[totem] Updated Polish translation



commit 6a8a7526d639742beec88df33b45da9f6d393b98
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Sat Aug 29 15:12:21 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 541 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 77896b5..74b3502 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,17 @@
-# translation of totem to Polish
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005.
-# Gnome PL Team, 2006.
-# Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,13 +19,12 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Zapisz listÄ? odtwarzania..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
@@ -75,7 +68,7 @@ msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Wybierz plik _napisów..."
 
@@ -85,7 +78,7 @@ msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfiguruj..."
+msgstr "Sk_onfiguruj..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
@@ -101,13 +94,13 @@ msgstr "Strona:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaÅ?ów"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -120,7 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -136,7 +129,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
@@ -169,7 +162,7 @@ msgstr "Czas trwania:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -177,16 +170,16 @@ msgstr "Ogólne"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
@@ -203,10 +196,10 @@ msgstr "TytuÅ?:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -227,9 +220,10 @@ msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania"
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
 
+# FIXME: http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
@@ -249,15 +243,15 @@ msgstr "112 Kbit/s Podwójny ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbit/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbit/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -289,7 +283,7 @@ msgstr "4-kanaÅ?owy"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaÅ?owy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -317,454 +311,481 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Menu _dźwiÄ?ku"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O tym programie"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "WyÅ?Ä?cz_anie wygaszania ekranu również podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Automatyczne wczytanie pliku _napisów po wczytaniu pliku wideo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po wczytaniu nowego pliku wideo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Wyczyszczenie listy odtwarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Równowaga koloru"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Konfigurowanie wtyczek rozszerzajÄ?cych możliwoÅ?ci programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguracja programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "P_rÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Zmniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "UsuniÄ?cie przeplotu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "WyÅ?wietlanie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Wysuwa bieżÄ?cÄ? pÅ?ytÄ?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Bardzo duże"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Przechodzi do menu DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Przechodzi do menu kamery"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Przechodzi do menu dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Przechodzi do menu rozdziaÅ?ów"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Przechodzi do menu tytuÅ?ów"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "ZawartoÅ?Ä? pomocy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "ZwiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Duże"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "SieÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "NastÄ?pny rozdziaÅ? lub film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Otwórz z poÅ?oż_enia..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Otwiera plik zdalny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Odtwarzaj / Wstrzym_aj"
+msgstr "Odtwarzaj/wstrzym_aj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Wtyczki..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ? lub film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "P_rzywróÄ? domyÅ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Rozmiar _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Rozmiar _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ZwiÄ?ksza dwukrotnie wielkoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Zmniejsza o poÅ?owÄ? pierwotny rozmiar obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Przywraca pierwotnÄ? wielkoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Pane_l"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Napisy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Nasycen_ie:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ustawia tryb losowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ustawia automatyczny wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ustawia kwadratowy wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "WyÅ?wiet_lanie elementów sterujÄ?cych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "WyÅ?wietlenie elementów sterujÄ?cych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa boczny panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Tryb _losowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Przejdź _wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Przejdź _naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Przechodzi naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kwadratowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Uruchamia odtwarzanie plików z ostatniego poÅ?ożenia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz _kamery"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza kamery"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Tryb peÅ?nego ekranu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Pasek czasu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci bieżÄ?cego strumienia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efekty wizualne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "R_ozmiar wizualizacji:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Z_mniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Z_wiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PowiÄ?ksz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "DomyÅ?lne powiÄ?kszenie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PowiÄ?ksza obraz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmniejsza obraz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "DomyÅ?lne powiÄ?kszenie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Menu _kamery"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Proporcje obr_azu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Rodzaj wyjÅ?cia dźwiÄ?ku:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Jas_krawoÅ?