[gnome-games] Updated Serbian translation



commit d81557b0bb84c6e56d9f636a8b8d5fd4bc382ac3
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Fri Aug 28 01:30:05 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 5439 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po | 5439 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 6328 insertions(+), 4550 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5e96cc4..325cab1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,89 +5,105 @@
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
+# Translated by: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
+# Translated on 2009-05-10 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ð?номове игÑ?е\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?иÑ? игаÑ?а."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "СпиÑ?ак ниÑ?ки Ñ? обликÑ? пеÑ?оÑ?ке: име, победа, Ñ?кÑ?пно одигÑ?аниÑ? игаÑ?а, наÑ?боÑ?е вÑ?еме (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) и наÑ?гоÑ?е вÑ?еме (иÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?екÑ?ндама). Ð?еодигÑ?ане игÑ?е Ñ?е не моÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак ниÑ?ки Ñ? обликÑ? пеÑ?оÑ?ке: име, победа, Ñ?кÑ?пно одигÑ?аниÑ? игаÑ?а, наÑ?боÑ?е "
+"вÑ?еме (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) и наÑ?гоÑ?е вÑ?еме (иÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?екÑ?ндама). Ð?еодигÑ?ане игÑ?е Ñ?е "
+"не моÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
 msgid "Recently played games"
 msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ил Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на одÑ?едиÑ?нÑ?."
-
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на "
+"одÑ?едиÑ?нÑ?."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
 msgid "Statistics of games played"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика одигÑ?аниÑ? игаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 msgid "The game file to use"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека игÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама за каÑ?Ñ?е."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке коÑ?а Ñ?адÑ?жи опиÑ? вÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?иÑ?анÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е игÑ?аÑ?и."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?емом"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Ð?а ли пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и звÑ?кове пÑ?и догаÑ?аÑ?има."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
 msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593
-#: ../aisleriot/window.c:601
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
+#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 
@@ -95,33 +111,61 @@ msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? попÑ?лаÑ?нÑ? каÑ?Ñ?аÑ?кÑ? игÑ?Ñ? Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1088
+#: ../aisleriot/game.c:1134
 #, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а."
+msgid ""
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1529
+#: ../aisleriot/game.c:1575
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не може да пÑ?онаÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?Ñ? игÑ?али."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1530
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Ð?во Ñ?е обиÑ?но деÑ?ава када игÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?енÑ?а коÑ?а нема онÑ? игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?али. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога Ñ?ада Ñ?е покÑ?еÑ?е игÑ?иÑ?а Ð?лондаÑ?к."
+#: ../aisleriot/game.c:1576
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е обиÑ?но деÑ?ава када игÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?енÑ?а коÑ?а нема онÑ? "
+"игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?али. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога Ñ?ада Ñ?е покÑ?еÑ?е игÑ?иÑ?а Ð?лондаÑ?к."
+
+#: ../aisleriot/game.c:1934
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?е."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и %s на %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2018
+#, c-format
+msgid "You are searching for a %s."
+msgstr "ТÑ?ажиÑ?е %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2023
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да даÑ?е Ñ?авеÑ?е."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:135
+#: ../aisleriot/sol.c:121
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем везÑ?"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
+#: ../aisleriot/sol.c:303
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
 msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во â??%s.%sâ?? ниÑ?е наÑ?ено"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311
-#: ../aisleriot/sol.c:405
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1975
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
@@ -132,44 +176,35 @@ msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во â??%s.%sâ?? ниÑ?е наÑ?ено"
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:386
+#: ../aisleriot/sol.c:367
 #, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за â??%sâ??"
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:389
+#: ../aisleriot/sol.c:370
 msgid "Could not show Aisleriot help"
 msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496
+#: ../aisleriot/sol.c:475
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498
+#: ../aisleriot/sol.c:477
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?забеÑ?и бÑ?оÑ? игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498
-#: ../gnomine/gnomine.c:964
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:602
-#: ../aisleriot/window.c:2666
+#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2809
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
@@ -230,7 +265,6 @@ msgid "jack"
 msgstr "жандаÑ?"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "king"
 msgstr "кÑ?аÑ?"
 
@@ -239,7 +273,6 @@ msgid "nine"
 msgstr "девеÑ?"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "queen"
 msgstr "кÑ?аÑ?иÑ?а"
 
@@ -484,54 +517,53 @@ msgid "two"
 msgstr "два"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?обеде:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Total:"
 msgstr "УкÑ?пно:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ак:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?обеде"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð?аÑ?гоÑ?и:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -543,7 +575,7 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -551,924 +583,795 @@ msgstr "%d%%"
 # Ð?е Ð?ажи?
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
+msgid "Accordion"
+msgstr "ХаÑ?моника"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
 msgid "Agnes"
 msgstr "Ð?гнеÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
 msgid "Athena"
 msgstr "Ð?Ñ?ина"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Ð?Ñ?лд Ð?анг СаÑ?н"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "УÑ?на Ð?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
 msgid "Backbone"
 msgstr "Ð?иÑ?ма"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Ð?екаÑ?ово Ñ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Ð?екаÑ?ова игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Ð?пкоÑ?ени замак"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? деÑ?еÑ?кÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
 msgid "Bristol"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ол"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
 msgid "Camelot"
 msgstr "Ð?амелоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
 msgid "Canfield"
 msgstr "Ð?енÑ?илд"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
 msgid "Carpet"
 msgstr "ТепиÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
 msgid "Chessboard"
 msgstr "ШаÑ?овÑ?ка Ñ?абла"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
 msgid "Clock"
 msgstr "СаÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
 msgid "Cover"
 msgstr "Ð?аклон"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
 msgid "Cruel"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Ð?иÑ?аманÑ?Ñ?ка мина"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
 msgid "Doublets"
 msgstr "Ð?Ñ?блови"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Ð?Ñ?лово кÑ?ило"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?на лÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Ð?Ñ?миÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
 msgid "Elevator"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
 msgid "Escalator"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?не СÑ?епениÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
 msgid "First Law"
 msgstr "Ð?Ñ?ви закон "
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
 msgid "Fortress"
 msgstr "УÑ?вÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?деÑ?еÑ? лопова"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 msgid "Fourteen"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?наеÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
 msgid "Freecell"
 msgstr "Ð?Ñ?лободилаÑ? поÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
 msgid "Gaps"
 msgstr "Ð?Ñ?коÑ?ине"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Ð?оÑ?дон Ñ?омоÑ?екÑ?Ñ?алаÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Ð?ленвÑ?д"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Ð?лаÑ?ни Ñ?Ñ?дник"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 msgid "Golf"
 msgstr "Ð?олÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Цига"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
 msgid "Helsinki"
 msgstr "ХелÑ?инки"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "ХопÑ?коÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
 msgid "Isabel"
 msgstr "Ð?забела"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Ð?еÑ?мÑ?Ñ?аÑ?н"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Ð?амбо"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
 msgid "Kansas"
 msgstr "Ð?анзаÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
 msgid "King Albert"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ð?лбеÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ева пÑ?блика"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
 msgid "Klondike"
 msgstr "Ð?лондаÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Ð?лондаÑ?к Ñ?Ñ?и Ñ?пила"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Ð?авиÑ?инÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Ð?ама Ð?еÑ?н"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
 msgid "Maze"
 msgstr "Ð?авиÑ?инÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Ð?онÑ?е Ð?аÑ?ло"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Ð?аполеонова гÑ?обниÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
 msgid "Odessa"
 msgstr "Ð?деÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Ð?Ñ?моза"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
 msgid "Peek"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
 msgid "Pileon"
 msgstr "Ð?аÑ?лон"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
 msgid "Plait"
 msgstr "Ð?леÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
 msgid "Poker"
 msgstr "Ð?океÑ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?з"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
 msgid "Royal East"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?евÑ?ки иÑ?Ñ?ок"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
 msgid "Saratoga"
 msgstr "СаÑ?аÑ?ога"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
 msgid "Scorpion"
 msgstr "ШкоÑ?пиÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
 msgid "Scuffle"
 msgstr "СкаÑ?л"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка лÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "СеÑ? Томи"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
 msgid "Spider"
 msgstr "Ð?аÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Ð?аÑ?ковÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Шпилови паÑ?кова мÑ?ежа"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Ð?Ñ?аво гоÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "УлиÑ?е и Ñ?окаÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ? попÑ?еко"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
+msgid "Terrace"
+msgstr "ТеÑ?аÑ?"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 msgid "Thieves"
 msgstr "Ð?опови"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
 msgid "Thirteen"
 msgstr "ТÑ?инаеÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Ð?алаÑ? и Ñ?оÑ?ба"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
 msgid "Treize"
 msgstr "ТÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "ТÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки вÑ?Ñ?ови"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
 msgid "Union Square"
 msgstr "УÑ?едиÑ?ени квадÑ?аÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
 msgid "Valentine"
 msgstr "Ð?аленÑ?ин"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Ð?ападна лÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Ð?ела глава"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Ð?лÑ?дна ваÑ?Ñ?а"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
 msgid "Yield"
 msgstr "Род"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
 msgid "Yukon"
 msgstr "Ð?Ñ?кон"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
 msgid "Zebra"
 msgstr "Ð?ебÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:267
-#: ../aisleriot/window.c:2423
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2504
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:277
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:408
+#: ../aisleriot/window.c:414
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо, победили Ñ?Ñ?е!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:418
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425
-#: ../gnometris/blockops.cpp:244
+#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../aisleriot/window.c:552
-#: ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
+#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?лавна игÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:560
+#: ../aisleriot/window.c:566
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?гÑ?е каÑ?Ñ?ама:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:574
+#: ../aisleriot/window.c:580
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Тема каÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:604
+#: ../aisleriot/window.c:612
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð? игÑ?и Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:605
+#: ../aisleriot/window.c:613
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:619
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем коÑ?и омогÑ?Ñ?ава игÑ?аÑ?е великог бÑ?оÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? паÑ?иÑ?анÑ? игаÑ?а.\n"
+"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем коÑ?и омогÑ?Ñ?ава игÑ?аÑ?е великог бÑ?оÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? паÑ?иÑ?анÑ? "
+"игаÑ?а.\n"
 "\n"
 "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/window.c:622
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873
-#: ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922
-#: ../gnibbles/main.c:257
-#: ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567
-#: ../gtali/gyahtzee.c:626
-#: ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
-#: ../same-gnome/ui.c:139
+#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
+#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
+#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka root co yu>\n"
 "Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../aisleriot/window.c:626
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919
-#: ../gnibbles/main.c:260
-#: ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1391
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570
-#: ../gtali/gyahtzee.c:630
-#: ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
-#: ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
+#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а за Ð?номове игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?е."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128
-#: ../aisleriot/window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и %s на %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1178
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "ТÑ?ажиÑ?е %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да даÑ?е Ñ?авеÑ?е."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1447
 #, c-format
-msgid "Play \"%s\""
+msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1635
+#: ../aisleriot/window.c:1618
 #, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи каÑ?Ñ?е Ñ? â??%sâ?? Ñ?еми"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
+#: ../aisleriot/window.c:1713
 #, c-format
-msgid "score|%6d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1966
+#: ../aisleriot/window.c:1968
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е изÑ?зеÑ?ак од вÑ?Ñ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#: ../aisleriot/window.c:1971
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Ð?олимо Ð?аÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е овÑ? гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1981
+#: ../aisleriot/window.c:1983
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?е пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1982
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698
-#: ../gnect/src/main.c:1286
-#: ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63
-#: ../gnometris/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-#: ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
-#: ../same-gnome/ui.c:463
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
+#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2071
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287
-#: ../gnibbles/main.c:775
-#: ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
-#: ../same-gnome/ui.c:464
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2072
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "УпÑ?_авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2074
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#: ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289
-#: ../gnibbles/main.c:777
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
-#: ../same-gnome/ui.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:2148 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2079
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
+#. Tooltip for the New Game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2082
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2084
+#: ../aisleriot/window.c:2158
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?забеÑ?и игÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2086
+#: ../aisleriot/window.c:2160
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2088
+#: ../aisleriot/window.c:2162
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2089
+#: ../aisleriot/window.c:2163
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2090
+#: ../aisleriot/window.c:2164
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике Ñ?ока игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2093
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2096
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2099
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?онови опозван поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2102
+#: ../aisleriot/window.c:2176
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ð?одели Ñ?ледеÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? или каÑ?аÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2105
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?авеÑ? за Ñ?воÑ? Ñ?ледеÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2108
+#: ../aisleriot/window.c:2182
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за паÑ?иÑ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за овÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2115
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð? овоÑ? игÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2192
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? Ñ?еме каÑ?аÑ?а..."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2193
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? нове Ñ?еме каÑ?аÑ?а из диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?иног Ñ?кладиÑ?Ñ?а пакеÑ?а"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2164
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
+#: ../aisleriot/window.c:2243 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2248
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169
+#: ../aisleriot/window.c:2249
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2173
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../aisleriot/window.c:2254 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?ликниÑ?е за поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?одигниÑ?е и поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?Ñ?е кликом"
 
 #. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177
-#: ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
+#: ../aisleriot/window.c:2258
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ð?вÑ?к"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2259
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Ð?а ли пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и звÑ?кове пÑ?и догаÑ?аÑ?има"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2263
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2264
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932
-#: ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49
-#: ../gnomine/gnomine.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:2531 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
 msgid "Score:"
 msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2462
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:2543 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2726
+#: ../aisleriot/window.c:2869
 #, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем игÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?еÑ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "OÑ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?андаÑ?м"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
 
 # bug(slobo): ово пÑ?овеÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?е
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? каÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили:"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили: 0"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е да пÑ?еÑ?аÑ?поÑ?едиÑ?е каÑ?Ñ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "пÑ?азна гомила на â??Ñ?емеÑ?Ñ?â??"
 
