[gnome-applets] Updated Polish translation



commit 7a06196213334fdeb953eb4c80f0543a4540b8ee
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Sat Aug 29 13:41:14 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1082 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 510 insertions(+), 572 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cae511d..a89b9cd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,24 +10,23 @@
 # Kuba Winnicki <bw idc com pl> 1999
 #
 # Zbigniew Braniecki <gandalf aviary pl>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008
+# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008, 2009
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -39,7 +38,8 @@ msgstr ""
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "_O programie"
 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -71,7 +72,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Generator apletu stan AccessX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stan dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury"
 
@@ -91,13 +92,20 @@ msgstr "WyÅ?wietla stan wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci AccessX takich jak modyfikatory zapadkowe
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -115,38 +123,43 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Przy uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468
+#: ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975
+#: ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117
+#: ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stan AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976
+#: ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "WyÅ?wietla stan klawiatury, gdy używane sÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dostÄ?pnoÅ?ci."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest wÅ?Ä?czone"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cy stan wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dostÄ?pnoÅ?ci klawiatury"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monitor poziomu naÅ?adowania akumulatora"
 
@@ -161,7 +174,8 @@ msgstr "Monitoruje poziomu naÅ?adowania akumulatora komputera przenoÅ?nego"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -233,14 +247,16 @@ msgstr[2] "%d godzin do naÅ?adowania (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "pozostaÅ?o %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
@@ -258,11 +274,13 @@ msgstr "%d %s %d %s do naÅ?adowania (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor akumulatora"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433
+#: ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Akumulator jest teraz w peÅ?ni naÅ?adowany"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Informacja akumulatora"
 
@@ -274,10 +292,8 @@ msgstr "PozostaÅ?o %d%% pojemnoÅ?ci baterii."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "\t\tPozostaÅ?a %d minuta pracy na baterii (%d%% caÅ?ej pojemnoÅ?ci)."
 msgstr[1] "PozostaÅ?y %d minuty pracy na baterii (%d%% caÅ?ej pojemnoÅ?ci)."
 msgstr[2] "PozostaÅ?o %d minut pracy na baterii (%d%% caÅ?ej pojemnoÅ?ci)."
@@ -326,9 +342,13 @@ msgstr "Nieznany stan akumulatora"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346
+#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -351,25 +371,25 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "WÅ?Ä?czone wsparcie standardowe (nie HAL)."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>WyglÄ?d</b>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(wyÅ?wietla pojedynczy obrazek dla stanu i Å?adowania)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dwa obrazki: jeden dla stanu, drugi dla Å?adowania)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(wyÅ?wietla pojedynczy obrazek dla stanu i Å?adowania)</small>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "WyglÄ?d"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dwa obrazki: jeden dla stanu, drugi dla Å?adowania)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencje monitora poziomu naÅ?adowania akumulatora"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pozostaÅ?ego p_rocentu"
@@ -394,11 +414,13 @@ msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w peÅ?ni naÅ?adowany"
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie czasu/procentu:"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naÅ?adowania do:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "BÅ?Ä?d HAL"
 
@@ -452,12 +474,8 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "WartoÅ?Ä? poziomu czerwonego"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlenie opadajÄ?cego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla "
-"tradycyjnego widoku akumulatora."
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "WyÅ?wietlenie opadajÄ?cego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla tradycyjnego widoku akumulatora."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -476,25 +494,16 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "WyÅ?wietlanie w prawym górnym rogu panelu, mniejszego akumulatora."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Poziom naÅ?adowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyÅ?wietlany "
-"na czerwono. Również wartoÅ?Ä? przy której jest wyÅ?wietlanie ostrzeżenie o "
-"rozÅ?adowaniu."
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Poziom naÅ?adowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyÅ?wietlany na czerwono. Również wartoÅ?Ä? przy której jest wyÅ?wietlanie ostrzeżenie o rozÅ?adowaniu."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "MaÅ?y akumulator (prawy górny róg)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Użycie wartoÅ?ci zdefiniowanej w red_value jako pozostaÅ?ego czasu do "
-"wyÅ?wietlenia okna dialogowego zamiast procentów."
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Użycie wartoÅ?ci zdefiniowanej w red_value jako pozostaÅ?ego czasu do wyÅ?wietlenia okna dialogowego zamiast procentów."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -529,7 +538,8 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Akumulator jest na wyczerpaniu"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741
+#: ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta znaków"
@@ -539,11 +549,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Generator apletu wybieraka znaków"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "NarzÄ?dzie do wstawiania znaków"
 
