[eog] Updated Turkish translation from Askin Yollu.



commit b314ba281a3799410dce7bb71a33d47116a6663b
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 06:37:46 2009 +0300

    Updated Turkish translation from Askin Yollu.

 po/tr.po |  690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 404 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 36ee1fe..22d3faa 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,19 +9,24 @@
 # RIDVAN CAN <ridvan geleceklinux org>, 2003.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008.
 # Onur Can Ã?akmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
+# Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 05:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 05:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -30,32 +35,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ?? Göster"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?unda TaÅ?ı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?u üzerinde taÅ?ı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?undan _Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?undan sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?unu _Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçilen araç çubuÄ?unu sil"
 
@@ -76,12 +81,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "�ift tıklama ile tam ekran"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Resmi Tekrar Yükle"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle"
 
@@ -91,7 +96,7 @@ msgstr "Durum çubuÄ?unda tarih"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuÄ?unda remin tarihini gösterir"
+msgstr "Pencere durum çubuÄ?unda resmin tarihini gösterir"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -101,225 +106,233 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Açıklık DeÄ?eri:"
+msgstr "<b>Açıklık DeÄ?eri:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Sahibi:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Baytar:</b>"
+msgstr "<b>Boyut:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Camera Model:</b>"
 msgstr "<b>FotoÄ?raf Makinesi Modeli:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Copyright:</b>"
 msgstr "<b>Telif Hakkı:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Date/Time:</b>"
 msgstr "<b>Tarih/Zaman:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Description:</b>"
 msgstr "<b>Tanım:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Details</b>"
 msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
 msgstr "<b>IÅ?ıklama Süresi:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Flash:</b>"
 msgstr "<b>FlaÅ?:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Focal Length:</b>"
 msgstr "<b>Odak UzaklıÄ?ı:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "<b>Height:</b>"
 msgstr "<b>Yükseklik:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
 msgstr "<b>ISO Hız Sıralaması:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Konum:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgstr "<b>�lçme Kipi:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Ä°sim:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tür:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>GeniÅ?lik:</b>"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Resim Ã?zellikleri"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Temel bilgi"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sonraki"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "Ã?_nceki"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
 msgstr "<b>Dosya Adı �nizleme</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
 msgstr "<b>Dosya Yolu Belirtimleri</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Seçenekler</b>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> özgün dosya ismi</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> sayaç</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Bir klasör seç"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Hedef klasör:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Dosya adı biçimi:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Yeniden isimlendir:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "BoÅ?lukları alt çizgilerle deÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
 msgstr "Sayaç baÅ?langıcı:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Hedef:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgstr "<b>Resim GeliÅ?imleri</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgstr "<b>Resim Odaklaması</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Sequence</b>"
 msgstr "<b>Sıra</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Å?effaf Bölümler</b>"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Arkaplan _olarak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ã?zel _renk olarak:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Å?effaf Alanlar için Renk"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Resimleri ekrana uyması için _geniÅ?let"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Resim Görünümü"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slayt Gösterisi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "YakınlaÅ?tırırken resmi _yumuÅ?at"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "YakınlaÅ?tırırken resimleri _yumuÅ?at"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "UzaklaÅ?tırıken resimleri _yumuÅ?at"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_KendiliÄ?inden yönelim"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Döngü _sırası"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_Resim deÄ?iÅ?tirme süresi:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
@@ -360,6 +373,43 @@ msgstr ""
 "renk deÄ?erini belirtir."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Resmi AradeÄ?erle"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse GNOME'un Gözü dosyası çöpe taÅ?ırken onay için sormayacak. Gene "
+"de çöpe taÅ?ınamayan onun yerine silinecek olan dosyalar için sorar."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse ve hiçbir resim etkin pencerede yüklü deÄ?ilse, dosya seçici XDG "
+"özel kullanıcı dizinlerindeki resimler klasörünü gösterecek. EÄ?er etkin "
+"deÄ?ilse ya da resimler klasörü atanmamıÅ? ise, mevcut çalıÅ?an dizini "
+"gösterecek."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede "
+"kendine ait sayfaya taÅ?ınacak. Bu pencereyi küçük ekranlarda örneÄ?in "
+"netbook'larda kullanılanlar gibi daha kullanıÅ?lı yapar. EÄ?er kapalıysa parça "
+"\"Metadata\" sayfasında gömülü olacak."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -367,15 +417,15 @@ msgstr ""
 "EÄ?er transparency anahtarı, COLOR deÄ?erine sahip ise, bu anahtar Å?effaflıÄ?ı "
 "ayarlamak için kullanılan rengi belirler."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"EÄ?er seçili deÄ?ilse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sıÄ?acak biçimde "
-"boyutlandırılmaz."
+"EÄ?er FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sıÄ?acak "
+"biçimde boyutlandırılmaz."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -383,48 +433,49 @@ msgstr ""
 "Resim koleksiyonu panel pozisyonu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, saÄ? "
 "için 3 olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Resmi AradeÄ?erle"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. eog-"
-"plugin dosyasını \"Konumu\" öÄ?renmek için kullanabilirsiniz."
+"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. "
+"Eklentinin \"Konumunu\" öÄ?renmek için .eog-plugin dosyasını "
+"kullanabilirsiniz."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Resim sıralamasında dön"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Kaydırma tekerleÄ?i yakınlaÅ?tırması"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Resim koleksiyon panelinde kaydırma düÄ?melerini göster/gizle."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Resim koleksiyon panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Pencere durum çubuÄ?unu göster/gizle."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Pencere araç çubuÄ?unu göster/gizle."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -437,52 +488,78 @@ msgstr ""
 "kaydırma eyleminde %5 yakınlaÅ?tırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 "
 "yakınlaÅ?tırma ile sonuçlanır."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Å?effaflık rengi"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Å?effaflık belirteci"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Resimleri sormada çöpe at"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 "Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde "
 "görüntülenip görüntülenmeyeceÄ?i."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"EÄ?er hiçbir resim yüklü deÄ?ilse dosya seçicinin kullanıcının resimler "
+"klasörünü göstermesi."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Resim koleksiyon panelinin yeniden boyutlandırılabilmesi."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgstr ""
 "YakınlaÅ?ma sırasında ara deÄ?erleme kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı. Bu özellik "
+"daha bulanık görüntü saÄ?lar ve ara deÄ?erlenmemiÅ? resimlerden daha yavaÅ?tır."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"UzaklaÅ?tırma sırasında ara deÄ?erleme kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı. Bu özellik "
 "daha kaliteli görüntü saÄ?lar ancak görüntülemeyi biraz yavaÅ?latır."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliÄ?inden yönlendirilmesi."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"�zellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "YakınlaÅ?tırma için kaydırma tekerleÄ?inin kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "YakınlaÅ?tırma çarpanı"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:130
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -490,71 +567,71 @@ msgstr ""
 "GNOME'un Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya "
 "biçimine karar veremedi."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi baÅ?ka bir dosya uzantısı deneyin."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:163
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:168
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
 msgstr "Tüm Resimler"
 