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по Ñ?Ñ?и каÑ?Ñ?е"
 
 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Ð?одели новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?алона"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? деÑ?еÑ?а: "
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "пÑ?азно поÑ?е на â??Ñ?емеÑ?Ñ?â??"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "пÑ?азно поÑ?е на Ñ?алонÑ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "Ð?Ñ?азан `Ñ?емеÑ?`"
 
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "пÑ?азна Талон гомила"
-
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е на днÑ?"
@@ -1485,16 +1388,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?азно лево поÑ?е"
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "Ð?Ñ?азно деÑ?но поÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е"
 
@@ -1502,43 +1400,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е"
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "пÑ?азно гоÑ?Ñ?е поÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "Ñ?амом Ñ?еби"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: "
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и `оÑ?пад` назад на кÑ?п"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? замена: "
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "пÑ?азно поÑ?е на `Ñ?емеÑ?Ñ?`"
 
@@ -1550,8 +1436,7 @@ msgstr "пÑ?азан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на Ñ?алонÑ?"
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? на `Ñ?емеÑ?`"
 
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о Ñ?алона"
 
@@ -1576,7 +1461,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ð?ко Ñ?е икада заÑ?екнеÑ?е Ñ?ами и изгÑ?бÑ?ени Ñ? Ñ?Ñ?ми, загÑ?лиÑ?е дÑ?во"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?ки пÑ?елаз ниÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за игÑ?аÑ?е Ñ?колиÑ?а,иако лиÑ?и на Ñ?ега"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1615,16 +1501,12 @@ msgstr "Ð?одели поново."
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "гомила на `Ñ?емеÑ?Ñ?`"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1640,11 +1522,18 @@ msgstr "пÑ?азно поÑ?е на Ñ?алонÑ?"
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Ð?омеÑ?и Ð?Ñ?аÑ?а на пÑ?азно Ñ?алон поÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема Ñ?авеÑ?а"
 
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "пÑ?азна Талон гомила"
+
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан"
@@ -1705,8 +1594,7 @@ msgstr "Уклони двоÑ?ке"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и каÑ?Ñ?е на гомилÑ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "РазмиÑ?лиÑ?е о Ñ?оме да неÑ?Ñ?о пÑ?ебаÑ?иÑ?е Ñ? пÑ?азно поÑ?е"
 
@@ -1742,7 +1630,7 @@ msgstr "пÑ?азна Ñ?езеÑ?ва"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "оÑ?воÑ?ени Ñ?алон"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
 msgid "the foundation"
 msgstr "оÑ?нова"
 
@@ -1782,17 +1670,13 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?езеÑ?ве за Ñ?емеÑ? гомил
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "на пÑ?азно Ñ?алон поÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили: ~a"
@@ -1813,8 +1697,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? из â??Ð?Ñ?падаâ??"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и `оÑ?пад` назад на кÑ?п"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -1841,14 +1724,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по Ñ?едне каÑ?Ñ?е"
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да помеÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е Ñ?а â??Ñ?емеÑ?аâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: "
 
 #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?аÑ? да намеÑ?Ñ?иÑ? боÑ?е Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? коÑ?и наÑ?пÑ?иÑ?одниÑ?е одговаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном Ñ?аÑ?поÑ?едÑ?."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?аÑ? да намеÑ?Ñ?иÑ? боÑ?е Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? коÑ?и наÑ?пÑ?иÑ?одниÑ?е одговаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном "
+"Ñ?аÑ?поÑ?едÑ?."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1858,7 +1744,7 @@ msgstr "Ð?одели нове каÑ?Ñ?е из Ñ?пила"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? деÑ?еÑ?а: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
 msgid "something"
 msgstr "неÑ?Ñ?о"
 
@@ -1938,13 +1824,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?азно пÑ?ивÑ?емено по
 msgid "No hint available"
 msgstr "СавеÑ?и ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "и Ñ?ве каÑ?Ñ?е иÑ?под Ñ?е"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?е и бÑ?инеÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?Ñ?е звезде"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
+msgid "General Patience"
+msgstr "Ð?Ñ?новно Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?еÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+msgid "Redheads"
+msgstr "ЦÑ?венокоÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "пÑ?азно(а) поÑ?е(а)"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "Signora"
+msgstr "СиÑ?оÑ?а"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Wood"
+msgstr "Ð?Ñ?во"
 
 #: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
 msgid "Deal a card from the deck"
@@ -1976,9 +1878,8 @@ msgstr "Ð?омеÑ?и низ каÑ?аÑ?а на пÑ?азно поÑ?е на Ñ?ал
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а `Ñ?емеÑ?` гомила"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
 msgid "Blackjack"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1991,8 +1892,11 @@ msgid "Display probabilities"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
+msgid ""
+"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
+"of your hand."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
@@ -2011,7 +1915,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
 msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?авилима коÑ?а Ñ?адÑ?жи ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?авила игÑ?е."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -2030,106 +1935,97 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е без икакве паÑ?зе из
 msgid "Whether or not to show the toolbar."
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
 #, c-format
 msgid "Blackjack - %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? - %s"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699
-#: ../gnect/src/main.c:1288
-#: ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../gnometris/tetris.cpp:106
-#: ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
+#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
 msgid "D_eal"
 msgstr "Ð?_ели"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 msgid "Deal a new hand"
 msgstr "Ð?одели новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "_Hit"
 msgstr "_Ð?аÑ?и"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "Add a card to the hand"
 msgstr "Ð?одаÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "_Stand"
 msgstr "_ЧекаÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "Stop adding cards to the hand"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "S_urrender"
 msgstr "Ð?_Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
 msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? овÑ? Ñ?Ñ?кÑ? за половинÑ? Ñ?вог Ñ?лога"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "_Double down"
 msgstr "_Ð?Ñ?пла доле"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "Double your wager for a single hit"
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за Ñ?едно баÑ?аÑ?е"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "S_plit the hand"
 msgstr "Ð?о_дели Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?е на две нове Ñ?Ñ?ке"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
 msgid "Cards left:"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало каÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
 msgid "Wager:"
 msgstr "Улог:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
 msgid "Balance:"
 msgstr "РавноÑ?ежа:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
 msgid "Place your wager or deal a hand"
 msgstr "Уложи или подели Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?авила за Ð?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
@@ -2138,104 +2034,105 @@ msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е?"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50%% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на кеÑ?а. Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? има "
+"пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на кеÑ?а. "
+"Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
 msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на белÑ? ивиÑ?Ñ? да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
 msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на каÑ?Ñ?е да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
 msgid "Blackjack Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298
-#: ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523
-#: ../gnometris/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "Ð?гÑ?а"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
 msgid "_Display hand probabilities"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ке"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
 msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
 msgstr "_Ð?Ñ?зо деÑ?еÑ?е (без паÑ?за измеÑ?Ñ? Ñ?ваке каÑ?Ñ?е)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
 msgid "_Never take insurance"
 msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ? оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
 msgid "_Reset Balance"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?авноÑ?ежÑ?"
 
 #. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
 msgid "Rules"
 msgstr "Ð?Ñ?авила"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
 msgid "Decks"
 msgstr "Шпилови"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
 msgid "Hit Soft 17"
 msgstr "Ð?огоди мекÑ? 17"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
 msgid "Double Any Total"
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?ваки збиÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
 msgid "Double 9"
 msgstr "Ð?Ñ?пла 9"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
 msgid "Double Soft"
 msgstr "Ð?Ñ?пло меко"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
 msgid "Double After Hit"
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле погоÑ?ка"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
 msgid "Double After Split"
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле половÑ?еÑ?а"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
 msgid "Resplit"
 msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?еÑ?и"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
 msgid "Resplit Aces"
 msgstr "РаздвоÑ?и аÑ?ове"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-#: ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
 msgid "Surrender"
 msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
 msgid "Dealer Speed"
 msgstr "Ð?Ñ?зина деÑ?еÑ?а"
 
@@ -2269,11 +2166,11 @@ msgstr "Ð?ликни да оконÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?во
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "Ð?ликни за деÑ?еÑ?е нове Ñ?Ñ?ке"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
+#: ../blackjack/src/game.cpp:402
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а заÑ?Ñ?еванÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
+#: ../blackjack/src/game.cpp:404
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -2283,8 +2180,12 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да Ñ?екаÑ?е"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+"кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
@@ -2292,8 +2193,12 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да баÑ?иÑ?е"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
+"your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на "
+"ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
@@ -2301,8 +2206,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко дижеÑ?е"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+"window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? "
+"новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом "
+"опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
@@ -2310,8 +2221,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да поделиÑ?е"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке.  Ð?во Ñ?адиÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
+"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+"selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+"пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из "
+"мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
@@ -2319,10 +2236,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да пÑ?едаÑ?е"
 
 # не знам каÑ?Ñ?е
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
+"this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во "
+"Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
 
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
 msgid ""
 "Blackjack is a casino-style card game.\n"
 "\n"
@@ -2336,10 +2257,9 @@ msgstr ""
 msgid "Computing basic strategy..."
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е оÑ?новне Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ?е..."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178
-#: ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
 msgid "Bust"
-msgstr "ХапÑ?еÑ?е"
+msgstr "ТÑ?опа"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:180
 msgid "Blackjack!"
@@ -2419,8 +2339,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?оби â??%sâ??"
 msgid "Error joining room: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби: %s"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е"
 
@@ -2478,8 +2400,7 @@ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е избаÑ?ио Ñ?а Ñ?Ñ?ола"
 msgid "You have left the table."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
-#: ../gnibbles/main.c:704
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена."
@@ -2495,7 +2416,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
 msgid "Current Room:"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба:"
 
@@ -2593,72 +2514,68 @@ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име, немоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?
 msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога: %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../libgames-support/games-help.c:57
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
+
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
 msgid "Network Game"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
 msgid "Server Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
 msgid "Profile:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
 msgid "Edit Profiles"
 msgstr "УÑ?еди пÑ?оÑ?иле"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 msgid "Server:"
 msgstr "СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
 msgid "Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 msgid "User Information"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки подаÑ?и"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
 msgid "Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?озинка:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
 msgid "Email:"
 msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
 msgid "Authentication type"
 msgstr "Тип пÑ?иÑ?аве"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 msgid "Normal Login"
 msgstr "Ð?оÑ?мална пÑ?иÑ?ава"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
 msgid "Guest Login"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава као гоÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
 msgid "First-time Login"
 msgstr "Ð?Ñ?ва пÑ?иÑ?ава"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
 msgid "Connect"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е"
 
@@ -2679,7 +2596,6 @@ msgid "Captain"
 msgstr "Ð?апиÑ?ен"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
 msgid "Knight"
 msgstr "Ð?иÑ?ез"
 
@@ -2753,127 +2669,135 @@ msgid "Local developer server"
 msgstr "Ð?окални Ñ?азвоÑ?ни Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
+msgid ""
+"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+"Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да "
+"напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
 msgstr "/msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка> . Ð?Ñ?иваÑ?на поÑ?Ñ?ка игÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
 msgid "/table <message> .......... Message to your table"
 msgstr "/table <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?оÑ?Ñ?ка Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
 msgid "/wall <message> ........... Admin command"
 msgstr "/wall <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка команда"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
 msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
 msgstr "/beep <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?оÑ?аÑ?и опоменÑ? игÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
 msgid "/help ..................... Get help"
 msgstr "/help ..................... Ð?обиÑ? помоÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
 msgid "/friends .................. List your friends"
 msgstr "/friends .................. Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?иÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
 msgstr "/ignore  ................... Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
 msgstr "/kick <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а из Ñ?обе"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да пÑ?иÑ?а"
+msgstr ""
+"/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да пÑ?иÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
-msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
-msgstr "/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
+msgid ""
+"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
+"talk"
+msgstr ""
+"/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
 msgstr "/ban <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
 #, c-format
 msgid "You have received an unknown message from %s."
 msgstr "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е овÑ? непознаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? од %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
 #, c-format
 msgid "You've been beeped by %s."
 msgstr "УпозоÑ?ени Ñ?Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
 msgid "Usage: /msg <username> <message>"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: /msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка>"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
 msgid "    Sends a private message to a user on the network."
 msgstr "   ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? на мÑ?ежи."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
 #, c-format
 msgid "Beep sent to %s."
 msgstr "Ð?иÑ?ак поÑ?лаÑ? %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
 #, c-format
 msgid "%s (logged on)"
 msgstr "%s (пÑ?иÑ?авÑ?ен)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (logged off)"
 msgstr "%s (одÑ?авÑ?ен)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
 msgid "Chat Commands"
 msgstr "Ð?аÑ?едбе Ñ?азговоÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
 msgid "-------------"
 msgstr "-------------"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
 msgid "/me <action> .............. Send an action"
 msgstr "/me <Ñ?адÑ?а> .............. Ð?Ñ?оÑ?леди Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
 #, c-format
 msgid "Added %s to your friends list."
 msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
 #, c-format
 msgid "Removed %s from your friends list."
 msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
 #, c-format
 msgid "Added %s to your ignore list."
 msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за игноÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
 #, c-format
 msgid "Removed %s from your ignore list."
 msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е за игноÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
 msgid "People currently your friends"
 msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? вам пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
 msgid "People you're currently ignoring"
 msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
 msgid "Multiple matches:"
 msgstr "Ð?иÑ?е поклапаÑ?а:"
 
@@ -2886,12 +2810,9 @@ msgstr ""
 "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и\n"
 "Ñ?а %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
@@ -2916,11 +2837,9 @@ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
 msgid "You can only play one game at a time."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?амо Ñ?еднÑ? игÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
 msgid "Game Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? игÑ?и"
 
@@ -2956,8 +2875,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да покÑ?енеÑ?е Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? диÑ?екÑ?но\n"
 "како биÑ?Ñ?е могли да игÑ?аÑ?е овÑ? игÑ?Ñ?."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
 msgid "About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
@@ -2965,8 +2883,7 @@ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
-#: ../iagno/properties.c:543
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
 msgid "None"
 msgstr "Ð?икаква"
 
@@ -2980,16 +2897,14 @@ msgstr ""
 "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
 "на http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?"
 
@@ -3001,8 +2916,7 @@ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а"
 msgid "Author"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
 msgid "Game Types"
 msgstr "Тип игÑ?е"
 
@@ -3050,7 +2964,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ена:"
 
 #. Add "Private chat" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
 msgid "Message:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
 
@@ -3076,7 +2990,7 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
 msgid "Bot"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
 
@@ -3084,7 +2998,7 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
 msgid "Info"
 msgstr "Ð?одаÑ?и"
 
@@ -3113,7 +3027,7 @@ msgid "T#"
 msgstr "Т#"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
 msgid "Stats"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -3126,17 +3040,13 @@ msgid "Don't ask me again."
 msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
 msgid "Join"
 msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
 msgid "Leave"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -3144,8 +3054,9 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
 msgid "No description available."
 msgstr "Ð?пиÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан."
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
 msgid "Seats"
 msgstr "Ð?ине"
 
@@ -3159,14 +3070,12 @@ msgid "Game Name:"
 msgstr "Ð?ме игÑ?е:"
 
 #. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
 #. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
 
@@ -3245,9 +3154,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid number of bots specified"
 msgstr "УнеÑ?ен Ñ?е недозвоÑ?ен бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
 msgid "Error launching game module."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? модÑ?ла игÑ?е."
 