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "DostÄ?pne palety"
 
@@ -551,27 +561,23 @@ msgstr "DostÄ?pne palety"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Wstawia \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Wstawia znak specjalny"
 
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "wstaw znak specjalny %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:595
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet Panelu GNOME, pozwalajÄ?cy wybieraÄ? nietypowe znaki, których nie ma na "
-"klawiaturze. Rozpowszechniany na licencji GNU GPL."
+#: ../charpick/charpick.c:606
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplet panelu GNOME, pozwalajÄ?cy wybieraÄ? nietypowe znaki, których nie ma na klawiaturze. Rozpowszechniany na licencji GNU GPL."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -581,7 +587,8 @@ msgstr "Znaki widoczne przy uruchamianiu apletu"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "STARE - Znaki widoczne przy uruchamianiu apletu"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Lista dostÄ?pnych palet"
 
@@ -590,12 +597,8 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Lista ciÄ?gów znaków zawierajÄ?cych dostÄ?pne palety."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"CiÄ?g znaków, jaki użytkownik wybraÅ? podczas ostatniego użycia apletu. CiÄ?g "
-"ten zostanie wyÅ?wietlony przy uruchomieniu apletu."
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "CiÄ?g znaków, jaki użytkownik wybraÅ? podczas ostatniego użycia apletu. CiÄ?g ten zostanie wyÅ?wietlony przy uruchomieniu apletu."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -639,7 +642,7 @@ msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby dodaÄ? nowÄ? paletÄ?"
 
 #: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Edit button"
-msgstr "Przycisk edycji"
+msgstr "Przycisk modyfikowania"
 
 #: ../charpick/properties.c:482
 msgid "Click to edit the selected palette"
@@ -658,7 +661,8 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Ustawienia palety znaków"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Monitor czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
 
@@ -667,22 +671,12 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Å?ledzi zmiany czÄ?stotliwoÅ?Ä? pracy procesora"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? 0 oznacza wyÅ?wietlanie czÄ?stotliwoÅ?ci procesora, 1 czÄ?stotliwoÅ?ci i "
-"jednostek, 2 procentów zamiast czÄ?stotliwoÅ?ci."
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "WartoÅ?Ä? 0 oznacza wyÅ?wietlanie czÄ?stotliwoÅ?ci procesora, 1 czÄ?stotliwoÅ?ci i jednostek, 2 procentów zamiast czÄ?stotliwoÅ?ci."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? 0 oznacza wyÅ?wietlanie apletu w trybie graficznym (sama piksmapa), 1 "
-"wyÅ?wietlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyÅ?wietlania piksmapy), 2 "
-"wyÅ?wietlenie grafiki i tekstu."
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "WartoÅ?Ä? 0 oznacza wyÅ?wietlanie apletu w trybie graficznym (sama piksmapa), 1 wyÅ?wietlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyÅ?wietlania piksmapy), 2 wyÅ?wietlenie grafiki i tekstu."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -693,56 +687,47 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Tryb wyÅ?wietlania zużycia procesora"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Ustawia procesor do Å?ledzenia. W systemach jednoprocesorowych, nie ma "
-"potrzeby zmieniania tego."
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "Ustawia procesor do Å?ledzenia. W systemach jednoprocesorowych, nie ma potrzeby zmieniania tego."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Rodzaj wyÅ?wietlanego tekstu (jeżeli tekst jest wÅ?Ä?czony)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencje monitora czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia wyÅ?wietlania</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyÅ?wietlania"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia monitora</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ustawienia monitora"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencje monitora czÄ?stotliwoÅ?ci procesora"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "WyÅ?wietlanie czÄ?stotliwoÅ?ci procesora jako _czÄ?stotliwoÅ?Ä?"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "WyÅ?wietlanie czÄ?stotliwoÅ?ci procesora w p_rocentach"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "WyÅ?wietlanie je_dnostek czÄ?stotliwoÅ?ci"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_WyglÄ?d:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Monitorowane procesory:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? dokumentu pomocy"
 