Ä?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menu _rozdziaÅ?ów"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä? listÄ? odtwarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu D_VD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "Usuwanie przepl_otu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "WysuÅ? pÅ?y_tÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodowanie:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "Czcion_ka:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PeÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_OdcieÅ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "JÄ?zy_ki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "N_astÄ?pny rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Poprzedni rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Pow_tarzanie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Rozmiar 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_DźwiÄ?k"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menu _tytuÅ?owe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Ro_dzaj efektu:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "WÅ?Ä?czanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "WÅ?Ä?czanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu nawet podczas odtwarzania muzyki. "
-"Przydatne dla gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
+"Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku. "
+"Przydatne w przypadku gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -809,15 +830,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\""
+msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
-"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\". DomyÅ?lnie jest "
-"to katalog Obrazy"
+"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". DomyÅ?lnie "
+"jest to katalog Obrazy"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -926,7 +947,7 @@ msgstr ""
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+msgstr "WINDOWS-1250"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Visualization quality setting"
@@ -955,6 +976,14 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?Ä?czyÄ? wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy zapamiÄ?tywaÄ? poÅ?ożenie plików dźwiÄ?kowych i nagraÅ? wideo przy "
+"wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamkniÄ?ciu."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres p_liku do otwarcia:"
@@ -971,7 +1000,7 @@ msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\""
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -992,31 +1021,54 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku "
+"Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku ."
 "desktop"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Element jest nieuruchamialny"
+msgstr "Elementu nie można uruchomiÄ?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Format pliku: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format pliku: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsÅ?ugiwane pliki"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "Wg rozszerzenia"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "Format pliku"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ten program nie mógÅ? odnaleźÄ? formatu pliku do użycia dla \"%s\". ProszÄ? siÄ? "
+"upewniÄ?, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybraÄ? format "
+"pliku rÄ?cznie z poniższej listy."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format pliku nie zostaÅ? rozpoznany"
+
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
@@ -1031,11 +1083,11 @@ msgstr "PLIK"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "OkreÅ?la ID zarzÄ?dzania sesjÄ?"
+msgstr "OkreÅ?la identyfikator zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
@@ -1045,6 +1097,10 @@ msgstr "Opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "PodglÄ?d dźwiÄ?ku"
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Nieznany plik wideo"
@@ -1061,34 +1117,34 @@ msgstr "Anuluj"
 msgid "No File"
 msgstr "Brak pliku"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a skonfigurowana"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania adresu URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Plik nie istnieje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? prawidÅ?owo zainstalowany."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1100,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub "
 "(zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1111,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO "
 "ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1121,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1129,23 +1185,23 @@ msgstr ""
 "Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Odtwarzaj pÅ?ytÄ? \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "urzÄ?dzenie%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "Odbiornik DVB %u"
@@ -1154,74 +1210,74 @@ msgstr "Odbiornik DVB %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "OglÄ?danie TV przez \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
+msgstr "Odtwarzacz filmów używajÄ?cy %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1204
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-# review by Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
+"Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Witryna programu Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymany"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
 #: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1230,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie "
 "obecna jest odpowiednia wtyczka."
 