@@ -3288,9 +3196,8 @@ msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за"
 msgid "Game Description   "
 msgstr "Ð?пиÑ? игÑ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
 msgid "Launch"
 msgstr "Ð?окÑ?ени"
 
@@ -3312,8 +3219,7 @@ msgstr ""
 "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
 "на http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
 msgid ""
 "Player stats are not implemented yet. If\n"
 "you would like to help head over to\n"
@@ -3323,30 +3229,28 @@ msgstr ""
 "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
 "на http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
 msgid "You must highlight a table before you can join it."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
 msgid "Error Joining"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
 msgid "That table is full."
 msgstr "ТаÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?н"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
 msgid "You must highlight a table before you can watch it."
 msgstr "Ð?Ñ?во моÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о да биÑ?Ñ?е гледали."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
 msgid "Error Spectating"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? гледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
 msgid ""
 "Failed to join table.\n"
 "Join aborted."
@@ -3354,112 +3258,109 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
 "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
 msgid "Join Error"
 msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?живаÑ?е неÑ?Ñ?пело"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ен Ñ?Ñ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð? Ð?оне игÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
 msgid "Start playing a game at a new table"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни игÑ?Ñ? за новим Ñ?Ñ?олом"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
 msgid "Join an existing game"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ? игÑ?и"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
 msgstr "Ð?ледаÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? игÑ?Ñ? - поÑ?Ñ?аниÑ?е гледалаÑ? за Ñ?Ñ?олом"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
 msgid "Leave the game you're currently playing"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но игÑ?ам"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
 msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама за изменÑ? подеÑ?аваÑ?а клиÑ?енÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 msgid "Show the game stats for the current room's game type"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?е за Ñ?ип игÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?оби"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
 msgid "Exit the GGZ client application."
 msgstr "Ð?заÑ?и из Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
 msgid "Compiled with debugging."
 msgstr "Ð?омпаÑ?лиÑ?ано Ñ?а подÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
 msgid "GGZ"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ð?Ñ?екини везÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?заÑ?и"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
 msgid "Watch"
 msgstr "Ð?адгледаÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
 msgid "Edit"
 msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
 msgid "View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
 msgid "Room List"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?оба"
 
 #.
 #. * Create outer window.
 #.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
 msgid "Player List"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
 msgid "Server Stats"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
 msgid "Player Stats"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
 msgid "MOTD"
 msgstr "Ð?Ð?ТÐ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
 msgid "Help"
 msgstr "Ð?омоÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
 msgid "Contents"
 msgstr "СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
 msgid "Send"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и"
 
@@ -3593,11 +3494,9 @@ msgid "Display None"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?а"
 
 #. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
-#: ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
@@ -3620,8 +3519,7 @@ msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??--%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:опÑ?оÑ?а â??%c%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ?\n"
@@ -3650,8 +3548,7 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: погÑ?еÑ?на опÑ?иÑ?а -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ? -- %c\n"
@@ -3707,174 +3604,261 @@ msgid "A flag to show move comments"
 msgstr "Ð?знака за пÑ?иказ коменÑ?аÑ?а поÑ?еза"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Ð?знака за омекÑ?аваÑ?е 3Ð? пÑ?иказа"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?ваком игÑ?аÑ?Ñ? да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?и Ñ? новÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 msgid "The board side to display"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за пÑ?иказ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 msgid "The default player difficulty for black in new games"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?ежина за Ñ?Ñ?не Ñ? новим игÑ?ама"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 msgid "The default player difficulty for white in new games"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?ежина за беле Ñ? новим игÑ?ама"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 msgid "The default player type for black in new games"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани Ñ?ип игÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?не Ñ? новим игÑ?ама"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 msgid "The default player type for white in new games"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани Ñ?ип игÑ?аÑ?а за беле Ñ? новим игÑ?ама"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коме да Ñ?Ñ?меÑ?им диÑ?алог Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а игÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коме да Ñ?Ñ?меÑ?им диÑ?алог Ñ?Ñ?ваÑ?а игÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е може биÑ?и или â??Ñ?овекâ?? (Ñ?иÑ?Ñ?иво Ñ?Ñ?дима), â??данâ?? (дÑ?га алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а) или â??Ñ?анâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?дна алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а)"
-
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е може биÑ?и или â??Ñ?овекâ?? (Ñ?иÑ?Ñ?иво Ñ?Ñ?дима), "
+"â??данâ?? (дÑ?га алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а) или â??Ñ?анâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?дна алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана виÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона када игÑ?аÑ? доÑ?е Ñ?име до поÑ?ледÑ?ег поÑ?а. Ð?оже биÑ?и: â??кÑ?аÑ?иÑ?аâ??, â??коÑ?â??, â??Ñ?опâ?? или â??ловаÑ?â??."
-
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
-msgstr "СÑ?Ñ?ана Ñ?абле коÑ?е Ñ?е Ñ? позадини, било â??белаâ??, â??Ñ?Ñ?наâ??, â??Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?наâ??(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног игÑ?аÑ?а) или â??Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ког игÑ?аÑ?а)"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr ""
+"ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона када игÑ?аÑ? доÑ?е Ñ?име до поÑ?ледÑ?ег поÑ?а. Ð?оже "
+"биÑ?и: â??кÑ?аÑ?иÑ?аâ??, â??коÑ?â??, â??Ñ?опâ?? или â??ловаÑ?â??."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
+"player)"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?ана Ñ?абле коÑ?е Ñ?е Ñ? позадини, било â??белаâ??, â??Ñ?Ñ?наâ??, â??Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?наâ??(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног "
+"игÑ?аÑ?а) или â??Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ког игÑ?аÑ?а)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid "The width of the window"
 msgstr "ШиÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?аÑ?овÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
 msgid "Communication:"
 msgstr "Ð?омÑ?никаÑ?иÑ?а:"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
 msgid "Executable:"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?но:"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
 msgid "Playing as:"
 msgstr "Ð?гÑ?ам као:"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
 msgid "<b>Game</b>"
 msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
 msgid "<b>Rooms</b>"
 msgstr "<b>Соба</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>СеÑ?веÑ?</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/РазговоÑ?</b>"
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/_РазговоÑ?</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr "Ð?ме игÑ?е"
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ð?одаÑ? налог"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
 msgid "Join Game"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е игÑ?и"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Ð?одаÑ? налог"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_ХоÑ?Ñ?"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "_3Ð? Ñ?аÑ?овÑ?ки поглед"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
 msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?абле:"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?абле:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
 msgid "Move Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? покÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-#: ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а замене:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
 msgid "Show _History"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? _алаÑ?а"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Ð?иÑ?кажи или Ñ?акÑ?иÑ? боÑ?еве Ñ?аÑ?овÑ?киÑ? поÑ?а на Ñ?абли"
+msgstr "Ð?иÑ?кажи или Ñ?акÑ?иÑ? бÑ?оÑ?еве Ñ?аÑ?овÑ?киÑ? поÑ?а на Ñ?абли"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?ом игаÑ?а"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?е Ñ?оком игÑ?е"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
-msgstr "ШаÑ?овÑ?ки Ñ?аблÑ? можеÑ?е гледаÑ?и Ñ? 2Ð? Ñ?ежимÑ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и 3Ð? Ñ?ежим коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и на Ð?пенÐ?Ð?"
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "УмекÑ?аÑ? ивиÑ?е 3Ð? елеменаÑ?а"
+
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"ШаÑ?овÑ?ки Ñ?аблÑ? можеÑ?е гледаÑ?и Ñ? 2Ð? Ñ?ежимÑ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и 3Ð? Ñ?ежим коÑ?и Ñ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и на Ð?пенÐ?Ð?"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?абле"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_СавеÑ?и за поÑ?ез"
 
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_УмекÑ?аÑ? пÑ?иказ"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?овÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
@@ -3886,144 +3870,155 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? _Ñ?еми"
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
+#. The tooltip for the Open toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 msgid "Load a saved game"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
 msgid "Logs"
 msgstr "Ð?невник"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 msgid "Resign"
 msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
+#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? на поÑ?еÑ?ак игÑ?е"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
+#. The tooltip for the Save toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
 msgid "Save the current game"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "Ð?Ñ?икажÑ? _дневник игÑ?е"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
+#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?едни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
+#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?одни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#. Tooltip for the Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а виÑ?е игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежи"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Ð?ема Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? дневника игÑ?е."
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
+
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:319
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
 msgid "<b>Difficulty</b>"
 msgstr "<b>Тежина</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
 msgid "<b>Game Properties</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке игÑ?е</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 msgid "<b>Players</b>"
 msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним мÑ?ежним клиÑ?енÑ?има да гледаÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
 msgid "B_lack:"
 msgstr "_ЦÑ?но:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
 msgid "Enter the title for this game"
 msgstr "УнеÑ?и наÑ?лов за овÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Ð?окална Ñ?аÑ?овÑ?ка паÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
 msgid "Move _Time:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еме поÑ?еза:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 msgstr "Ð?оÑ?ни игÑ?Ñ?. Ð?гÑ? може да поÑ?не када Ñ?ви дÑ?Ñ?гови бÑ?дÑ? Ñ?пÑ?емни"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
 msgid "W_hite:"
 msgstr "_Ð?ело:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "Ð?озволи _гледаоÑ?е"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
 msgid "_Black:"
 msgstr "_ЦÑ?но:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
 msgid "_Game name:"
 msgstr "Ð?ме и_гÑ?е:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ак"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
 msgid "_White:"
 msgstr "_Ð?ело:"
 
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
 msgid "Chess"
 msgstr "ШаÑ?"
 
@@ -4031,206 +4026,281 @@ msgstr "ШаÑ?"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? клаÑ?иÑ?ан Ñ?аÑ? на Ñ?абли Ñ?а два игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
 msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "ШаÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
-msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "ШаÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"ШаÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке "
+"пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ð?еогÑ?аниÑ?ено"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 msgid "One minute"
 msgstr "Ð?едан минÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Ð?еÑ? минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
 msgid "30 minutes"
 msgstr "Ð?ола Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
 msgid "One hour"
 msgstr "Ð?едан Ñ?аÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
-#: ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
 msgid "minutes"
 msgstr "минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
 msgid "hours"
 msgstr "Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
-#: ../gtali/setup.c:347
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
 msgid "Easy"
 msgstr "Ð?ако"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
-#: ../gtali/setup.c:349
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
 msgid "Hard"
 msgstr "ТеÑ?ко"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем %s маÑ?инÑ?\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем %s маÑ?инÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? игÑ?Ñ? (%i покÑ?еза)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке игÑ?е пÑ?омеÑ?ене"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
 msgid "White"
 msgstr "Ð?ело"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
 msgid "Black"
 msgstr "ЦÑ?но"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+msgid "All files"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
-#: ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Човек"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "СÑ?андаÑ?дни алгебаÑ?Ñ?ки"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+msgid "Figurine"
+msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Ð?Ñ?ги алгебаÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "СÑ?андÑ?аÑ?дни алгебаÑ?Ñ?ки"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
 msgid "White Side"
 msgstr "Ð?ела Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
 msgid "Black Side"
 msgstr "ЦÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
 msgid "Human Side"
 msgstr "Човекова Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
 msgid "Current Player"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни игÑ?аÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
-msgid "Queen"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
+msgid "chess-piece|Queen"
+msgstr "chess-piece|Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
+msgid "chess-piece|Knight"
+msgstr "chess-piece|Ð?оÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
-msgid "Rook"
-msgstr "Топ"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
+msgid "chess-piece|Rook"
+msgstr "chess-piece|Топ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
-msgid "Bishop"
-msgstr "Ð?оваÑ?"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+msgid "chess-piece|Bishop"
+msgstr "chess-piece|Ð?оваÑ?"
 
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? - *%(game_name)s"
 
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? - %(game_name)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?ем Ñ? 3Ð? Ñ?ежим"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
 "Ð?е можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ? 3Ð? Ñ?ежимÑ? због Ñ?ледеÑ?иÑ? пÑ?облема:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Ð?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а да Ñ?еÑ?и пÑ?облем, а Ñ? меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ? можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? Ñ?ежинÑ?."
+"Ð?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а да Ñ?еÑ?и пÑ?облем, а Ñ? меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ? можеÑ?е игÑ?аÑ?и "
+"Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? Ñ?ежинÑ?."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оглаÑ?им Ñ?еми"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
 msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е заÑ?Ñ?еваÑ?и Ñ?еми Ñ?колико:\n"
 "а) СÑ? Ñ?огÑ?Ñ?е на Ñ?абли биле Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?а Ñ? иÑ?Ñ?ом положаÑ?Ñ?\n"
@@ -4238,360 +4308,737 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?пенÐ?Ð? подÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?Ñ?кÐ?лÐ?Ñ?Ñ? подÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Ð?пен Ð?Ð? библиоÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебан Ñ?ежим екÑ?ана"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr "пион"
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+msgid "Game Start"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr "Ñ?оп"
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+msgid "No comment"
+msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr "коÑ?"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+msgid "White castles long"
+msgstr "Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr "Ð?оваÑ?"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+msgid "Black castles long"
+msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+msgid "White castles short"
+msgstr "Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+msgid "Black castles short"
+msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr "ШаÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr "ШаÑ?-маÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Ð?езизлазан положаÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr "%(movenum)2iw."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr "%(movenum)2ib."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
+
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
+
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s победа"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник пÑ?има Ñ?аÑ? и нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (ШаÑ?-маÑ?)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (безизлазан положаÑ?)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?зеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а или пион ниÑ?е помеÑ?ен Ñ? задÑ?иÑ? педеÑ?еÑ? поÑ?еза"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ? Ñ?е иÑ?Ñ?екло вÑ?еме"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?игÑ?Ñ?а на Ñ?абли по Ñ?Ñ?еÑ?и пÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко понавÑ?аÑ?е)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ð?и Ñ?едан игÑ?аÑ? не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (Ñ?еми)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "ЦÑ?ни игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Ð?ели игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ена"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Ð?едан од игÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?ажен"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+msgid "New profile..."
+msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
 msgid "Table"
 msgstr "СÑ?о"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
 msgid "Seat"
 msgstr "СÑ?олиÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Player"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Ð?ледалаÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
 msgid "Seat empty"
 msgstr "СÑ?олиÑ?а Ñ?е пÑ?азна"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом (%s)"
 
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "a"
-msgstr "а"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "b"
-msgstr "б"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "c"
-msgstr "Ñ?"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "d"
-msgstr "д"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "e"
-msgstr "е"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "f"
-msgstr "Ñ?"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "g"
-msgstr "г"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "h"
-msgstr "Ñ?"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
+msgid "chess-file|a"
+msgstr "chess-file|a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
+msgid "chess-file|b"
+msgstr "chess-file|b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
+msgid "chess-file|c"
+msgstr "chess-file|c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
+msgid "chess-file|d"
+msgstr "chess-file|d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
+msgid "chess-file|e"
+msgstr "chess-file|e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
+msgid "chess-file|f"
+msgstr "chess-file|f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
+msgid "chess-file|g"
+msgstr "chess-file|g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
+msgid "chess-file|h"
+msgstr "chess-file|h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
+msgid "chess-rank|1"
+msgstr "chess-rank|1"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
+msgid "chess-rank|2"
+msgstr "chess-rank|2"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
+msgid "chess-rank|3"
+msgstr "chess-rank|3"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
+msgid "chess-rank|4"
+msgstr "chess-rank|4"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
+msgid "chess-rank|5"
+msgstr "chess-rank|5"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
+msgid "chess-rank|6"
+msgstr "chess-rank|6"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
+msgid "chess-rank|7"
+msgstr "chess-rank|7"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
+msgid "chess-rank|8"
+msgstr "chess-rank|8"
+
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
+msgid "chess-notation|P"
+msgstr "chess-notation|"
+
+#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
+msgid "chess-notation|N"
+msgstr "chess-notation|С"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
+msgid "chess-notation|B"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
+msgid "chess-notation|R"
+msgstr "chess-notation|Т"
+
+#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
+msgid "chess-notation|Q"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
+msgid "chess-notation|K"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
+#: ../glchess/src/lib/main.py:118
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "'%(name)s' Ñ? '%(game)s'"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:451
 msgid "Application Log"
 msgstr "Ð?невник пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:695
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [game]"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:706
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Човек пÑ?оÑ?ив %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "ШаÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?олимо Ð?аÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е овÑ? гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org";
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr "Ð?злаз Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ке:"
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+msgid ""
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+"Debug output:"
+msgstr ""
+"glChess Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org\n";
+"Ð?злаз дебаговаÑ?а:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
+#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е излаÑ?ка?"
 
@@ -4615,27 +5062,45 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? веÑ?зиÑ?и 2 или неком од наÑ?едниÑ?."
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом "
+"опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
+"веÑ?зиÑ?и 2 или неком од наÑ?едниÑ?."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; "
+"Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з %s; ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з %s; ако ниÑ?Ñ?е, "
+"пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
@@ -4643,38 +5108,58 @@ msgstr "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а подаÑ?има %(dir)s: %(error)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?о везÑ? ка вама"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?е неÑ?аÑ?на"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+msgid "Account in use"
+msgstr "Ð?алог Ñ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#, python-format
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+msgid "A password is required"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?е неопÑ?одна"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
+#: ../glchess/src/lib/network.py:356
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
 
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84
-#: ../gnomine/gnomine.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?ало"
 
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:86
-#: ../gnomine/gnomine.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
 
-#: ../glines/glines.c:194
+#: ../glines/glines.c:190
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?емÑ?"
 
-#: ../glines/glines.c:220
+#: ../glines/glines.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -4687,7 +5172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "УÑ?иÑ?авам подÑ?азÑ?меванÑ? Ñ?емÑ?."
 
-#: ../glines/glines.c:227
+#: ../glines/glines.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -4700,31 +5185,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ? или виÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../glines/glines.c:423
+#: ../glines/glines.c:429
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Ð?овежиÑ?е пеÑ? пÑ?едмеÑ?а иÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? низÑ? да би оÑ?воÑ?или поене!"
 