@@ -779,13 +764,8 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Zmiana czÄ?stotliwoÅ?ci procesora nie jest obsÅ?ugiwana"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nie bÄ?dzie można zmieniaÄ? czÄ?stotliwoÅ?ci pracy procesora. Komputer może byÄ? "
-"niepoprawnie skonfigurowany, albo nie obsÅ?uguje sprzÄ?towej zmiany "
-"czÄ?stotliwoÅ?ci."
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Nie bÄ?dzie można zmieniaÄ? czÄ?stotliwoÅ?ci pracy procesora. Komputer może byÄ? niepoprawnie skonfigurowany, albo nie obsÅ?uguje sprzÄ?towej zmiany czÄ?stotliwoÅ?ci."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -796,7 +776,8 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Zmiana czÄ?stotliwoÅ?ci procesora wymaga uprawnieÅ?."
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "NarzÄ?dzie do montowania dysków"
 
@@ -812,7 +793,8 @@ msgstr "Generator apletu montowania napÄ?dów"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "NarzÄ?dzie montujÄ?ce lokalne dyski i urzÄ?dzenia"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:338
+#: ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(zamontowane)"
 
@@ -825,30 +807,30 @@ msgstr "(nie zamontowane)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? \"%s\""
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Odtwórz DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Odtwórz CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Otwórz %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "O_dmontuj %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Zamontuj %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_WysuÅ? %s"
@@ -869,8 +851,10 @@ msgstr "Czas w sekundach pomiÄ?dzy uaktualnieniami stanu"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Oczy Å?ledzÄ?ce ruchy myszy"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415
+#: ../geyes/geyes.c:417
 msgid "Eyes"
 msgstr "Oczy"
 
@@ -910,11 +894,13 @@ msgstr "Motywy"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Wybór motywu:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Ctrl zmienia ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -934,15 +920,18 @@ msgstr "Baskijski"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Belgijski"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Obydwa klawisze Alt razem zmieniajÄ? ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Obydwa klawisze Ctrl razem zmieniajÄ? ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Obydwa klawisze Shift razem zmieniajÄ? ukÅ?ad."
 
@@ -958,11 +947,13 @@ msgstr "BuÅ?garski - cyrylica"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "BuÅ?garski ukÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "Klawisz CapsLock zmienia ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Ctrl+Shift zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -1014,7 +1005,8 @@ msgstr "Brytyjski 102 klawisze"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Brytyjski 105 klawiszy"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "ZwykÅ?a klawiatura"
 
@@ -1090,23 +1082,28 @@ msgstr "JapoÅ?ski ukÅ?ad klawiatury"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "LaotaÅ?ski ukÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Zachowanie przeÅ?Ä?czania ukÅ?adu"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Lewy klawisz Alt zmienia ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmienia grupÄ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Lewy klawisz Shift zmienia grupÄ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Lewy Win-klawisz zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -1118,7 +1115,8 @@ msgstr "Litewski ukÅ?ad klawiatury"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "MacedoÅ?ski"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Klawisz Menu zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -1162,19 +1160,23 @@ msgstr "Portugalski - martwe klawisze"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Portugalski ukÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Prawy klawisz Alt zmienia ukÅ?ad."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Prawy klawisz Ctrl zmienia grupÄ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Prawy klawisz Shift zmienia grupÄ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Prawy Win-klawisz zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -1190,7 +1192,8 @@ msgstr "Rosyjski ukÅ?ad klawiatury"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Serbski ukÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Shift+CapsLock zmienia ukÅ?ad."
 
@@ -1585,7 +1588,8 @@ msgstr "UkÅ?ad klawiatury"
 msgid "_Details"
 msgstr "_SzczegóÅ?y"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_OdÅ?wież"
 
@@ -1602,7 +1606,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Monitor aktualnych warunków pogodowych i prognoza pogody"
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Raport pogodowy"
 
@@ -1614,15 +1618,16 @@ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Program panelu monitorujÄ?cy lokalne warunki pogodowe."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Pogoda GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1633,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Zachmurzenie: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizowanie..."
 