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1238,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest "
 "prawidÅ?owo skonfigurowany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat wtyczek multimediów"
 
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1250,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie "
 "uruchomiÄ? program."
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1259,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
 "wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1268,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
 "wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1276,19 +1332,19 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych "
 "odbiorników TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "ProszÄ? podÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugiwany odbiornik TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat oglÄ?dania TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Brak listy kanaÅ?ów do dostrojenia odbiornika."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1296,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? "
 "kanaÅ?ów."
 
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1304,74 +1360,74 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie "
 "TV jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? później."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on "
 "obsÅ?ugiwany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? nastÄ?pnÄ? pÅ?ytÄ?, aby odtwarzaÄ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Program Totem nie mógÅ? odtworzyÄ? pÅ?yty."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Program Totem nie obsÅ?uguje odtwarzania pÅ?yt CD-Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
 "tej pÅ?yty CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci pomocy programu Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3331
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Utracono sygnaÅ? TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3332
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia sprzÄ?tu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Odtwarzanie / pauza"
+msgstr "Odtwarzanie/wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NastÄ?pny rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4060
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Totem."
 
@@ -1385,7 +1441,7 @@ msgstr "WÅ?Ä?cza Å?ledzenie"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
+msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
 
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
@@ -1455,19 +1511,19 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmy do odtworzenia"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "DźwiÄ?k MP3 (strumieÅ?)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "DźwiÄ?k MP3 (strumieÅ?, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "WspóÅ?dzielona lista odtwarzania XML"
 
@@ -1492,21 +1548,21 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "BÅ?Ä?d listy odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1514,24 +1570,24 @@ msgstr ""
 "WyglÄ?da na to, że program Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
 "Na pewno wÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
 "programu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Wybór czcionki napisów"
 
@@ -1551,184 +1607,188 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (strumieÅ?)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buforowanie"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "BieżÄ?ce ustawienia lokalne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaÅ?tyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Å?rodkowoeuropejskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChiÅ?skie uproszczone"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwackie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruziÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudżarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrajskie wizualne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzkie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapoÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "KoreaÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Perskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumuÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "PoÅ?udniowoeuropejskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,35 +1799,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "RozdzielczoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "ObsÅ?ugiwane pliki"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "Pliki dźwiÄ?kowe"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Pliki wideo"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Pliki z napisami"
 
@@ -1784,12 +1844,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? odnoÅ?nika"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
 
@@ -1823,7 +1883,19 @@ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr ""
 "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Å?cieżka dźwiÄ?kowa #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Napisy #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1831,18 +1903,18 @@ msgstr ""
 "Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
 "dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "Nie znaleziono poÅ?ożenia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia "
 "pliku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1851,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy "
 "wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1862,14 +1934,14 @@ msgstr ""
 "serwera dźwiÄ?ku."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1882,38 +1954,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? "
 "plik na dysk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku mediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodÅ?o siÄ?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Przestrzenny"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Zainstalowana wersja GStreamer jest zbyt stara."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Plik mediów zawiera nieobsÅ?ugiwany strumieÅ? wideo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1921,8 +1989,8 @@ msgstr ""
 "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? "
 "poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1930,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? "
 "wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1940,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu "
 "multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1950,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer "
 "dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,179 +2028,13 @@ msgstr ""
 "wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu "
 "multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nie można wczytaÄ? sterownika dźwiÄ?ku \"%s\"\n"
-"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia wideo. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? "
-"prawidÅ?owo zainstalowany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"Odbiornik TV nie mógÅ? nastawiÄ? wybranego kanaÅ?u. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia "
-"sprzÄ?tu i konfiguracjÄ? kanaÅ?ów."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serwer, z którym próbowano siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? nie jest znany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Podana nazwa urzÄ?dzenia (%s) wyglÄ?da na niepoprawnÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serwer, z którym próbowano siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? (%s) jest nieosiÄ?galny."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie z serwerem zostaÅ?o odrzucone."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? podanego filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"ŹródÅ?o wyglÄ?da na zakodowane i nie może zostaÄ? odczytane. Czy nastÄ?piÅ?a "
-"próba odtworzenia zakodowanej pÅ?yty DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Nie można odczytaÄ? filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas Å?adowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Film jest zakodowany i nie może byÄ? odtworzony."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Film nie może byÄ? odtworzony ze wzglÄ?dów bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe jest zajÄ?te. Czy korzysta z niego inny program?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do pliku wymagane jest uwierzytelnienie."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Brak uprawnieÅ? do odczytu tego pliku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serwer odmówiÅ? prawa dostÄ?pu do tego pliku lub strumienia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Plik, który próbowano odtworzyÄ? jest pusty."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Brak wtyczki wejÅ?ciowej obsÅ?ugujÄ?cej poÅ?ożenie filmu"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Brak wtyczki obsÅ?ugujÄ?cej ten film."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "PoÅ?ożenie jest niepoprawne."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-msgid "Generic Error."
-msgstr "BÅ?Ä?d ogólny."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek wideo \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre "
-"rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek dźwiÄ?ku \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre "
-"rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Ten plik jest plikiem wyÅ?Ä?cznie dźwiÄ?kowym, lecz brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia "
-"dźwiÄ?ku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "JÄ?zyk %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Kodek wideo jest nieobsÅ?ugiwany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film nie jest odtwarzany."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2144,13 +2046,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2158,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2166,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2175,19 +2077,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2200,7 +2102,7 @@ msgstr "Wtyczka"
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅ?Ä?czona"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2209,12 +2111,12 @@ msgstr ""
 "WÅ?Ä?czenie wtyczki %s niemożliwe.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki %s niemożliwe"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
 