-#: ../glines/glines.c:484
+#: ../glines/glines.c:490
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Ð?номово Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:486
+#: ../glines/glines.c:492
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
 
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:510
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
+#: ../glines/glines.c:668
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
+#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или виÑ?е"
@@ -4739,52 +5222,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ? или виÑ?е Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../glines/glines.c:1440
+#: ../glines/glines.c:1445
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1460
+#: ../glines/glines.c:1465
 msgid "Themes"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1473
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Слика:"
 
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1484
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а п_озадине:"
 
-#: ../glines/glines.c:1494
+#: ../glines/glines.c:1499
 msgid "Board Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
-#: ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Ð?ало"
-
-#: ../glines/glines.c:1509
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_СÑ?едÑ?е"
-
 #: ../glines/glines.c:1518
-#: ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Ð?елико"
-
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
 msgstr "Ð?Ñ?новно"
 
-#: ../glines/glines.c:1533
+#: ../glines/glines.c:1524
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
 
-#: ../glines/glines.c:1902
+#: ../glines/glines.c:1870
 msgid "Next:"
 msgstr "СледеÑ?е:"
 
@@ -4792,13 +5259,11 @@ msgstr "СледеÑ?е:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "УклаÑ?аÑ?Ñ?е обоÑ?ене лопÑ?е Ñ?а Ñ?абле Ñ?оÑ?миÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и линиÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Ð?оÑ?а позадине. ХекÑ?адекадна вÑ?едноÑ?Ñ? за боÑ?Ñ? позадине."
 
@@ -4839,8 +5304,11 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?. 1=мало, 2=Ñ?Ñ?едÑ?е, 3=велико. Ð?Ñ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? могÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?. 1=мало, 2=Ñ?Ñ?едÑ?е, 3=велико. Ð?Ñ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? "
+"могÑ?Ñ?е."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -4851,11 +5319,7 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? поÑ?еза Ñ? милиÑ?екÑ?ндама."
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:910
-#: ../gnect/src/main.c:913
-#: ../gnect/src/main.c:1397
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 
@@ -4876,8 +5340,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? коÑ?и ознаÑ?ава жеÑ?енÑ? Ñ?емÑ?."
 msgid "Animate"
 msgstr "Ð?нимиÑ?ано"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:378
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
 
@@ -4885,13 +5348,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кликеÑ?а."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? лево."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
 
@@ -4903,21 +5364,15 @@ msgstr "Ð?иво пÑ?вог игÑ?аÑ?а"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ð?иво дÑ?Ñ?гог игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
-#: ../gnometris/tetris.cpp:817
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? лево"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
-#: ../gnometris/tetris.cpp:818
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? деÑ?но"
 
@@ -4930,10 +5385,12 @@ msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
 msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?е Ñ?овек; од Ñ?едан до Ñ?Ñ?и Ñ?е ниво компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ког пÑ?оÑ?ивника."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4942,89 +5399,83 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
 msgid "A network error has occurred."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? мÑ?ежи."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
-#: ../iagno/ggz-network.c:94
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
 msgstr "Чекам пÑ?оÑ?ивнике да биÑ? Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
 #, c-format
 msgid "Welcome to a network game of %s."
 msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:566
+#: ../gnect/src/main.c:569
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:580
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?обедили Ñ?Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:582
-#: ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
 msgid "It is your move."
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?е на Ñ?едÑ?."
 
-#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:588
 msgid "I win!"
 msgstr "Ð?оÑ?а победа!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:587
-#: ../gnect/src/main.c:720
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
 msgid "Thinking..."
 msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:608
-#: ../gnect/src/main.c:612
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s Ñ?е победио!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Чекам да Ñ?е %s помеÑ?и."
 
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "СавеÑ?: колона %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:765
-#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
 msgid "You:"
 msgstr "Ð?и:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:766
-#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Me:"
 msgstr "Ð?а:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:814
+#: ../gnect/src/main.c:817
 msgid "Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/main.c:865
+#: ../gnect/src/main.c:868
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:918
+#: ../gnect/src/main.c:921
 msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? за Ð?ном, где Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем Ñ?пÑ?авÑ?а Ð?Ñ?лиÑ?ано Ð?аÑ?Ñ?олеÑ?иÑ?ева Ð?елена Ð?аÑ?ина.\n"
+"â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? за Ð?ном, где Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем Ñ?пÑ?авÑ?а Ð?Ñ?лиÑ?ано "
+"Ð?аÑ?Ñ?олеÑ?иÑ?ева Ð?елена Ð?аÑ?ина.\n"
 "\n"
 "â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5033,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ви игÑ?аÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -5042,193 +5493,181 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ги игÑ?аÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248
-#: ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../iagno/properties.c:499
 msgid "Level one"
 msgstr "Ð?Ñ?ви ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../iagno/properties.c:508
 msgid "Level two"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../iagno/properties.c:517
 msgid "Level three"
 msgstr "ТÑ?еÑ?и ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:330
-#: ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:528
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _анимаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-#: ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../iagno/properties.c:437
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:364
-#: ../gnometris/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:368
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-#: ../gnometris/tetris.cpp:809
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ом"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
 msgid "Classic"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Red"
 msgstr "ЦÑ?вени"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Yellow"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Ð?елики конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
 msgid "Light"
 msgstr "Ð?ели"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
 msgid "Dark"
 msgstr "ЦÑ?ни"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Ð?звÑ?нÑ?Ñ?и велики конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ланÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Blue"
 msgstr "Ð?лави"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "СÑ?акленÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Nightfall"
 msgstr "СÑ?Ñ?он"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
 msgid "Blocks"
 msgstr "Ð?локови"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
 msgid "Orange"
 msgstr "Ð?аÑ?анÑ?аÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
 #, c-format
 msgid "%s joined the game.\n"
 msgstr "%s Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и.\n"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 #, c-format
 msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ? %s напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
 #, c-format
 msgid "%s left the game.\n"
 msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
 "Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да наÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?ликом:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
 #, c-format
 msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
 "Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? за ниво:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека за ниво делÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?миÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ð?Ñ?зина:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
-#: ../gnobots2/game.c:178
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
-#: ../same-gnome/ui.c:201
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605
-#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
-#: ../same-gnome/ui.c:202
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е наÑ?боÑ?и!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
@@ -5236,11 +5675,9 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Ð?оди Ñ?Ñ?ва кÑ?оз лавиÑ?инÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:994
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ð?миÑ?е"
 
@@ -5310,15 +5747,12 @@ msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е гоÑ?е."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
-#: ../gnometris/tetris.cpp:819
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и доле"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
 msgid "Move up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и гоÑ?е"
 
@@ -5362,39 +5796,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е (нпÑ?. Ñ?амо лево или деÑ?но)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки"
 
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "СпоÑ?о"
 
-#: ../gnibbles/main.c:62
-msgid "gnibbles|Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ð?Ñ?зо"
 
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:65
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "СпоÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "СÑ?едÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Ð?Ñ?зо Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:256
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5404,128 +5846,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?миÑ?е Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:643
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова. Ð?обедник Ñ?е %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
+#: ../gnibbles/main.c:1004
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?ном ЦÑ?ви."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/preferences.c:240
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за игÑ?иÑ?Ñ? змиÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:260
 msgid "Speed"
 msgstr "Ð?Ñ?зина"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:270
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ник Ñ? змиÑ?ама"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:280
 msgid "My second day"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги дан игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:290
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ð?е пÑ?евиÑ?е лако"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:300
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Ð?обÑ?о гÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#: ../gnibbles/preferences.c:317
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Ð?гÑ?аÑ? нивое Ñ? наÑ?Ñ?миÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:327
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и лажни бонÑ?Ñ?е"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348
-#: ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ни ниво: "
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? игÑ?аÑ?а Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
 msgid "Worm"
 msgstr "ЦÑ?в"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:468
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а _Ñ?Ñ?ва:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Green"
 msgstr "Ð?елени"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Cyan"
 msgstr "ЦиÑ?ан"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Purple"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ни"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:480
 msgid "Gray"
 msgstr "Сиви"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "ЦÑ?в %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:149
-#: ../gtali/gyahtzee.c:227
-#: ../same-gnome/ui.c:178
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:151
-#: ../gnomine/gnomine.c:194
-#: ../gnotski/gnotski.c:834
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gnomine/gnomine.c:196
-#: ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
-#: ../same-gnome/ui.c:184
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова Ð?гÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/game.c:166
+#: ../gnobots2/game.c:170
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за РобоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/game.c:169
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
 msgid "Map:"
 msgstr "Ð?апа:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:411
-#: ../gnobots2/game.c:427
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5534,127 +5966,127 @@ msgstr ""
 "Ð?ли да ли можеÑ?е опеÑ??"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1252
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е Ñ?елепоÑ?Ñ? локаÑ?иÑ?а!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1280
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е безбедниÑ? локаÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
+#: ../gnobots2/gnobots.c:86
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?ио игÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
+#: ../gnobots2/gnobots.c:88
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Ð?забеÑ?и подеÑ?аваÑ?а игÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
-#: ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
-#: ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
-#: ../gnomine/gnomine.c:962
-#: ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
+#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и Ñ?а Ñ?игÑ?Ñ?ним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-Ñ?игÑ?Ñ?ним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а Ñ?а безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2"
 msgstr "РобоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и2 Ñ?а безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и2 Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "РобоÑ?и2 лаки"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и2 лаки Ñ?а безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и2 лаки Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:111
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258
-#: ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "РобоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?онаÑ?е подаÑ?ке о игÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?е ниÑ?еднÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?пÑ?авним подеÑ?аваÑ?има игÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?е ниÑ?еднÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?пÑ?авним "
+"подеÑ?аваÑ?има игÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке Ñ?а гÑ?аÑ?иком недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? или Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?ве неопÑ?одне гÑ?аÑ?иÑ?ке даÑ?оÑ?еке. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?ве неопÑ?одне гÑ?аÑ?иÑ?ке даÑ?оÑ?еке. "
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -5685,63 +6117,51 @@ msgstr "Тип игÑ?е"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Тип игÑ?е. Ð?ме ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е игÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е игÑ?аÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:584
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
 msgid "Key to hold"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за дÑ?жаÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
 msgid "Key to move E"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
 msgid "Key to move N"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?озападно"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
 msgid "Key to move S"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?жно"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?гоиÑ?Ñ?оÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?гозападно"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Key to move W"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е западно"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:585
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-#: ../gnobots2/properties.c:586
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?нÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-#: ../gnobots2/properties.c:587
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
 msgid "Key to wait"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?екаÑ?е"
 
@@ -5758,48 +6178,70 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а. УобиÑ?аÑ?ена опÑ?иÑ?а за палеÑ?е алаÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е миÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?озападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?озападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?гоиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?гозападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?жно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е западно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е безбедно Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е (ако Ñ?е могÑ?Ñ?е). Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е безбедно Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е (ако Ñ?е могÑ?Ñ?е). Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име "
+"Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -5810,53 +6252,61 @@ msgid "Use safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе. Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е вам помоÑ?и да избегнеÑ?е Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лед гÑ?еÑ?ке. Уколико Ñ?е ова опÑ?иÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?е да напÑ?авиÑ?е поÑ?ез коÑ?и Ñ?е довеÑ?Ñ?и до ваÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?и неÑ?еÑ?е моÑ?и да га извÑ?Ñ?иÑ?е."
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе. Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е вам помоÑ?и да избегнеÑ?е Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лед "
+"гÑ?еÑ?ке. Уколико Ñ?е ова опÑ?иÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?е да напÑ?авиÑ?е поÑ?ез коÑ?и Ñ?е "
+"довеÑ?Ñ?и до ваÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?и неÑ?еÑ?е моÑ?и да га извÑ?Ñ?иÑ?е."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе. Ð?гÑ?аÑ? Ñ?е обавеÑ?Ñ?ава кад нема виÑ?е безбедниÑ? поÑ?еза и када Ñ?е Ñ?едина могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е."
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе. Ð?гÑ?аÑ? Ñ?е обавеÑ?Ñ?ава кад нема виÑ?е безбедниÑ? "
+"поÑ?еза и када Ñ?е Ñ?едина могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:152
-#: ../iagno/gnothello.c:440
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Слика â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:65
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
 msgid "_Move"
 msgstr "_Ð?омеÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, безбедно ако Ñ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Random"
 msgstr "_СлÑ?Ñ?аÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "_Wait"
 msgstr "_ЧекаÑ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "ЧекаÑ? Ñ?обоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:271
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5866,145 +6316,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "РобоÑ?и Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:331
+#: ../gnobots2/properties.c:335
 msgid "classic robots"
 msgstr "клаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:332
+#: ../gnobots2/properties.c:336
 msgid "robots2"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:337
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и2 лаки"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:338
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:339
 msgid "nightmare"
 msgstr "ноÑ?на моÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/properties.c:378
 msgid "robots"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:372
+#: ../gnobots2/properties.c:379
 msgid "cows"
 msgstr "кÑ?аве"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:373
+#: ../gnobots2/properties.c:380
 msgid "eggs"
 msgstr "Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:374
+#: ../gnobots2/properties.c:381
 msgid "gnomes"
 msgstr "гноми"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:375
+#: ../gnobots2/properties.c:382
 msgid "mice"
 msgstr "миÑ?еви"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:376
+#: ../gnobots2/properties.c:383
 msgid "ufo"
 msgstr "Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:377
+#: ../gnobots2/properties.c:384
 msgid "boo"
 msgstr "боо"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:438
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке РобоÑ?а"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Тип игÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:480
+#: ../gnobots2/properties.c:484
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "СпÑ?еÑ?и неке опаÑ?не поÑ?езе"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:491
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "СпÑ?еÑ?и ненамеÑ?не поÑ?езе коÑ?и могÑ? довеÑ?Ñ?и до погибиÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:493
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?и_Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "СпÑ?еÑ?и Ñ?ве опаÑ?не поÑ?езе"
-
 #: ../gnobots2/properties.c:500
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "СпÑ?еÑ?ава Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и могÑ? довеÑ?Ñ?и до погибиÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?ке за важне догаÑ?аÑ?е"
+#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
+#: ../gnobots2/properties.c:508
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?ке за догаÑ?аÑ?е као Ñ?Ñ?о Ñ?е оÑ?ваÑ?аÑ?е нивоа или погибиÑ?а."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:510
 msgid "E_nable splats"
 msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и Ñ?Ñ?даÑ?Ñ? два Ñ?обоÑ?а"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:521
+#: ../gnobots2/properties.c:517
 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и и можда наÑ?доÑ?адниÑ?и звÑ?к."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:531
+#: ../gnobots2/properties.c:527
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Тема за гÑ?аÑ?икÑ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:539
+#: ../gnobots2/properties.c:535
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Тема за _Ñ?лике:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:550
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
+#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а _позадине:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:596
+#: ../gnobots2/properties.c:592
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ð?овÑ?аÑ?и подÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:601
+#: ../gnobots2/properties.c:597
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Ð?езбедна Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:70
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
 msgstr "Ð?иво:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало:"
 