@@ -1757,15 +1762,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Nie można wczytaÄ? bazy XML poÅ?ożeÅ?. ProszÄ? to zgÅ?osiÄ? jako bÅ?Ä?d."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Ustawienia panelu pogodowego"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 
@@ -1773,154 +1778,156 @@ msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednostka _temperatury:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lna"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
 msgid "Kelvin"
 msgstr "kelwin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Celsius"
 msgstr "stopieÅ? Celsjusza"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "stopieÅ? Fahrenheita"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Jednostka prÄ?dkoÅ?ci wiatru:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "mph"
 msgstr "mile/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "knots"
 msgstr "wÄ?zÅ?y"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beauforta"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednostka _ciÅ?nienia:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednostka _widocznoÅ?ci:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "meters"
 msgstr "metry"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "miles"
 msgstr "mile"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Mapa _radarowa"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_WÅ?asny adres mapy radarowej"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Adr_es:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
 msgid "Update"
 msgstr "OdÅ?wieżanie"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
 msgid "Display"
 msgstr "WyÅ?wietlanie"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Wybór p_oÅ?ożenia:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Znajdź:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _nastÄ?pny"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
@@ -2057,22 +2064,21 @@ msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_Symbol paska notowaÅ?: "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Akcje</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Uwaga:</b> Podawane notowania maja opóźnienie minimum 15 "
-"minut.\n"
+"<i><small><b>Uwaga:</b> Podawane notowania maja opóźnienie minimum 15 minut.\n"
 "<b>ŹródÅ?o: </b> Yahoo!</small></i>"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Preferencje apletu Invest"
 
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Akcje"
+
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
@@ -2087,12 +2093,8 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Brak dostÄ?pnych notowaÅ? gieÅ?dowych</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem. Komputer nie jest podÅ?Ä?czony do internetu "
-"lub serwery przestaÅ?y odpowiadaÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? później."
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem. Komputer nie jest podÅ?Ä?czony do internetu lub serwery przestaÅ?y odpowiadaÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? później."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:153
 #, python-format
@@ -2120,6 +2122,10 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Amount"
 msgstr "IloÅ?Ä?"
 
@@ -2131,53 +2137,54 @@ msgstr "Cena"
 msgid "Commission"
 msgstr "Marża"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Aplet Invest nie mógÅ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:109
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Zaktualizowano o %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "Å?rednia zmiana notowaÅ? %%: %+.2f%%"
 
 # http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/2201546-balance_positions.html
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Pozycje bilansu: %+.2f"
 
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "Pasek notowaÅ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Ostatnia"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "Zmiana %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Wykres"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "Wzrost"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "Wzrost %"
 
@@ -2190,7 +2197,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (przezroczysta aktualizacja z miniaturowego wiersza poleceÅ?)"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceÅ?"
 
@@ -2203,27 +2210,23 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Generator apletu MiniCommander"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aplet GNOME dodajÄ?cy do panelu wiersz poleceÅ?. ObsÅ?uguje uzupeÅ?nianie "
-"poleceÅ?, historiÄ? i zmienne makra."
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Aplet GNOME dodajÄ?cy do panelu wiersz poleceÅ?. ObsÅ?uguje uzupeÅ?nianie poleceÅ?, historiÄ? i zmienne makra."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
 msgstr "Brak elementów w historii"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Uruchom program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Wiersz poleceÅ?"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "ProszÄ? wpisaÄ? tutaj polecenie powÅ?oki, które ma zostaÄ? wykonane"
 
