -562,11 +565,11 @@ msgstr ""
 "bloqueador de GNOME, así como actuar como guía para preconfigurar los "
 "ajustes del escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificación de menús"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -574,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
 "de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Otras bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -588,15 +591,15 @@ msgstr ""
 "aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
 "escritura que se usan alrededor del mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Complementos para las aplicaciones de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de características."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -604,31 +607,35 @@ msgstr ""
 "Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
 "sonido como vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lanzamiento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planificación de lanzamientos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -637,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
 "los que puede elegir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -645,15 +652,15 @@ msgstr ""
 "La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
 "archivos compuestos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Pila Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologías de "
 "accesibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
 "interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -680,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "los lanzadores de las aplicaciones y para crear menús de aplicaciones que se "
 "pueden lanzar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -691,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
 "consumirla."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
 "organizada."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -710,10 +717,7 @@ msgstr ""
 "empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
 "aplicaciones para GNOME en general."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "The GNOME SVN Tree holds the latest development versions of the main "
-#| "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
 "principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
 "mucho más."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
 "estructurados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -749,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "es un lenguaje XML para definir transformaciones para XML. Libxslt está "
 "basada en libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
 "detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
 "archivos y URIs, y mostrar ayuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
 "Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
 "GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Este tutorial GTK+ está escrito para el lenguaje de programación C. Es apto "
 "para programadores principiantes e intermedios."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org trata de unificar los sistemas de "
 "bases de datos MIME usados actualmente en los entornos de escritorio X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "La especificación freedesktop.org describe una forma común para nombrar los "
 "iconos y su contexto en un tema de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe una forma común para "
 "almacenar los temas de iconos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -832,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "específica o que se abra un archivo específico después de que el medio se "
 "haya montado."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificación de freedesktop.org describe cómo se construyen los menús "
 "desde entradas de escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -848,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "La especificación de freedesktop.org estandariza las extensiones con el "
 "ICCCM entre escritorios X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
 "procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
 "no soporta de forma habitual."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -890,14 +894,14 @@ msgstr ""
 "enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
 "notificaciones de inicio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
 "involucrarse en él."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -908,48 +912,53 @@ msgstr ""
 "archivos definiendo uno o más directorios base relativos donde se deberían "
 "ubicar esos archivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Escribir módulos de estilo nuevo para la miniaplicación Deskbar"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificación base de directorios XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Documentación de glibmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -965,20 +974,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -986,50 +995,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1037,7 +1046,12 @@ msgstr ""
 "libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
 "y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Documentación de libgdamm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1050,7 +1064,17 @@ msgstr ""
 "informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
 "información sin entrometerse en las acciones del usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Documentación de librsvgmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Documentación de libsigc++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1058,18 +1082,31 @@ msgstr ""
 "libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
 "el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Documentación de libvtemm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Documentación de pangomm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 
+#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
+#~ msgstr "Interfaces C++ para GTK+ y GNOME"
+
 #~ msgid "Bzr Playground"
 #~ msgstr "Zona de juego Bzr"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]