-#: ../gnometris/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
 
@@ -6012,16 +6447,13 @@ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "СаÑ?Ñ?авÑ?аÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е блокове"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnometris/tetris.cpp:159
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1383
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
-#: ../gnometris/tetris.cpp:820
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
 msgid "Drop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -6057,13 +6489,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво."
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
-#: ../gnometris/tetris.cpp:822
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
-#: ../gnometris/tetris.cpp:821
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
 msgid "Rotate"
 msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -6076,8 +6506,12 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 msgstr "Ð?оÑ?а позадине, Ñ? обликÑ? коÑ?и Ñ?азÑ?ме gdk_color_parse."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?едовима коÑ?и Ñ?Ñ? веÑ? попÑ?Ñ?ени на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?е измеÑ?Ñ? 0 (без блокова) и 10 (за поÑ?пÑ?но попÑ?Ñ?ени Ñ?ед)."
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?едовима коÑ?и Ñ?Ñ? веÑ? попÑ?Ñ?ени на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?е "
+"измеÑ?Ñ? 0 (без блокова) и 10 (за поÑ?пÑ?но попÑ?Ñ?ени Ñ?ед)."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
@@ -6088,7 +6522,9 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 msgstr "Ð?ме Ñ?еме коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е блокова и позадине."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?едова коÑ?и Ñ?Ñ? попÑ?Ñ?ени наÑ?Ñ?миÑ?ним блоковима на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
@@ -6100,7 +6536,9 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
 msgstr "Слика за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е блокова"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
 msgstr "Ð?во одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?ликÑ? за позадинÑ? пÑ?еко боÑ?е позадине."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
@@ -6120,7 +6558,8 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?ледеÑ?и блок."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 msgstr "Ð?а ли да обезбедим гÑ?аÑ?иÑ?кÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6139,90 +6578,86 @@ msgstr "Ð?а ли блокове Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?н
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "Ð?а ли да коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? за позадинÑ?"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави поÑ?еÑ?ни ниво (1 или веÑ?и)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
 msgid "LEVEL"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:27
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
 msgid "Plain"
 msgstr "Равно"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:28
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
 msgid "Joined"
 msgstr "СпоÑ?ен"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:29
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Равни Ñ?анго"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Танго Ñ?а Ñ?енкама"
 
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Ð?иниÑ?е:"
 
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../gnometris/tetris.cpp:624
-#: ../gnometris/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<ниÑ?Ñ?а>"
-
-#: ../gnometris/tetris.cpp:653
+#: ../gnometris/tetris.cpp:611
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:677
+#: ../gnometris/tetris.cpp:635
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:683
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?едова:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:702
+#: ../gnometris/tetris.cpp:660
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?еним Ñ?едовима:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnometris/tetris.cpp:700
 msgid "Operation"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:756
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?и блок"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/tetris.cpp:723
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?миÑ?не боÑ?е блокова"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:776
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Ð?кÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но Ñ?меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:785
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:797
-#: ../gnometris/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
+#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:833
+#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:793
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?ил блока"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6232,7 +6667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а"
 
-#: ../gnometris/highscores.cpp:56
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
 
@@ -6280,6 +6715,11 @@ msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?е коÑ?е Ñ?и веÑ? игÑ?ао Ñ? лиÑ?Ñ?и з
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "Ð?_знаÑ?и игÑ?е као игÑ?ане након Ñ?Ñ?ампе."
 
+#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_СÑ?едÑ?е"
+
 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?дока за Ñ?Ñ?ампÑ?: "
@@ -6361,8 +6801,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _оÑ?Ñ?але"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Ð?одаÑ? локаÑ?оÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
+#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
 
@@ -6370,13 +6809,18 @@ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_Ð?окаÑ?оÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
 msgstr "СÑ?докÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "СÑ?докÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"СÑ?докÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке "
+"пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "GNOME Sudoku"
@@ -6384,243 +6828,232 @@ msgstr "Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? може Ñ?едноÑ?Ñ?авно да напÑ?ави Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облеме за игÑ?аÑ?е. СÑ?докÑ? Ñ?е Ñ?апанÑ?ка логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
+"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? може Ñ?едноÑ?Ñ?авно да напÑ?ави Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облеме за игÑ?аÑ?е. СÑ?докÑ? Ñ?е "
+"Ñ?апанÑ?ка логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
 "\n"
 "Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
 msgid "No Space"
 msgstr "Ð?ема меÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еоÑ?Ñ?ало виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
 #, python-format
 msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
 msgstr "СÑ?докÑ? не може да напÑ?ави Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а подаÑ?има %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
 #, python-format
 msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "СÑ?докÑ? ниÑ?е могао да напÑ?ави Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а подаÑ?има %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "СÑ?докÑ? не може да завÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
 msgid "Track moves"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и поÑ?езе"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Цео екÑ?ан"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "New game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "Print current game"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? овÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? _виÑ?е камена"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Ð?дÑ?едном Ñ?Ñ?ампаÑ? виÑ?е од Ñ?едног Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облема."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
 
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ð?лаÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СавеÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?и бÑ?оÑ?еви могÑ? да доÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Ð?опÑ?ни"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ? Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "Ð?опÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr "Сам попÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е за коÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?амо Ñ?една могÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике _Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "Увек пÑ?икажи _Ñ?авеÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Увек пÑ?икажи могÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "УпозоÑ?и на _непопÑ?Ñ?иве квадÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "УпозоÑ?и на квадÑ?аÑ?е коÑ?и поÑ?Ñ?аÑ?Ñ? непопÑ?Ñ?иви помеÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "_Track additions"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и додаваÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Ð?знаÑ?и ново додаваÑ?е Ñ?азлиÑ?иÑ?ом боÑ?ом како би иÑ? лакÑ?е пÑ?аÑ?ио"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?акни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни Ñ?ед, колонÑ? и кÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "Ð?апÑ?ави но_ве Ñ?лагалиÑ?е Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+msgid ""
+"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+"automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано "
+"када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е попÑ?нили"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _белеÑ?ке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и белеÑ?ке и Ñ?авеÑ?е"
 
 #. Trackers...
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Ð?ез локаÑ?оÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
 msgid "_Generate new puzzles"
 msgstr "_Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
 msgid "Generate new puzzles."
 msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
 msgid "Entering custom grid..."
 msgstr "УноÑ?им пÑ?оизвоÑ?нÑ? пÑ?ежÑ?..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 msgid "_Play game"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "Склопили Ñ?Ñ?е Ñ?лагалиÑ?Ñ? за %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивна)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6630,7 +7063,7 @@ msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?"
 
 # Ð?е знам на Ñ?Ñ?а Ñ?е одноÑ?и
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6639,7 +7072,7 @@ msgstr[1] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?е немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?иÑ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?Ñ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6648,70 +7081,69 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а
 msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?едном"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам овÑ? игÑ?Ñ? пÑ?е поÑ?еÑ?ка нове?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? игÑ?Ñ? за каÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?е %(difficulty)s Ñ?лагалиÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?лагалиÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема Ñ?лагалиÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?ежина: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?но попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза елиминаÑ?иÑ?ом: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?аÑ?но попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза попÑ?Ñ?аваÑ?ем: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ð?олиÑ?ина пÑ?оба-и-гÑ?еÑ?ака поÑ?Ñ?ебниÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике за Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе пÑ?аÑ?ене изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?але"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и ниÑ?Ñ? пÑ?аÑ?ени изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Ð?окаÑ?оÑ? %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
 msgid "Print Sudoku"
 msgid_plural "Print Sudokus"
 msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?докÑ?"
@@ -6719,21 +7151,21 @@ msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
 msgstr[3] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? игÑ?ана %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Ð?дигÑ?ано за %(duration)s"
@@ -6743,7 +7175,7 @@ msgstr "Ð?дигÑ?ано за %(duration)s"
 msgid "Working..."
 msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -6752,12 +7184,12 @@ msgstr[1] "%(n)s задаÑ?ка"
 msgstr[2] "%(n)s задаÑ?ака"
 msgstr[3] "%(n)s задаÑ?ак"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6766,7 +7198,7 @@ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка (од %(total)s)"
 msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака (од %(total)s)"
 msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6775,35 +7207,34 @@ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка"
 msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака"
 msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
 #. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
 #. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е ово?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
@@ -6812,7 +7243,7 @@ msgstr[1] "%(n)s године"
 msgstr[2] "%(n)s година"
 msgstr[3] "%(n)s година"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
@@ -6821,7 +7252,7 @@ msgstr[1] "%(n)s меÑ?еÑ?а"
 msgstr[2] "%(n)s меÑ?еÑ?и"
 msgstr[3] "%(n)s меÑ?еÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
@@ -6830,7 +7261,7 @@ msgstr[1] "%(n)s недеÑ?е"
 msgstr[2] "%(n)s недеÑ?а"
 msgstr[3] "%(n)s недеÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
@@ -6839,7 +7270,7 @@ msgstr[1] "%(n)s дана"
 msgstr[2] "%(n)s дана"
 msgstr[3] "%(n)s дан"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
@@ -6848,7 +7279,7 @@ msgstr[1] "%(n)s Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%(n)s Ñ?аÑ?и"
 msgstr[3] "%(n)s Ñ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
@@ -6857,7 +7288,7 @@ msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%(n)s минÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -6872,41 +7303,41 @@ msgstr[3] "%(n)s Ñ?екÑ?нда"
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " and "
 msgstr " и "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. then we're today
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
 msgid "Today %R %p"
 msgstr "Ð?анаÑ? Ñ? %R"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
 msgid "Yesterday %R %p"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е Ñ? %R"
 
 #. less than a week
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A Ñ? %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
 msgid "%A %B %d %R %p"
 msgstr "%A, %d %B Ñ? %R"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute ago"
 msgid_plural "%(n)s minutes ago"
@@ -6916,7 +7347,7 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?е %(n)s минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?е %(n)s минÑ?Ñ?"
 
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
@@ -6926,152 +7357,147 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?е %(n)s Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?е %(n)s Ñ?екÑ?нда"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
 msgid "at %I:%M %p"
 msgstr "Ñ? %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
 msgid "%A %I:%M %p"
 msgstr "%A %H:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
 msgid "%B%e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:41
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Ð?ине"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "СÑ?едÑ?е"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Ð?знаке: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Ð?ине Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?ене!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?ном мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:211
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
+#: ../gnomine/gnomine.c:319
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Ð?ликниÑ?е на квадÑ?аÑ?, било коÑ?и квадÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? Ñ?ве мине ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине и СÐ?Ð?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:447
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ð?иÑ?а:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ике:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?опÑ?лаÑ?на логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а мине. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и мине Ñ?а Ñ?абле помоÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а из поÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?е веÑ? оÑ?кÑ?или.\n"
+"Ð?опÑ?лаÑ?на логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а мине. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и мине Ñ?а Ñ?абле помоÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а из поÑ?а "
+"коÑ?е Ñ?Ñ?е веÑ? оÑ?кÑ?или.\n"
 "\n"
 "Ð?ине Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
+#: ../gnomine/gnomine.c:660
 msgid "Field Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
+#: ../gnomine/gnomine.c:683
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?Ñ?озвоÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? мина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Ð?одоÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_УÑ?пÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:733
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и \"Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан\" ознаке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
+#: ../gnomine/gnomine.c:744
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_УпозоÑ?еÑ?е за пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
+#: ../gnomine/gnomine.c:754
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?ине поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:957
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
+#: ../gnomine/gnomine.c:958
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
+#: ../gnomine/gnomine.c:960
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (0-2=мала-велика, 3=пÑ?оизвоÑ?на)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470
-#: ../iagno/gnothello.c:129
+#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X location of window"
 msgstr "X позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:969
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472
-#: ../iagno/gnothello.c:131
+#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:1109
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е за наÑ?Ñ?авак"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1143
 msgid "Time: "
 msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 
@@ -7101,11 +7527,16 @@ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и да би могао да ознаÑ?аваÑ? поÑ?а ка
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и за пÑ?иказ икониÑ?а Ñ?позоÑ?еÑ?а када има пÑ?евиÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?а."
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?и за пÑ?иказ икониÑ?а Ñ?позоÑ?еÑ?а када има пÑ?евиÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?а."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? за минÑ? квадÑ?аÑ?има када Ñ?е довоÑ?ан бÑ?оÑ? квадÑ?аÑ?а оÑ?кÑ?ивен"
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?и за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? за минÑ? квадÑ?аÑ?има када Ñ?е довоÑ?ан "
+"бÑ?оÑ? квадÑ?аÑ?а оÑ?кÑ?ивен"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7119,7 +7550,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и ознакÑ? за непознаÑ?о"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?е, пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:215
+#: ../gnomine/minefield.c:208
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -7129,7 +7560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:225
+#: ../gnomine/minefield.c:230
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -7139,169 +7570,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома и завиÑ?ниÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:234
+#: ../gnomine/minefield.c:239
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?лике"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "СлагалиÑ?а"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../same-gnome/ui.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
 msgid "_Size"
 msgstr "Ð?е_лиÑ?ина"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Ре_Ñ?и"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 msgid "Solve the game"
 msgstr "РеÑ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?оÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ð?ево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? лево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "_Right"
 msgstr "Ð?е_Ñ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? деÑ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ð?оле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? доле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 2x2 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 3x3 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 4x4 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 5x5 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 6x6 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "Ð?оÑ?е _иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "SIZE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена! Свака Ñ?аÑ?Ñ?!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е на %dx%d Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
 msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени "
+"Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
 "\n"
 "СлагалиÑ?а Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
@@ -7318,240 +7791,220 @@ msgid "Control coloured tiles"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?и обоÑ?ена поÑ?а"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на одÑ?едиÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на "
+"одÑ?едиÑ?нÑ?."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?еже за игÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? овог паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и да Ñ?е одлÑ?Ñ?и о велиÑ?ини мÑ?еже за игÑ?Ñ?. Ð?огÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ? од 2 до 8, Ñ?ве дÑ?Ñ?го Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а на 3 аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? овог паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и да Ñ?е одлÑ?Ñ?и о велиÑ?ини мÑ?еже за игÑ?Ñ?. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ? од 2 до 8, Ñ?ве дÑ?Ñ?го Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а на 3 аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:45
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Само 18 коÑ?ака"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/gnotski.c:198
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
 msgid "Daisy"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ак"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/gnotski.c:204
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
 msgid "Violet"
 msgstr "Ð?Ñ?биÑ?иÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/gnotski.c:210
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
 msgid "Poppy"
 msgstr "Ð?ак"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:216
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
 msgid "Pansy"
 msgstr "Ð?ан и ноÑ?"
 