@@ -2232,47 +2235,43 @@ msgstr "ProszÄ? wpisaÄ? tutaj polecenie powÅ?oki, które ma zostaÄ? wykonane"
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "Nie można pobraÄ? schematu dla %s : %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "Nie można ustawiÄ? schematu dla %s : %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "Ustawiono domyÅ?lnÄ? wartoÅ?Ä? listy dla %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nie ustawiono GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, rezygnacja z instalacji "
-"schematów\n"
+msgstr "Nie ustawiono GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, rezygnacja z instalacji schematów\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "Należy ustawiÄ? zmiennÄ? Å?rodowiskowÄ? GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do źródÅ?a konfiguracji: %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d przy synchronizowaniu danych konfiguracji: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków poleceÅ? makr."
+msgstr "Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków poleceÅ? makr."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków szablonów makr."
+msgstr "Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków szablonów makr."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2284,80 +2283,78 @@ msgstr "Lista poleceÅ? makr"
 msgid "Macro pattern list"
 msgstr "Lista szablonów makr"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Nowe makro"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatyczne uzupeÅ?nianie"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>AutouzupeÅ?nianie</b>"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Kolory</b>"
+#: ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Nowe makro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Polecenie:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Preferencje wiersza poleceÅ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "_TÅ?o wiersza poleceÅ?:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Pierwszy plan wiersza poleceÅ?:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Automatycz_ne uzupeÅ?nianie poleceÅ? oparte na historii"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
 msgid "Macros"
 msgstr "Makra"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Dodaj makro..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_UsuÅ? makro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Makra:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Wzór:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Uży_cie domyÅ?lnych kolorów motywu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Width:"
 msgstr "_SzerokoÅ?Ä?:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
@@ -2395,9 +2392,7 @@ msgstr "Lista historii"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków elementów "
-"historii."
+msgstr "Lista elementów typu GConfValue zawierajÄ?cych ciÄ?gi znaków elementów historii."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
@@ -2448,12 +2443,8 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "SkÅ?adowa czerwona koloru pierwszego planu."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ten klucz apletu jest stary i zastÄ?piony przez globalny klucz, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ten klucz apletu jest stary i zastÄ?piony przez globalny klucz, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2471,33 +2462,33 @@ msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? apletu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä? ten przycisk, aby otworzyÄ? przeglÄ?darkÄ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä? ten przycisk, aby uzyskaÄ? listÄ? poprzednich poleceÅ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Wiersz poleceÅ? zostaÅ? zablokowany przez twojego administratora systemu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Aplet Mini-Commander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Aplet ten dodaje do panelu wiersz poleceÅ?"
 
@@ -2531,8 +2522,11 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Zmienia poziom gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
@@ -2544,34 +2538,24 @@ msgstr "_Wyciszenie"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Otwórz regulacjÄ? gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../mixer/applet.c:539
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Regulator gÅ?oÅ?noÅ?ci nie znalazÅ? żadnego elementu i/lub urzÄ?dzeÅ? do kontroli. "
-"Oznacza to, że nie sÄ? zainstalowane odpowiednie wtyczki GStreamer lub karta "
-"dźwiÄ?kowa nie jest skonfigurowana."
+#: ../mixer/applet.c:542
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Regulator gÅ?oÅ?noÅ?ci nie znalazÅ? żadnego elementu i/lub urzÄ?dzeÅ? do obsÅ?ugi. Oznacza to, że nie sÄ? zainstalowane odpowiednie wtyczki GStreamer lub karta dźwiÄ?kowa nie jest skonfigurowana."
 
-#: ../mixer/applet.c:543
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Można usunÄ?Ä? kontrolÄ? gÅ?oÅ?noÅ?ci z panelu poprzez klikniÄ?cie prawym "
-"przyciskiem na ikonie gÅ?oÅ?nika na panelu i wybranie z menu \"UsuÅ? z panelu\"."
+#: ../mixer/applet.c:546
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Można usunÄ?Ä? regulacjÄ? gÅ?oÅ?noÅ?ci z panelu poprzez klikniÄ?cie prawym przyciskiem na ikonie gÅ?oÅ?nika na panelu i wybranie z menu \"UsuÅ? z panelu\"."
 
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Uruchomienie kontroli gÅ?oÅ?noÅ?ci nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
+msgstr "Uruchomienie regulacji gÅ?oÅ?noÅ?ci nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1152
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: wyciszone"
@@ -2580,29 +2564,29 @@ msgstr "%s: wyciszone"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1158
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1396
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "WyÅ?wietlenie pomocy nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1409
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Kontrola gÅ?oÅ?noÅ?ci dla panelu GNOME."
+msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci dla panelu GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Używa GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:218
 msgid "Mute"
 msgstr "Wyciszenie"
 
-#: ../mixer/dock.c:188
+#: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci..."
 