 #  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:189
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
-#: ../src/eog-window.c:720
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:436
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Load Image"
 msgstr "Resim Yükle"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:444
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
 msgstr "Resmi Kaydet"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:452
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Klasör Aç"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "YüklenmemiÅ? resim üzerinde dönüÅ?üm."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "DönüÅ?üm baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:947
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
 
-#: ../src/eog-image.c:1067
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Resim yüklemesi baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Resim yüklenmedi."
 
-#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Geçici dosya oluÅ?turması baÅ?arısız."
@@ -614,12 +691,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "DeÄ?er"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:90
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
@@ -627,17 +704,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Tekrar dene"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:134
+#: ../src/eog-error-message-area.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:161
+#: ../src/eog-error-message-area.c:174
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:167
+#: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
 
@@ -645,140 +722,135 @@ msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Resim Ayarları"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
 msgid "The image whose printing properties will be setup"
 msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa Ayarı"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Resmi basılacaÄ?ı sayfa için bilgi"
+msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr "Pozisyon"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Sol:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
 msgid "_Right:"
 msgstr "S_aÄ?:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:883
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ã?_st:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alt:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Merkez:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:893
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:895
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
 msgid "Both"
 msgstr "Ä°kisi de"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
 msgid "_Width:"
 msgstr "_GeniÅ?lik:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:920
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Yükseklik:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:923
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "�_lçekleme:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Birim:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:941
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetre"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "Inches"
 msgstr "İnç"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:973
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
 msgid "Preview"
 msgstr "Ã?nizleme"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:229
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lenler)"
+msgstr "%.1f (lens)"
 
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:240
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "olarak"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:470
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Ã?ekildiÄ?i zaman"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "En azından iki dosya ismi eÅ?it."
+msgstr "En az iki dosya ismi eÅ?it."
 