 # не знам Ñ?Ñ?а Ñ?е ово, па нека бÑ?де овако ;)
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:222
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:228
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "ЦÑ?вено магаÑ?е"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
 msgid "Trail"
 msgstr "ТÑ?аг"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
 msgid "Ambush"
 msgstr "Ð?аÑ?еда"
 
 # ???
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:246
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Agatka"
 msgstr "Ð?гаÑ?ка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Success"
 msgstr "УÑ?пеÑ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:256
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
 msgid "Bone"
 msgstr "Ð?оÑ?ка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
 msgid "Fortune"
 msgstr "СÑ?дбина"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:270
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
 msgid "Fool"
 msgstr "Ð?Ñ?дала"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
 msgid "Solomon"
 msgstr "Соломон"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:283
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Ð?леопаÑ?Ñ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:288
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
 msgid "Shark"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ла"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
 msgid "Rome"
 msgstr "Рим"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Ð?енанÑ? Ñ?лагалиÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:309
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ð?Ñ?ака"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Ð?елопонез"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "ТÑ?анÑ?евÑ?опа"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:346
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?анка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Ð?олонеза"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:357
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Ð?алÑ?иÑ?ко моÑ?е"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
 msgid "American Pie"
 msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ка пиÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Ð?Ñ?жва Ñ? Ñ?аобÑ?аÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:381
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
 msgid "Sunshine"
 msgstr "СÑ?нÑ?ев Ñ?Ñ?аÑ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Само 18 коÑ?ака"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Ð¥Ñ?а-Ронг Ñ?Ñ?аг"
 
 # Ð?иÑ?е изазова = виÑ?езов
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Ð?иÑ?езов"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "УмеÑ?е"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "СледеÑ?а Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
+#: ../gnotski/gnotski.c:675
 msgid "Level completed."
 msgstr "Ð?иво завÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:813
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?е Ñ?еÑ?ена!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
+#: ../gnotski/gnotski.c:830
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
+#: ../gnotski/gnotski.c:833
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "СлагалиÑ?а:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
+#: ../gnotski/gnotski.c:917
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7561,7 +8014,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
+#: ../gnotski/gnotski.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7574,12 +8027,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
+#: ../gnotski/gnotski.c:1203
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Ð?оÑ?ези: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
+#: ../gnotski/gnotski.c:1532
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7601,17 +8054,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?лагалиÑ?е коÑ?а Ñ?е игÑ?а."
 msgid "The puzzle in play"
 msgstr "СлагалиÑ?а коÑ?а Ñ?е игÑ?а"
 
-#: ../gtali/clist.c:157
+#: ../gtali/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено! Ð?де желиÑ?е да га поÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../gtali/clist.c:414
-#: ../same-gnome/ui.c:101
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../gtali/clist.c:417
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?ена поÑ?а"
@@ -7627,14 +8079,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?ена поÑ?а"
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Ð?обеди пÑ?оÑ?ивнике Ñ? игÑ?и Ñ?а коÑ?киÑ?ама налик на покеÑ?"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
 msgstr "Ð?амб"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е или не Ñ?ека измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а коÑ?киÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а како би игÑ?аÑ? могао да пÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ади."
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е или не Ñ?ека измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а коÑ?киÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а како би игÑ?аÑ? "
+"могао да пÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ади."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -7645,11 +8100,13 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказ како Ñ?ади AI Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан на Ñ?Ñ?андаÑ?дни излаз."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказ како Ñ?ади AI Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан на Ñ?Ñ?андаÑ?дни "
+"излаз."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-#: ../gtali/setup.c:364
 msgid "Regular"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авно"
 
@@ -7689,25 +8146,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? пÑ?оÑ?ивника за иг
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?оба за Ñ?вако баÑ?аÑ?е компиÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Ð?биÑ?на"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð?оÑ?е"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ? Ñ?ве!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156
-#: ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
 msgid "Roll!"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
+#: ../gtali/gyahtzee.c:185
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206
-#: ../gtali/gyahtzee.c:641
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Ð?амб Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
+#: ../gtali/gyahtzee.c:217
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -7716,147 +8181,146 @@ msgstr[1] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поена"
 msgstr[2] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поена"
 msgstr[3] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поеном"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
+#: ../gtali/gyahtzee.c:265
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? игÑ?а као %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
+#: ../gtali/gyahtzee.c:267
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Ð?аÑ? Ñ?ед."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
+#: ../gtali/gyahtzee.c:456
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?киÑ?е коÑ?е Ñ?оÑ?еÑ?е поново да баÑ?аÑ?е или изабеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?киÑ?е коÑ?е Ñ?оÑ?еÑ?е поново да баÑ?аÑ?е или изабеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
+#: ../gtali/gyahtzee.c:485
 msgid "Roll"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
+#: ../gtali/gyahtzee.c:543
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Само Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и баÑ?аÑ?а дозвоÑ?ена! Ð?забеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Ð?ном веÑ?зиÑ?а (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Ð?онзолна веÑ?зиÑ?а (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?а боÑ?ама и веÑ?Ñ?аÑ?ка инÑ?елигенÑ?иÑ?а Ñ?а виÑ?е нивоа (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:618
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а покеÑ?а Ñ?а коÑ?киÑ?ом и маÑ?е новÑ?а./n/nÐ?амб Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а покеÑ?а Ñ?а коÑ?киÑ?ом и маÑ?е новÑ?а.\n"
+"\n"
+"Ð?амб Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gtali/setup.c:122
+#: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "Ð?гÑ?а коÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е биÑ?и завÑ?Ñ?ена Ñ?а пÑ?вобиÑ?ним бÑ?оÑ?ем игÑ?аÑ?а."
 
-#: ../gtali/setup.c:265
+#: ../gtali/setup.c:266
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Ð?амб поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/setup.c:288
 msgid "Human Players"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?ки игÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/setup.c:299
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? игÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/setup.c:313
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ивниÑ?и"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/setup.c:321
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Ð?Ñ?ави паÑ?зÑ? измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/setup.c:331
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?ивника:"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/setup.c:345
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Тежина:"
 
-#: ../gtali/setup.c:365
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Ð?оÑ?е"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Ð?ако"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "ТеÑ?ко"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/setup.c:374
 msgid "Player Names"
 msgstr "Ð?мена игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "Ð?единиÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?единиÑ?а]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "Ð?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно двоÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "ТÑ?оÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?Ñ?оÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?воÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "Ð?еÑ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно пеÑ?иÑ?а]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "ШеÑ?Ñ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?а]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "ТÑ?и иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Ð?океÑ? [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "ФÑ?л [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Ð?ала кенÑ?а [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
 
@@ -7864,62 +8328,50 @@ msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Ð?амб [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "ШанÑ?а [Ñ?кÑ?пно]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Ð?оÑ?и збиÑ?"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Ð?елики збиÑ?"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и збиÑ?"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 паÑ?а иÑ?Ñ?е боÑ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Све иÑ?Ñ?е боÑ?е [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Ð?океÑ? [25 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?иÑ? [50 + Ñ?кÑ?пно]"
 
@@ -7932,29 +8384,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:46
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Ð?агно"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "_Player list"
-msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за _Ñ?азговоÑ?"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:288
+#: ../iagno/gnothello.c:266
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7964,180 +8399,326 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?агно Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:369
+#: ../iagno/gnothello.c:347
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "ЦÑ?ни:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Ð?ели:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:697
-#: ../iagno/gnothello.c:699
+#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:729
+#: ../iagno/gnothello.c:645
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?ед да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?амнÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:731
+#: ../iagno/gnothello.c:647
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?ед да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?веÑ?лÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:734
+#: ../iagno/gnothello.c:650
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Чекам да %s одигÑ?а поÑ?ез"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:741
+#: ../iagno/gnothello.c:657
 msgid "Dark's move"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:743
+#: ../iagno/gnothello.c:659
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 
+#: ../iagno/gnothello.c:935
+msgid "Dark:"
+msgstr "ЦÑ?ни:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:945
+msgid "Light:"
+msgstr "Ð?ели:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:969
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
+
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е веÑ?и део Ñ?абле Ñ? клаÑ?иÑ?ноÑ? веÑ?зиÑ?и игÑ?е РевеÑ?Ñ?и"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
-msgstr "Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на Ñ?абли."
+msgid ""
+"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на Ñ?абли."
 
-#: ../iagno/othello.c:697
+#: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Ð?ели Ñ?е победио!"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/othello.c:701
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?е победио!"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/othello.c:703
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена."
 
-#: ../iagno/othello.c:713
+#: ../iagno/othello.c:715
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Ð?ели пÑ?еÑ?каÑ?е поÑ?ез, ЦÑ?ни Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 
-#: ../iagno/othello.c:718
+#: ../iagno/othello.c:720
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "ЦÑ?ни пÑ?еÑ?каÑ?е поÑ?ез, Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:407
+#: ../iagno/properties.c:402
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Ð?агно поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../iagno/properties.c:434
+#: ../iagno/properties.c:429
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
 
-#: ../iagno/properties.c:539
+#: ../iagno/properties.c:534
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../iagno/properties.c:552
+#: ../iagno/properties.c:547
 msgid "Partial"
 msgstr "Ð?елимиÑ?на"
 
-#: ../iagno/properties.c:561
+#: ../iagno/properties.c:556
 msgid "Complete"
 msgstr "Ð?омплеÑ?на"
 
-#: ../iagno/properties.c:575
+#: ../iagno/properties.c:570
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_РазбаÑ?аÑ? Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../iagno/properties.c:583
+#: ../iagno/properties.c:578
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Ð?_Ñ?икажи мÑ?ежÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:590
+#: ../iagno/properties.c:585
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Ð?бÑ?ни конаÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:599
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "СкÑ?п _Ñ?игÑ?Ñ?а:"
 
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?адне повÑ?Ñ?и â??%sâ??"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е на командноÑ? линиÑ?и"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
+"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? не можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
 #.
 #. * Create outer window.
 #.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
+#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
 msgid "Player Chat"
 msgstr "РазговоÑ? игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Ð?Ñ?азно"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
 msgid "Reserved"
 msgstr "РезеÑ?виÑ?ано"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
 msgid "Abandoned"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?ено"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "СпиÑ?ак игÑ?аÑ?а:"
-
 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
 msgid "Boot player"
 msgstr "Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
 msgid "Sit here"
 msgstr "СеÑ?и одве"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
 msgid "Move here"
 msgstr "Ð?омеÑ?и овде"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
 msgid "Play with bot"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
 msgid "Drop reservation"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езеÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
 msgid "Remove bot"
 msgstr "Уклони Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?евог игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Р"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:212
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
 msgid "Card Style"
 msgstr "СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
 
@@ -8199,27 +8780,17 @@ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "УÑ?пÑ?авно поÑ?авнаÑ?е, од 0 (одозго) до 1 (одоздо)"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dм %dÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка %s: %s\n"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "End the current game"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?"
@@ -8236,8 +8807,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? и вÑ?аÑ?и Ñ?е на мÑ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
 
@@ -8245,8 +8815,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежноÑ? игÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави паÑ?зиÑ?анÑ? игÑ?Ñ?"
 
@@ -8263,73 +8832,90 @@ msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?заÑ?и из ове игÑ?е"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?онови поÑ?ез"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ð?ели"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а _игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?Ñ?екини"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "_У Ñ?едÑ?"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом "
+"опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
+"веÑ?зиÑ?и %d или неком од наÑ?едниÑ?."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "УгаÑ?иÑ?е Ñ?ва Ñ?веÑ?ла"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:305
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8339,8 +8925,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:458
-#: ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8353,68 +8938,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?кÑ?п иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
-msgstr "Ð?елиÑ?е ли да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? или да одмаÑ? поÑ?неÑ?е Ñ?а новом мапом?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Ð?елиÑ?е ли да запоÑ?неÑ?е новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а овом мапом?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
-msgstr "Уколико одлÑ?Ñ?иÑ?е да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?ом мапом, онда Ñ?е наÑ?една игÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и новÑ? мапÑ?."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Уколико одлÑ?Ñ?иÑ?е да игÑ?аÑ?е наÑ?еднÑ? игÑ?Ñ?, она Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и новÑ? мапÑ?."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?ави игÑ?Ñ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _новÑ? мапÑ?"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+msgid "_New game"
+msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
 msgid "Tiles"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
 msgid "Maps"
 msgstr "Ð?апе"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и мапÑ?:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð?оÑ?е"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
 msgid "Maps:"
 msgstr "Ð?апе:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Слике:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8424,29 +9018,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Ð?ао нам Ñ?е, али не можемо да наÑ?емо Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ива подеÑ?аваÑ?а."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?еоÑ?Ñ?ало:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Ð?оÑ?еза пÑ?еоÑ?Ñ?ало:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Уклони Ñ?ложене паÑ?ове Ñ?лика."
 
@@ -8454,8 +9043,9 @@ msgstr "Уклони Ñ?ложене паÑ?ове Ñ?лика."
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "РаÑ?клопи гомилÑ? плоÑ?иÑ?а Ñ?клаÑ?аÑ?ем одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?ова"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
 msgstr "Ð?ако"
 
 #.
@@ -8464,56 +9054,60 @@ msgstr "Ð?ако"
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "Ð?игÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "ЧеÑ?иÑ?и моÑ?Ñ?а"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Ð?блак"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "Ð?кÑ?-окÑ?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "ЦÑ?вени змаÑ?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "Ð?идови пиÑ?амиде"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
-msgstr "Тежина"
+msgstr "ТеÑ?ко"
 
 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
 #. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
+#: ../same-gnome/game.c:393
 msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
 msgstr "1000 додаÑ?ниÑ? поена за Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?абле!"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "СÑ?едÑ?е"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
 msgid "Set the theme"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?емÑ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "For backwards compatibility"
 msgstr "Ð?а Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?назад"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина игÑ?е (1=мала, 3=велика)"
 