@@ -2613,7 +2597,7 @@ msgstr "Nieznana regulacja gÅ?oÅ?noÅ?ci %d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "KanaÅ? kontrolowany przez aplet. Tylko w systemach z OSS"
+msgstr "KanaÅ? obsÅ?ugiwany przez aplet. Tylko w systemach z OSS"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
@@ -2630,11 +2614,11 @@ msgstr "Preferencje regulacji gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
 #: ../mixer/preferences.c:103
 msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kontrolowane urzÄ?dzenie i kanaÅ?."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obsÅ?ugiwane urzÄ?dzenie i kanaÅ?."
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktywuje i monitoruje wdzwaniane poÅ?Ä?czenie sieciowego"
+msgstr "Aktywuje i monitoruje wdzwaniane poÅ?Ä?czenie sieciowe"
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
 #: ../modemlights/modem-applet.c:178
@@ -2649,7 +2633,7 @@ msgstr "_Aktywuj"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Dezaktywuj"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
@@ -2667,32 +2651,20 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Brak poÅ?Ä?czenia"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug internetowych, wymagane sÄ? uprawnienia "
-"administratora"
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug internetowych, wymagane sÄ? uprawnienia administratora"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Aby rozÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug internetowych, wymagane sÄ? uprawnienia "
-"administratora"
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Aby rozÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug internetowych, wymagane sÄ? uprawnienia administratora"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Wprowadzone hasÅ?o jest niepoprawne"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy zostaÅ?o wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciÅ?niÄ?to "
-"klawisza \"CapsLock\""
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy zostaÅ?o wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciÅ?niÄ?to klawisza \"CapsLock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2715,41 +2687,29 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? narzÄ?dzia konfiguracji sieci"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy jest zainstalowane w poprawnym poÅ?ożeniu, oraz czy ma "
-"nadane wÅ?aÅ?ciwe uprawnienia"
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy jest zainstalowane w poprawnym poÅ?ożeniu, oraz czy ma nadane wÅ?aÅ?ciwe uprawnienia"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Aplet sÅ?użÄ?cy do aktywacji i monitorowania wdzwanianego poÅ?Ä?czenia "
-"sieciowego."
+msgstr "Aplet sÅ?użÄ?cy do aktywacji i monitorowania wdzwanianego poÅ?Ä?czenia sieciowego."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å?Ä?czenie z dostawcÄ? usÅ?ug "
-"internetowych</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Å?Ä?czenie z dostawcÄ? usÅ?ug internetowych"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wymagane jest hasÅ?o administratora</"
-"span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Enter password"
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? hasÅ?o"
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Wymagane hasÅ?o administratora"
+
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Wskaźnik obciÄ?żenia systemu"
@@ -2764,35 +2724,36 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Otwórz monitor systemu"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Monitor obciÄ?żenia systemu wyÅ?wietlajÄ?cy wykresy dla procesora, pamiÄ?ci, "
-"przestrzeni wymiany oraz sieci."
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Monitor obciÄ?żenia systemu wyÅ?wietlajÄ?cy wykresy dla procesora, pamiÄ?ci, przestrzeni wymiany oraz sieci."
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Przy wykonywaniu \"%s\" wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:288
+#: ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:290
+#: ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "PamiÄ?Ä?"
 
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:292
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ?"
 
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Obszar wymiany"
 
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:296
+#: ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Å?rednie obciÄ?żenie"
 
@@ -2906,12 +2867,8 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wykresu zajÄ?toÅ?ci przestrzeni wymiany"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Dla paneli poziomych, szerokoÅ?Ä? wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, "
-"wysokoÅ?Ä? wykresów w pikselach."
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Dla paneli poziomych, szerokoÅ?Ä? wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, wysokoÅ?Ä? wykresów w pikselach."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3050,11 +3007,8 @@ msgstr "_Okres odÅ?wieżania monitora systemu: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekund"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "_Użytkownik"
 
@@ -3102,7 +3056,8 @@ msgstr "Wy_chodzÄ?cy"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokalny"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "_TÅ?o"
@@ -3175,23 +3130,27 @@ msgstr "Monitor jakoÅ?ci bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Monitor poÅ?Ä?czenia bezprzewodowego"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Monitor skrzynki odbiorczej"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Odtwarzacz pÅ?yt CD"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? elementów panelu nie jest już dostÄ?pna"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Jeden lub wiÄ?cej elementów panelu (nazywanych apletami) nie jest już "
-"dostÄ?pna w Å?rodowisku GNOME."
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Jeden lub wiÄ?cej elementów panelu (nazywanych apletami) nie jest już dostÄ?pna w Å?rodowisku GNOME."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "NastÄ?pujÄ?ce elementy zostanÄ? usuniÄ?te teraz z konfiguracji:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Ten komunikat nie bÄ?dzie już wyÅ?wietlany."
 