-#: ../src/eog-util.c:63
+#: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME'un Gözü için yardım görüntülenemedi"
 
-#: ../src/eog-util.c:111
+#: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(geçersiz Unikod)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1131
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "'%s' ile aç"
-
-#: ../src/eog-window.c:1132
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
@@ -788,17 +860,17 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1247
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1590
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Resim \"%s\" yükleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2286
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -807,19 +879,19 @@ msgstr ""
 "Dosya yazdırırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2414
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?u Düzenleyici"
 
-#: ../src/eog-window.c:2417
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "�ntanımlılara _Sıfırla"
 
-#: ../src/eog-window.c:2503
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2506
+#: ../src/eog-window.c:2602
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya  daha sonraki sürümlerindeki Å?artlar altında "
 "daÄ?ıtabilir ve/veya deÄ?iÅ?tirilebilir.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2606
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -842,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "de vermez.  Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı "
 "inceleyin.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2514
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -852,15 +924,19 @@ msgstr ""
 "almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
 "Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."
 
-#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME'un Gözü"
 
-#: ../src/eog-window.c:2530
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
 
-#: ../src/eog-window.c:2913
+#: ../src/eog-window.c:3067
+msgid "Saving image locally..."
+msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
+
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -869,7 +945,16 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2916
+#: ../src/eog-window.c:3152
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -881,409 +966,442 @@ msgstr[0] ""
 "%d seçili resmi çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2931
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ã?öpe TaÅ?ı"
+#: ../src/eog-window.c:3162
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"SeçtiÄ?iniz bazı resimler çöp kutusuna taÅ?ınamıyor ve kalıcı olarak "
+"silinecek. Bunu yapmak istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Ã?öpe _TaÅ?ı"
+
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
+
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ã?öpe eriÅ?ilemedi."
 
-#: ../src/eog-window.c:3045
+#: ../src/eog-window.c:3248
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Dosya silinemedi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s resmini silerken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3252
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_üzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3255
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "_Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3258
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3261
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3263
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3264
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "Pencereyi kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3266
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Uygulama araç çubuÄ?unu düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3269
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../src/eog-window.c:3270
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
 
-#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki araç çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Du_rum Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki durum çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Resim _Koleksiyonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Kenar _Paneli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3296
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3297
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Seçilen resimlerdeki deÄ?iÅ?iklikleri kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "Birlikte _aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir uygulama ile birlikte aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir isim ile kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3305
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Sayfa _Ayarı..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Yazdırma için sayfa özelliklerini ayarla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3309
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi bastır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ã?_zellikler"
 
-#: ../src/eog-window.c:3312
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/eog-window.c:3315
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Resimdeki son deÄ?iÅ?ikliÄ?i geri al"
 
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Yatay Ã?_evir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Resmi yatak olarak yansıt"
+msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3320
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Dikey Ã?e_vir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3321
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Resmi 90 derece saÄ?a çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3329
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "_Duvar KaÄ?ıdı Yap"
-
-#: ../src/eog-window.c:3330
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr "Seçilen resmi masaüstü duvar kaÄ?ıdı olarak ata"
+#: ../src/eog-window.c:3603
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Ã?öpe _TaÅ?ı"
+#: ../src/eog-window.c:3604
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata"
 
-#: ../src/eog-window.c:3333
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taÅ?ı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_YakınlaÅ?tır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Resmi geniÅ?let"
 
-#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_UzaklaÅ?tır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Resmi daralt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_SıÄ?dır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Resmi pencereye uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ã?_nceki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Kolleksiyondaki bir önceki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Sonraki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Kolleksiyondaki bir sonraki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Ä°lk Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3375
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Kolleksiyondaki ilk resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Son Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3378
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Kolleksiyondaki son resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3392
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "S_layt Gösterisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3393
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Resimlerin slayt gösterimini baÅ?lat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "Ã?nceki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "SaÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "YakınlaÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "UzaklaÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "Uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "Koleksiyon"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "�öp kutusu"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:514
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "_Yapılandır"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:524
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "_EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:536
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Hepsini E_tkinleÅ?tir"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:541
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Hepsini Et_kinsizleÅ?tir"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Etkin _Eklentiler"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "Eklenti _Hakkında"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipinde aç"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "Resim koleksiyonunu kapat"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slide show mode"
 msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Mevcut oluÅ?umu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluÅ?um baÅ?lat"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:69
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../src/main.c:223
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Tüm komut satırı iÅ?lemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıÅ?tırın."
+
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME'un Gözü Resim Görüntüleyici"
 
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "'%s' ile aç"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Ã?öpe TaÅ?ı"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "_Duvar KaÄ?ıdı Yap"
+
 #~ msgid "File exists"
 #~ msgstr "Dosya mevcut"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]