@@ -8530,8 +9124,12 @@ msgid "Height of the custom board"
 msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
+msgid ""
+"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. Уколико "
+"Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -8546,8 +9144,10 @@ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
 msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 &gt; виÑ?ина &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
 msgid "The theme to use"
@@ -8565,11 +9165,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Width of the custom board"
 msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:80
+#: ../same-gnome/ui.c:72
 msgid "No points"
 msgstr "Ð?ез поена"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:85
+#: ../same-gnome/ui.c:77
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8578,113 +9178,343 @@ msgstr[1] "%d поена"
 msgstr[2] "%d поена"
 msgstr[3] "%d поен"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
+"Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на "
+"Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:153
+#: ../same-gnome/ui.c:145
 msgid "Same GNOME Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../same-gnome/ui.c:174
 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:289
+#: ../same-gnome/ui.c:283
 msgid "Same GNOME Theme"
 msgstr "Тема за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../same-gnome/ui.c:471
 msgid "_Theme..."
 msgstr "_Тема..."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:492
+#: ../same-gnome/ui.c:478
+msgid "_Small"
+msgstr "_Ð?ало"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:480
+msgid "_Large"
+msgstr "_Ð?елико"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:484
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_Ð?Ñ?за анимаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
+#: ../same-gnome/drawing.c:367
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени подаÑ?и за овÑ? Ñ?емÑ?."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
-msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
-msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+#: ../same-gnome/drawing.c:372
+msgid ""
+"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+"installed correctly and try again."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и "
+"покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+
+#~ msgid "score|%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "и Ñ?ве каÑ?Ñ?е иÑ?под Ñ?е"
+
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "пÑ?азно(а) поÑ?е(а)"
+
+#~ msgid "Game Name"
+#~ msgstr "Ð?ме игÑ?е"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
+
+#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
+#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним мÑ?ежним клиÑ?енÑ?има да гледаÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "Ð?окална Ñ?аÑ?овÑ?ка паÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "_Allow spectators"
+#~ msgstr "Ð?озволи _гледаоÑ?е"
+
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Топ"
+
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ?"
+
+#~ msgid "pawn"
+#~ msgstr "пион"
+
+#~ msgid "rook"
+#~ msgstr "Ñ?оп"
+
+#~ msgid "knight"
+#~ msgstr "коÑ?"
+
+#~ msgid "bishop"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ?"
+
+#~ msgid "Game start"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "ШаÑ?"
+
+#~ msgid "Checkmate"
+#~ msgstr "ШаÑ?-маÑ?"
+
+#~ msgid "Stalemate"
+#~ msgstr "Ð?езизлазан положаÑ?"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "а"
+
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "б"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "д"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "е"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "г"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "Debug output:"
+#~ msgstr "Ð?злаз Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ке:"
+
+#~ msgid "You have been disconnected from the server"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?о везÑ? ка вама"
+
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "glines|General"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?новно"
+
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "СпÑ?еÑ?и неке опаÑ?не поÑ?езе"
+
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "СпÑ?еÑ?и Ñ?ве опаÑ?не поÑ?езе"
+
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?ке за важне догаÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и Ñ?Ñ?даÑ?Ñ? два Ñ?обоÑ?а"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ниÑ?Ñ?а>"
+
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
+
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "_Chat Window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за _Ñ?азговоÑ?"
+
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "СпиÑ?ак игÑ?аÑ?а:"
+
+#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка: %s\n"
+
+#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?елиÑ?е ли да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? или да одмаÑ? поÑ?неÑ?е Ñ?а новом мапом?"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Ð?ао нам Ñ?е, али не можемо да наÑ?емо Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ива подеÑ?аваÑ?а."
+
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Ð?ако"
+
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
 #~ msgid "Unknown negotiation"
 #~ msgstr "Ð?епознаÑ?а негаÑ?иÑ?а"
+
 #~ msgid "Already logged in"
 #~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
-#~ msgid "The password was incorrect"
-#~ msgstr "Ð?озинка ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
+
 #~ msgid "Name is already taken"
 #~ msgstr "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е име"
+
 #~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
 #~ msgstr "Ð?во име Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овано па Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане гоÑ?Ñ?а"
+
 #~ msgid "No such name was found"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ено Ñ?акво име"
+
 #~ msgid "Name too long"
 #~ msgstr "Ð?ме Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ко"
+
 #~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
 #~ msgstr "Ð?ме Ñ?адÑ?жи забÑ?аÑ?ене Ð?СÐ?РÐ? каÑ?акÑ?еÑ?е"
+
 #~ msgid "Missing password or other bad options."
 #~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е лозинка или Ñ?е лоÑ?а нека дÑ?Ñ?га опÑ?иÑ?а."
+
 #~ msgid "Unknown login error"
 #~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ?оком пÑ?иÑ?аве"
+
 #~ msgid "Room full"
 #~ msgstr "Соба Ñ?е пÑ?на"
+
 #~ msgid "Can't change rooms while at a table"
 #~ msgstr "Ð?е можеÑ?е меÑ?аÑ?и Ñ?обе док Ñ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом"
+
 #~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
 #~ msgstr "Ð?е можеÑ?е меÑ?аÑ?и Ñ?обе Ñ? Ñ?окÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а/напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?ола"
+
 #~ msgid "Bad room number"
 #~ msgstr "Ð?оÑ? бÑ?оÑ? Ñ?обе"
+
 #~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
 #~ msgstr "Ð?едовоÑ?но овлаÑ?Ñ?еÑ?а, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?оби Ñ?е забÑ?аÑ?ен"
+
 #~ msgid "Unknown room-joining error"
 #~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?оба - гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Unable to connect"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
+
 #~ msgid "Protocol mismatch"
 #~ msgstr "РазлиÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?околи"
+
 #~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Ð?аÑ?лов гÑ?еÑ?ке</b></big>"
+
 #~ msgid "<i>Error description</i>"
 #~ msgstr "<i>Ð?пиÑ? гÑ?еÑ?ке</i>"
+
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Ð?ова"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
 #~ "b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b><big>Ð?еке игÑ?е Ñ?Ñ? измеÑ?ене. Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?</big></b>"
+
 #~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>Ð?е могÑ? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им 3Ð? мод</big></b>"
+
 #~ msgid "AI Information"
 #~ msgstr "Све инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е"
+
 #~ msgid "Chess _Board"
 #~ msgstr "ШаÑ?овÑ?ка _Ñ?абла"
+
 #~ msgid "End Game"
 #~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-#~ msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене"
+
 #~ msgid "Move _Comments"
 #~ msgstr "Ð?омеÑ?и _коменÑ?аÑ?е"
+
 #~ msgid "Play On_line"
 #~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ? _мÑ?ежи"
+
 #~ msgid "Play Online"
 #~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ? мÑ?ежи"
+
 #~ msgid "Save and _Quit"
 #~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? и _изаÑ?и"
+
 #~ msgid "Select the games you want to save:"
 #~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?е коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
+
 #~ msgid "There are no artificial intelligence players."
 #~ msgstr "Ð?ема игÑ?аÑ?а Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
 #~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
@@ -8697,124 +9527,183 @@ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да л
 #~ "i> и <i>GtkGLExt пиÑ?онове везе</i>.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ð?оÑ? Ñ?век можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? модÑ? без Ñ?иÑ? пакеÑ?а."
+
 #~ msgid "_3D"
 #~ msgstr "_3Ð?"
+
 #~ msgid "_AI Information"
 #~ msgstr "Сви п_одаÑ?и"
+
 #~ msgid "_Human"
 #~ msgstr "_Човек"
+
 #~ msgid "_Knight"
 #~ msgstr "_Ð?оÑ?"
+
 #~ msgid " - %(check_status)s"
 #~ msgstr " â?? %(check_status)s"
+
 #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s велика Ñ?окада%(suffix)s"
+
 #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s мала Ñ?окада%(suffix)s"
+
 #~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?ао без Ñ?игÑ?Ñ?а)"
+
 #~ msgid "Players"
 #~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid "Non-chess rooms"
 #~ msgstr "Собе коÑ?е ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ?овÑ?ке"
+
 #~ msgid "High Scores"
 #~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid "<i>Easy</i>"
 #~ msgstr "<i>Ð?ако</i>"
+
 #~ msgid "<i>Hard</i>"
 #~ msgstr "<i>ТеÑ?ко</i>"
+
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
 #~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _ниво Ñ?ежине за Ð?аÑ?Ñ? новÑ? игÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Ð?гÑ?аÑ?"
+
 #~ msgid "Choose _game"
 #~ msgstr "Ð?_забеÑ?и игÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
 #~ msgstr "Ð?забеÑ?и ниво _Ñ?ежине за игÑ?е"
+
 #~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?_веÑ?а Ñ?ежина"
+
 #~ msgid "_Game List"
 #~ msgstr "_СпиÑ?ак игаÑ?а"
+
 #~ msgid "_Label games with difficulty and name."
 #~ msgstr "_Ð?знаÑ?и игÑ?е Ñ?ежином и именом."
+
 #~ msgid "_Minimum Difficulty"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а Ñ?ежина"
+
 #~ msgid "Puzzle"
 #~ msgstr "СлагалиÑ?а"
+
 #~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
 #~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? одмаÑ? попÑ?Ñ?иви попÑ?Ñ?аваÑ?ем: "
+
 #~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
 #~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? одмаÑ? попÑ?Ñ?иви елиминаÑ?иÑ?ом: "
+
 #~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
 #~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?оба-и-гÑ?еÑ?ака неопÑ?одниÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е: "
+
 #~ msgid "Difficulty value: "
 #~ msgstr "Ð?иво Ñ?ежине:"
+
 #~ msgid "Difficulty"
 #~ msgstr "Тежина"
+
 #~ msgid "Started"
 #~ msgstr "Ð?апоÑ?еÑ?о"
+
 #~ msgid "Printed %s ago"
 #~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампано пÑ?е %s"
+
 #~ msgid "%s ago"
 #~ msgstr "пÑ?е %s"
+
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
+
 #~ msgid "Not in database"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ? бази"
+
 #~ msgid "Unknown difficulty"
 #~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?ежина"
+
 #~ msgid "Hints"
 #~ msgstr "СавеÑ?и"
+
 #~ msgid "Warnings about unfillable squares"
 #~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?а о непопÑ?Ñ?ивим квадÑ?аÑ?има"
+
 #~ msgid "Auto-fills"
 #~ msgstr "СамопопÑ?Ñ?аваÑ?е"
+
 #~ msgid "Finished in"
 #~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено Ñ?"
+
 #~ msgid "High _Scores"
 #~ msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid "Show high scores or replay old games."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?боÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е или понови Ñ?Ñ?аÑ?е игÑ?е"
+
 #~ msgid "Playing "
 #~ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?окÑ?"
+
 #~ msgid "Statistics for %s"
 #~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике за %s"
+
 #~ msgid "The height of the playing window in pixels."
 #~ msgstr "Ð?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
+
 #~ msgid "The width of the playing window in pixels."
 #~ msgstr "ШиÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
+
 #~ msgid "Block 10"
 #~ msgstr "Ð?лок 10"
+
 #~ msgid "Block 10 Pro"
 #~ msgstr "Ð?лок 10 пÑ?оÑ?и"
+
 #~ msgid "Climb 12"
 #~ msgstr "УÑ?пон 12"
+
 #~ msgid "Climb 12 Pro"
 #~ msgstr "УÑ?пон 12 пÑ?оÑ?и"
+
 #~ msgid "Climb 15 Winter"
 #~ msgstr "УÑ?пон 15 зима"
+
 #~ msgid "Climb 15 Spring"
 #~ msgstr "УÑ?пон 15 пÑ?олеÑ?е"
+
 #~ msgid "Climb 15 Summer"
 #~ msgstr "УÑ?пон 15 леÑ?о"
+
 #~ msgid "Climb 15 Fall"
 #~ msgstr "УÑ?пон 15 Ñ?еÑ?ен"
+
 #~ msgid "Climb 24 Pro"
 #~ msgstr "УÑ?пон 24 пÑ?оÑ?и"
+
 #~ msgid "Minoru Climb"
 #~ msgstr "Ð?иноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пон"
+
 #~ msgid "How many times do you wish to roll?"
 #~ msgstr "Ð?олико пÑ?Ñ?а желиÑ?е да баÑ?аÑ?е?"
+
 #~ msgid "Generating ..."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?оизводим ..."
+
 #~ msgid "Results"
 #~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid "Num Rolls"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? баÑ?аÑ?а"
+
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "Ð?биÑ?"
+
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bb1c5dc..807f400 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,89 +5,105 @@
 #
 # Maintainer: DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
+# Translated by: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
+# Translated on 2009-05-10 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Lista skorašnjih igara."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "Spisak niski u obliku petorke: ime, pobeda, ukupno odigranih igara, najbolje vreme (u sekundama) i najgore vreme (isto u sekundama). Neodigrane igre se ne moraju ukljuÄ?iti."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Spisak niski u obliku petorke: ime, pobeda, ukupno odigranih igara, najbolje "
+"vreme (u sekundama) i najgore vreme (isto u sekundama). Neodigrane igre se "
+"ne moraju ukljuÄ?iti."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Skorašnje igre"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Izaberite stil upravljanja"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na odrediÅ¡nu."
-
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
+"odredišnu."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
 msgid "Statistics of games played"
 msgstr "Statistika odigranih igara"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 msgid "The game file to use"
 msgstr "Datoteka igre koja Ä?e se koristiti"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Ime datoteke sa slikama za karte."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "Ime datoteke koja sadrži opis vrste pasijansa koji Ä?e se igrati."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Ime datoteke sa temom"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Da li prikazivati animacije."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Da li puÅ¡tati zvukove pri dogaÄ?ajima."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
 msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Da li prikazati liniju sa stanjem"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593
-#: ../aisleriot/window.c:601
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
+#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
 
@@ -95,33 +111,61 @@ msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Igraj popularnu kartaÅ¡ku igru OslobaÄ?anja polja."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1088
+#: ../aisleriot/game.c:1134
 #, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Pasijans ne može da uÄ?ita datoteku â??%sâ??. Proverite instalaciju Pasijansa."
+msgid ""
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
+msgstr ""
+"Pasijans ne može da uÄ?ita datoteku â??%sâ??. Proverite instalaciju Pasijansa."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1529
+#: ../aisleriot/game.c:1575
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Program ne može da pronaÄ?e koju ste zadnju igru igrali."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1530
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Ovo se obiÄ?no deÅ¡ava kada igrate stariju verziju Pasijensa koja nema onu igru koju ste zadnju igrali. Umesto toga sada se pokreÄ?e igrica Klondajk."
+#: ../aisleriot/game.c:1576
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ovo se obiÄ?no deÅ¡ava kada igrate stariju verziju Pasijensa koja nema onu "
+"igru koju ste zadnju igrali. Umesto toga sada se pokreÄ?e igrica Klondajk."
+
+#: ../aisleriot/game.c:1934
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Prebaci %s na %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2018
+#, c-format
+msgid "You are searching for a %s."
+msgstr "Tražite %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2023
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ova igra nije u moguÄ?nosti da daje savete."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:135
+#: ../aisleriot/sol.c:121
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
+#: ../aisleriot/sol.c:303
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
 msgstr "Uputstvo â??%s.%sâ?? nije naÄ?eno"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311
-#: ../aisleriot/sol.c:405
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1975
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
@@ -132,44 +176,35 @@ msgstr "Uputstvo â??%s.%sâ?? nije naÄ?eno"
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:386
+#: ../aisleriot/sol.c:367
 #, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za â??%sâ??"
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:389
+#: ../aisleriot/sol.c:370
 msgid "Could not show Aisleriot help"
 msgstr "Ne mogu prikažem uputstvo za Pasijans"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496
+#: ../aisleriot/sol.c:475
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izaberi vrstu igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498
+#: ../aisleriot/sol.c:477
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Izaberi broj igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498
-#: ../gnomine/gnomine.c:964
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "BROJ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:602
-#: ../aisleriot/window.c:2666
+#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2809
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Pasijans"
 
@@ -230,7 +265,6 @@ msgid "jack"
 msgstr "žandar"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "king"
 msgstr "kralj"
 
@@ -239,7 +273,6 @@ msgid "nine"
 msgstr "devet"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "queen"
 msgstr "kraljica"
 
@@ -484,54 +517,53 @@ msgid "two"
 msgstr "dva"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
 msgid "Wins:"
 msgstr "Pobede:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Total:"
 msgstr "Ukupno:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Postotak:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Wins"
 msgstr "Pobede"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
 msgid "Best:"
 msgstr "Najbolji:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Worst:"
 msgstr "Najgori:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -543,7 +575,7 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -551,924 +583,795 @@ msgstr "%d%%"
 # Ne Važi?
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "N/V"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
 msgid "Athena"
 msgstr "Atina"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Auld Lang Sajn"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Ujna Marija"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
 msgid "Backbone"
 msgstr "KiÄ?ma"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Pekarovo tuce"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Pekarova igra"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Opkoljeni zamak"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Blokiraj desetku"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
 msgid "Camelot"
 msgstr "Kamelot"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
 msgid "Canfield"
 msgstr "Kenfild"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
 msgid "Carpet"
 msgstr "Tepih"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Å ahovska tabla"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
 msgid "Clock"
 msgstr "Sat"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
 msgid "Cover"
 msgstr "Zaklon"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
 msgid "Cruel"
 msgstr "Okrutan"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Dijamantska mina"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
 msgid "Doublets"
 msgstr "Dublovi"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Orlovo krilo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
 msgid "Easthaven"
 msgstr "IstoÄ?na luka"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Osmica"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
 msgid "Elevator"
 msgstr "Lift"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
 msgid "Escalator"
 msgstr "Pokretne Stepenice"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
 msgid "First Law"
 msgstr "Prvi zakon "
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
 msgid "Fortress"
 msgstr "UtvrÄ?enje"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
 msgid "Fortunes"
 msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Ä?etrdeset lopova"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Ä?etrnaestica"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
 msgid "Freecell"
 msgstr "Oslobodilac polja"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
 msgid "Gaps"
 msgstr "Pukotine"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Gordon homoseksualac"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenvud"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Zlatni rudnik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Ciga"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "HopskoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
 msgid "Isabel"
 msgstr "Izabela"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Džejmstaun"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Džambo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kanzas"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
 msgid "King Albert"
 msgstr "Kralj Albert"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Kraljeva publika"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondajk"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondajk tri Å¡pila"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Lavirint"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Dama Džejn"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
 msgid "Maze"
 msgstr "Lavirint"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Karlo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napoleonova grobnica"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Komšija"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odesa"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Osmoza"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
 msgid "Peek"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pajlon"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
 msgid "Plait"
 msgstr "Plejt"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
 msgid "Poker"
 msgstr "Poker"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Kvatorz"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
 msgid "Royal East"
 msgstr "Kraljevski istok"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Å korpija"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Skafl"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Morska luka"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Ser Tomi"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
 msgid "Spider"
 msgstr "Pauk"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
 msgid "Spiderette"
 msgstr "PaukovnjaÄ?a"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Špilovi paukova mreža"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Pravo gore"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Ulice i sokaci"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
 msgid "Template"
 msgstr "Å ablon"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Deset popreko"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
+msgid "Terrace"
+msgstr "Teras"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 msgid "Thieves"
 msgstr "Lopovi"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Trinaestica"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Palac i torba"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
 msgid "Treize"
 msgstr "Trez"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Trostruki vrhovi"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
 msgid "Union Square"
 msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentin"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Zapadna luka"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Bela glava"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Bludna vatra"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
 msgid "Yield"
 msgstr "Rod"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
 msgid "Yukon"
 msgstr "Jukon"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:267
-#: ../aisleriot/window.c:2423
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2504
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izaberite igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:277
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../aisleriot/window.c:408
+#: ../aisleriot/window.c:414
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ä?estitamo, pobedili ste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:418
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nema više poteza"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425
-#: ../gnometris/blockops.cpp:244
+#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
 msgid "Game Over"
 msgstr "Igra završena"
 