@@ -3211,7 +3170,7 @@ msgstr "Tworzenie, podglÄ?d i zarzÄ?dzanie notatkami na pulpicie"
 #  FIXME : Hack because libglade does not properly set these
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Notatki"
 
@@ -3232,203 +3191,181 @@ msgid "_Lock Notes"
 msgstr "Za_blokuj notatki"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nowa notatka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Notatka jest zablokowana."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Notatka jest odblokowana."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Zachowanie</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>DomyÅ?lne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci notatki</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>UsunÄ?Ä? wszystkie notatki?</b>\n"
-"\n"
-"CzynnoÅ?ci nie da siÄ? cofnÄ?Ä?."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>UsunÄ?Ä? notatkÄ??</b>\n"
-"\n"
-"CzynnoÅ?ci nie da siÄ? cofnÄ?Ä?."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? podstawowy kolor dla wszystkich notatek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kolor dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? czcionkÄ? dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? czcionkÄ? dla wszystkich notatek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ?, czy notatki sÄ? widoczne na wszystkich obszarach"
 
 # jm
 # REV: j.w.
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"ProszÄ? okreÅ?liÄ?, czy użycie domyÅ?lnego stylu bÄ?dzie wymuszane na wszystkich "
-"notatkach"
+msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ?, czy użycie domyÅ?lnego stylu bÄ?dzie wymuszane na wszystkich notatkach"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Close note"
 msgstr "ZamkniÄ?cie notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "DomyÅ?lne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci notatki"
+
+#  FIXME : Hack because libglade does not properly set these
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? wszystkie notatki?"
+
+#  FIXME : Hack because libglade does not properly set these
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? tÄ? notatkÄ??"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "K_olor czcionki:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Ko_lor czcionki:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_DomyÅ?lny kolor i czcionka w notatkach"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Wy_sokoÅ?Ä?:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Zablokowanie/Odblokowanie notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "K_olor notatki:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Ko_lor notatki:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Wybór domyÅ?lnego koloru dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Wybór domyÅ?lnego koloru dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Wybór domyÅ?lnej czcionki dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Wybór czcionki dla notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Resize note"
 msgstr "Zmiana rozmiaru notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "OkreÅ?lenie tytuÅ?u notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "OkreÅ?lenie domyÅ?lnej wysokoÅ?ci (w pikselach) nowych notatek"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "OkreÅ?lenie domyÅ?lnej szerokoÅ?ci (w pikselach) nowych notatek"
 