@@ -2257,9 +2159,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopiuje bieżÄ?co odtwarzanÄ? pÅ?ytÄ? DVD-Video"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Sk_opiuj (S)VCD..."
+msgstr "Skopiuj (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2291,7 +2192,7 @@ msgstr "Nagrywarka pÅ?yt wideo"
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ?"
 
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
@@ -2304,13 +2205,15 @@ msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, napÄ?dzany przez Coherence"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+msgstr "UsÅ?uga D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Wtyczka do wysyÅ?ania powiadomieÅ? o bieżÄ?co odtwarzanych filmach do "
+"podsystemu D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2338,6 +2241,53 @@ msgstr "Pomocnik prezentacji do tworzenia adnotacji na ekranie"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Plik wykonywalny gromit nie zostaÅ? odnaleziony."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usÅ?ugi BBC "
+"iPlayer (dostÄ?pne wyÅ?Ä?cznie w Wielkiej Brytanii)."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania kategorii kanaÅ?ów"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy kanaÅ?ów telewizyjnych "
+"dostÄ?pnych na BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania danych programu"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy programów tego poÅ?Ä?czenia "
+"kanaÅ?u i kategorii."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program niedostÄ?pny (\"%s\")"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Wg wykonawcy"
@@ -2535,12 +2485,10 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Odtwórz z napisami"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżÄ?co odtwarzanego filmu"
+msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżÄ?co odtwarzanego filmu."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pobieranie napisów"
 
@@ -2587,7 +2535,7 @@ msgstr "Pobiera napisy do filmów z OpenSubtitles"
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Wyszukiwanie napisów..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Pobieranie napisów..."
 
@@ -2603,29 +2551,28 @@ msgstr "Utrzymywanie gÅ?ównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d klatek/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Neighbors"
 msgstr "SÄ?siedzi"
 
@@ -2668,12 +2615,30 @@ msgstr "Liczba zrzutów ekranu:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? zrzutu ekranu (w pikselach):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapisz w _katalogu:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zrzut_ekranu.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Zapis galerii"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Zrzut_ekranu%d.jpg"
@@ -2689,20 +2654,16 @@ msgstr "Tworzenie galerii..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Zapisywanie galerii jako \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Zrzut_ekranu.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania zrzutu ekranu."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Zrzut_ekranu%d.png"
@@ -2784,7 +2745,7 @@ msgstr[0] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cego."
 msgstr[1] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cych."
 msgstr[2] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cych."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
@@ -2803,14 +2764,13 @@ msgstr "Miniaturka"
 
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używajÄ?c Tracker"
+msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używajÄ?c programu Tracker"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Wtyczka do przeglÄ?dania filmów na YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka YouTube"
 
@@ -2822,64 +2782,66 @@ msgstr "PowiÄ?zane filmy"
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmy"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Otwórz w przeglÄ?darce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Otwiera nagranie wideo w przeglÄ?darce WWW"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowanie zapytania..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapytania adresu URI nagrania wideo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-#, fuzzy
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideo..."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania nagraÅ? wideo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Odpowiedź z serwera byÅ?a niezrozumiaÅ?a. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zainstalowana "
+"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Pobieranie powiÄ?zanych nagraÅ? wideo..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "_Otwórz w przeglÄ?darce WWW"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania nagrania wideo w przeglÄ?darce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideo..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\""
@@ -2887,35 +2849,35 @@ msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\""
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otwórz za pomocÄ? \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki używa %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki programu Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki programu Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki filmów"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu "
@@ -2968,5 +2930,8 @@ msgstr ""
 "lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to "
 "zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
 
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]