 # FIXME : Hack because libglade does not properly set these
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci programu Notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Notatki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "CzynnoÅ?ci nie można cofnÄ?Ä?."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Użyj ko_loru z motywu systemowego"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Użyj domyÅ?lnego ko_loru"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Użyj domyÅ?lnej czcio_nki"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Użyj czcio_nki systemowej"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "_Delete All"
 msgstr "UsuÅ? _wszystko"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Us_uÅ? notatkÄ?..."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Czcionka:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zablokuj notatkÄ?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie notatki na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TytuÅ?:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżÄ?ca data. Używany jest ten "
-"format; dopuszczalne jest wszystko co można przetworzyÄ? przez strftime()."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "DomyÅ?lnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżÄ?ca data. Używany jest ten format; dopuszczalne jest wszystko co można przetworzyÄ? przez strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3443,32 +3380,20 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "DomyÅ?lny kolor dla nowej notatki"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lny kolor dla nowej notatki. Powinien byÄ? podany w postaci liczb "
-"szesnastkowych formatu HTML, przykÅ?adowo \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "DomyÅ?lny kolor dla nowej notatki. Powinien byÄ? podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykÅ?adowo \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lny kolor czcionki dla nowej notatki. Powinien byÄ? podany w postaci "
-"liczb szesnastkowych formatu HTML, przykÅ?adowo \"#000000\"."
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "DomyÅ?lny kolor czcionki dla nowej notatki. Powinien byÄ? podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykÅ?adowo \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "DomyÅ?lna czcionka dla nowej notatki"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lna czcionka dla nowej notatki. Powinna to byÄ? nazwa czcionki pango, "
-"przykÅ?adowo \"Sans Italic 10\"."
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "DomyÅ?lna czcionka dla nowej notatki. Powinna to byÄ? nazwa czcionki pango, przykÅ?adowo \"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3491,37 +3416,23 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Puste notatki sÄ? zawsze usuwane bez potwierdzenia."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyÅ?Ä?czone, można użyÄ? dowolnego koloru jako domyÅ?lnego dla wszystkich "
-"notatek."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Jeżeli wyÅ?Ä?czone, można użyÄ? dowolnego koloru jako domyÅ?lnego dla wszystkich notatek."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyÅ?Ä?czone, można użyÄ? dowolnej czcionki jako domyÅ?lnej dla wszystkich "
-"notatek."
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Jeżeli wyÅ?Ä?czone, można użyÄ? dowolnej czcionki jako domyÅ?lnej dla wszystkich notatek."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy kolory i czcionki przyporzÄ?dkowane do poszczególnych notatek "
-"bÄ?dÄ? ignorowane."
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "OkreÅ?la, czy kolory i czcionki przyporzÄ?dkowane do poszczególnych notatek bÄ?dÄ? ignorowane."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "OkreÅ?la, czy notatki sÄ? zablokowane (tylko do odczytu)."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
 msgstr "OkreÅ?la, czy notatki sÄ? widoczne na wszystkich obszarach roboczych."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
@@ -3538,9 +3449,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy bÄ?dzie wymagane potwierdzanie usuniÄ?cia notatki"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wymuszane bÄ?dzie na wszystkich notatkach użycie domyÅ?lnych "
-"kolorów i czcionek"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wymuszane bÄ?dzie na wszystkich notatkach użycie domyÅ?lnych kolorów i czcionek"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -3550,7 +3459,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy używane bÄ?dÄ? domyÅ?lne kolory systemowe"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "OkreÅ?la, czy używana bÄ?dzie domyÅ?lna czcionka systemowa"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3559,7 +3468,7 @@ msgstr[1] "%d notatki"
 msgstr[2] "%d notatek"
 
 #  FIXME : Hack because libglade does not properly set these
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "WyÅ?wietla notatki"
 
@@ -3576,7 +3485,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Op_różnij kosz"
 
@@ -3606,12 +3515,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Kosz GNOME egzystujÄ?cy na panelu. Można go używaÄ? do przeglÄ?dania usuniÄ?tych "
-"rzeczy lub przeciÄ?gaÄ? na niego wyrzucane elementy."
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Kosz GNOME egzystujÄ?cy na panelu. Można go używaÄ? do przeglÄ?dania usuniÄ?tych rzeczy lub przeciÄ?gaÄ? na niego wyrzucane elementy."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3622,50 +3527,83 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? elementów do kosza, czy usunÄ?Ä? je od razu?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? czÄ?Å?ci elementów do kosza, czy usunÄ?Ä? je od razu?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Aplet kosza"
 
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Usuwanie elementu %s z %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Usuwanie: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Usuwanie: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "OpróżniÄ? kosz ze wszystkich elementów?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostanÄ? trwale "
-"usuniÄ?te. Można też usuwaÄ? je pojedynczo."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostanÄ? trwale usuniÄ?te. Można też usuwaÄ? je pojedynczo."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Z:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opróżnianie kosza</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Opróżnianie kosza"
 
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>WyglÄ?d</b>"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Kolory</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wymagane jest hasÅ?o administratora</"
+#~ "span>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>UsunÄ?Ä? wszystkie notatki?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CzynnoÅ?ci nie da siÄ? cofnÄ?Ä?."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>UsunÄ?Ä? notatkÄ??</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CzynnoÅ?ci nie da siÄ? cofnÄ?Ä?."
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci</b>"
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "Us_uÅ? notatkÄ?..."
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Zablokuj notatkÄ?"
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Z:</b>"
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Opróżnianie kosza</b></big>"
 #~ msgid "Using GStreamer 0.8."
 #~ msgstr "Używa GStreamer 0.8."
-
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]