-#: ../aisleriot/window.c:552
-#: ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
+#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Glavna igra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:560
+#: ../aisleriot/window.c:566
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre kartama:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:574
+#: ../aisleriot/window.c:580
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Tema karata:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:604
+#: ../aisleriot/window.c:612
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri OslobaÄ?anja polja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:605
+#: ../aisleriot/window.c:613
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:619
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Pasijans je sistem koji omoguÄ?ava igranje velikog broja razliÄ?itih pasijans igara.\n"
+"Pasijans je sistem koji omoguÄ?ava igranje velikog broja razliÄ?itih pasijans "
+"igara.\n"
 "\n"
 "Pasijans je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../aisleriot/window.c:622
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873
-#: ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922
-#: ../gnibbles/main.c:257
-#: ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567
-#: ../gtali/gyahtzee.c:626
-#: ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
-#: ../same-gnome/ui.c:139
+#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
+#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
+#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka root co yu>\n"
 "MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:626
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919
-#: ../gnibbles/main.c:260
-#: ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1391
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570
-#: ../gtali/gyahtzee.c:630
-#: ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
-#: ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
+#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Veb adresa za Gnomove igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128
-#: ../aisleriot/window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Prebaci %s na %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1178
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Tražite %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ova igra nije u moguÄ?nosti da daje savete."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1447
 #, c-format
-msgid "Play \"%s\""
+msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Igraj â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1635
+#: ../aisleriot/window.c:1618
 #, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Prikaži karte u â??%sâ?? temi"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
+#: ../aisleriot/window.c:1713
 #, c-format
-msgid "score|%6d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1966
+#: ../aisleriot/window.c:1968
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#: ../aisleriot/window.c:1971
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Molimo Vas da prijavite ovu grešku autorima."
+msgstr "Prijavite grešku autorima."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1981
+#: ../aisleriot/window.c:1983
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne prijavljuj"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1982
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "_Report"
 msgstr "_Izveštaj"
 
 #. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698
-#: ../gnect/src/main.c:1286
-#: ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63
-#: ../gnometris/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-#: ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
-#: ../same-gnome/ui.c:463
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
+#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2071
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287
-#: ../gnibbles/main.c:775
-#: ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
-#: ../same-gnome/ui.c:464
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2072
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "Upr_avljanje"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2074
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#: ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289
-#: ../gnibbles/main.c:777
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
-#: ../same-gnome/ui.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:2148 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2079
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
+#. Tooltip for the New Game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZapoÄ?ni novu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2082
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2084
+#: ../aisleriot/window.c:2158
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Izaberi igru..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2086
+#: ../aisleriot/window.c:2160
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igraj drugu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2088
+#: ../aisleriot/window.c:2162
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Skorašnje igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2089
+#: ../aisleriot/window.c:2163
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistike"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2090
+#: ../aisleriot/window.c:2164
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Prikaži statistike toka igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2093
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2096
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Opozovi potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2099
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ponovi opozvan potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2102
+#: ../aisleriot/window.c:2176
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Podeli sledeÄ?u kartu ili karate"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2105
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Traži savet za svoj sledeÄ?i potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2108
+#: ../aisleriot/window.c:2182
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za pasijans"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za ovu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2115
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "About this game"
 msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2192
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Instaliraj teme karata..."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2193
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Instaliraj nove teme karata iz distribucijinog skladišta paketa"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stil karata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2164
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
+#: ../aisleriot/window.c:2243 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2248
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Linija sa _stanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169
+#: ../aisleriot/window.c:2249
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2173
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../aisleriot/window.c:2254 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Kliknite za potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
 
 #. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177
-#: ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_UkljuÄ?i zvukove"
+#: ../aisleriot/window.c:2258
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2259
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Da li puÅ¡tati zvukove pri dogaÄ?ajima"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2263
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animacije"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2264
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Da li prikazivati animacije"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932
-#: ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49
-#: ../gnomine/gnomine.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:2531 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
 msgid "Score:"
 msgstr "Razultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2462
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:2543 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2726
+#: ../aisleriot/window.c:2869
 #, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem igru â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Osnovna karta: Kec"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Osnovna karta: Žandarm"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Osnovna karta: Kralj"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
 
 # bug(slobo): ovo proveri Å¡ta je
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Osnovna karta: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Podeli još karata"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Preostalo na gomili:"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Preostalo na gomili: 0"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Probajte da prerasporedite karte"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "prazna gomila na â??temeljuâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Deljenje po tri karte"
 
 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Podeli još jednu ruku"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Podeli novu kartu sa talona"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Broj preostalih deljenja: "
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "prazno polje na â??temeljuâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "prazno polje na talonu"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "Prazan `temelj`"
 
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prazna Talon gomila"
-
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "Prazno polje na dnu"
@@ -1485,16 +1388,11 @@ msgstr "Prazno levo polje"
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "Prazno desno polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "Prazno polje"
 
@@ -1502,43 +1400,31 @@ msgstr "Prazno polje"
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "prazno gornje polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "samom sebi"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Osnovna karta: "
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Broj preostalih zamena: "
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "prazno polje na `temelju`"
 
@@ -1550,8 +1436,7 @@ msgstr "prazan prostor na talonu"
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Pomerite kartu na `temelj`"
 
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Postavite nešto u prazno mesto talona"
 
@@ -1576,7 +1461,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ako se ikada zateknete sami i izgubljeni u Å¡umi, zagrlite drvo"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "PeÅ¡aÄ?ki prelaz nije prostor za igranje Å¡kolica,iako liÄ?i na njega"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1615,16 +1501,12 @@ msgstr "Podeli ponovo."
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "gomila na `temelju`"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Podeli kartu"
 
@@ -1640,11 +1522,18 @@ msgstr "prazno polje na talonu"
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Pomeri Kralja na prazno talon polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Trenutno nema saveta"
 
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mesto"
+
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "prazna Talon gomila"
+
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Nisam siguran"
@@ -1705,8 +1594,7 @@ msgstr "Ukloni dvojke"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Vrati karte na gomilu"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Razmislite o tome da nešto prebacite u prazno polje"
 
@@ -1742,7 +1630,7 @@ msgstr "prazna rezerva"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "otvoreni talon"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
 msgid "the foundation"
 msgstr "osnova"
 
@@ -1782,17 +1670,13 @@ msgstr "Izaberi kartu iz rezerve za temelj gomile"
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "na prazno talon polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Podeli još jednu kartu"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Preostalo na gomili: ~a"
@@ -1813,8 +1697,7 @@ msgstr "Premesti kartu iz â??Otpadaâ??"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -1841,14 +1724,17 @@ msgstr "Deljenje po jedne karte"
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "PokuÅ¡ajte da pomerite karte sa â??temeljaâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Osnovna karta: "
 
 #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Naciljaj da namestiš boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom rasporedu."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Naciljaj da namestiš boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
+"rasporedu."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1858,7 +1744,7 @@ msgstr "Podeli nove karte iz Å¡pila"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Broj preostalih deljenja: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
 msgid "something"
 msgstr "nešto"
 
@@ -1938,13 +1824,29 @@ msgstr "Premesti kartu na prazno privremeno polje"
 msgid "No hint available"
 msgstr "Saveti nisu dostupni"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "i sve karte ispod nje"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Plavuše i brinete"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "PadajuÄ?e zvezde"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
+msgid "General Patience"
+msgstr "Osnovno strpljenje"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+msgid "Redheads"
+msgstr "Crvenokosi"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "prazno(a) polje(a)"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "Signora"
+msgstr "Sinjora"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Wood"
+msgstr "Drvo"
 
 #: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
 msgid "Deal a card from the deck"
@@ -1976,9 +1878,8 @@ msgstr "Pomeri niz karata na prazno polje na talonu"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "odgovarajuÄ?a `temelj` gomila"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
 msgid "Blackjack"
 msgstr "Anjc"
 
@@ -1991,8 +1892,11 @@ msgid "Display probabilities"
 msgstr "Prikazuj moguÄ?nosti"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
-msgstr "Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
+msgid ""
+"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
+"of your hand."
+msgstr ""
+"Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
@@ -2011,7 +1915,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
 msgstr "Svota novca u banci."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 msgstr "Ime datoteke sa pravilima koja sadrži varijacije pravila igre."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -2030,106 +1935,97 @@ msgstr "Koristi brzo deljenje bez ikakve pauze izmeÄ?u dve karte."
 msgid "Whether or not to show the toolbar."
 msgstr "Da li prikazivati paletu alata."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
 #, c-format
 msgid "Blackjack - %s"
 msgstr "Anjc - %s"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Prikaži savet"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699
-#: ../gnect/src/main.c:1288
-#: ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../gnometris/tetris.cpp:106
-#: ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
+#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "Po_dešavanja"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
 msgid "D_eal"
 msgstr "D_eli"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 msgid "Deal a new hand"
 msgstr "Podeli novu ruku"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "_Hit"
 msgstr "_Baci"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "Add a card to the hand"
 msgstr "Dodaj kartu u ruku"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "_Stand"
 msgstr "_Ä?ekaj"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "Stop adding cards to the hand"
 msgstr "OkonÄ?aj dodavanje karata u ruku"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "S_urrender"
 msgstr "P_redaj se"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
 msgstr "Predaj ovu ruku za polovinu svog uloga"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "_Double down"
 msgstr "_Dupla dole"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "Double your wager for a single hit"
 msgstr "Dupliraj svoj ulog za jedno bacanje"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "S_plit the hand"
 msgstr "Po_deli ruku"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "Podeli karte na dve nove ruke"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Prikaži paletu alata"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
 msgid "Cards left:"
 msgstr "Preostalo karata:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
 msgid "Wager:"
 msgstr "Ulog:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
 msgid "Balance:"
 msgstr "Ravnoteža:"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
 msgid "Place your wager or deal a hand"
 msgstr "Uloži ili podeli ruku"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "Koja pravila za Anjc koristiti"
 
@@ -2138,104 +2034,105 @@ msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "Da li želite osiguranje?"
 
 # ne znam karte
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50%% poÄ?etnog uloga kada delilac ima prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na keca. Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko isplaÄ?uje."
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr ""
+"Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50% poÄ?etnog uloga kada delilac ima "
+"prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na keca. "
+"Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko isplaÄ?uje."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
 msgstr "Položi svoj ulog i klikni na belu ivicu da podeliš novu ruku."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
 msgstr "Položi svoj ulog i klikni na karte da podeliš novu ruku."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
 msgid "Blackjack Preferences"
 msgstr "Postavke za Anjc"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298
-#: ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523
-#: ../gnometris/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
 msgid "_Display hand probabilities"
 msgstr "_Prikaži moguÄ?nost ruke"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
 msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
 msgstr "_Brzo deljenje (bez pauza izmeÄ?u svake karte)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
 msgid "_Never take insurance"
 msgstr "_Nikad ne prihvataj osiguranje"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
 msgid "_Reset Balance"
 msgstr "_Vrati ravnotežu"
 
 #. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
 msgid "Rules"
 msgstr "Pravila"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
 msgid "Decks"
 msgstr "Å pilovi"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
 msgid "Hit Soft 17"
 msgstr "Pogodi meku 17"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
 msgid "Double Any Total"
 msgstr "Dupliraj svaki zbir"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
 msgid "Double 9"
 msgstr "Dupla 9"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
 msgid "Double Soft"
 msgstr "Duplo meko"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
 msgid "Double After Hit"
 msgstr "Dupliraj posle pogotka"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
 msgid "Double After Split"
 msgstr "Dupliraj posle polovljenja"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
 msgid "Resplit"
 msgstr "Ponovo preseci"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
 msgid "Resplit Aces"
 msgstr "Razdvoji asove"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-#: ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
 msgid "Surrender"
 msgstr "Predaj se"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
 msgid "Dealer Speed"
 msgstr "Brzina deljenja"
 
@@ -2269,11 +2166,11 @@ msgstr "Klikni da okonÄ?aÅ¡ dodavanje karata u tvoju ruku"
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "Klikni za deljenje nove ruke"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
+#: ../blackjack/src/game.cpp:402
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "Anjc ne može da uÄ?ita zahtevanu datoteku"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
+#: ../blackjack/src/game.cpp:404
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "Proverite instalaciju Anjca"
 
@@ -2283,8 +2180,12 @@ msgstr "Najbolja opcija je da Ä?ekate"
 
 # ne znam karte
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite "
+"klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
@@ -2292,8 +2193,12 @@ msgstr "Najbolja opcija je da bacite"
 
 # ne znam karte
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite jednim klikom na vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
+"your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite jednim klikom na "
+"vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
@@ -2301,8 +2206,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da dvostruko dižete"
 
 # ne znam karte
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu novu kartu.  Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+"window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu "
+"novu kartu.  Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom "
+"opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
@@ -2310,8 +2221,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da podelite"
 
 # ne znam karte
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke.  Ovo radite prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
+"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+"selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke.  Ovo radite "
+"prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije iz "
+"menija â??Upravljanjeâ??."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
@@ -2319,10 +2236,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da predate"
 
 # ne znam karte
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku.  Ovo radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
+"this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku.  Ovo "
+"radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
 
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
 msgid ""
 "Blackjack is a casino-style card game.\n"
 "\n"
@@ -2336,10 +2257,9 @@ msgstr ""
 msgid "Computing basic strategy..."
 msgstr "RaÄ?unanje osnovne strategije..."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178
-#: ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
 msgid "Bust"
-msgstr "Hapšenje"
+msgstr "Tropa"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:180
 msgid "Blackjack!"
@@ -2419,8 +2339,10 @@ msgstr "Pridružili ste se sobi â??%sâ??"
 msgid "Error joining room: %s"
 msgstr "Greška u pridruživanju sobi: %s"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ Zona igre"
 
@@ -2478,8 +2400,7 @@ msgstr "%s Vas je izbacio sa stola"
 msgid "You have left the table."
 msgstr "Napustili ste sto."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
-#: ../gnibbles/main.c:704
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Igra je završena."
@@ -2495,7 +2416,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
 msgstr "Greška u napuštanju stola: %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
 msgid "Current Room:"
 msgstr "Trenutna soba:"
 
@@ -2593,72 +2514,68 @@ msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime, nemojte koristiti specijalne znakove!"
 msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Prijava neuspela iz nepoznatih razloga: %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../libgames-support/games-help.c:57
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
+
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
 msgid "Network Game"
 msgstr "Mrežna igra"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
 msgid "Server Profile"
 msgstr "Profil servera"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
 msgid "Edit Profiles"
 msgstr "Uredi profile"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 msgid "User Information"
 msgstr "KorisniÄ?ki podaci"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
 msgid "Username:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
 msgid "Email:"
 msgstr "E-pošta:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
 msgid "Authentication type"
 msgstr "Tip prijave"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 msgid "Normal Login"
 msgstr "Normalna prijava"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
 msgid "Guest Login"
 msgstr "Prijava kao gost"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
 msgid "First-time Login"
 msgstr "Prva prijava"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži se"
 
@@ -2679,7 +2596,6 @@ msgid "Captain"
 msgstr "Kapiten"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
 msgid "Knight"
 msgstr "Vitez"
 
@@ -2753,127 +2669,135 @@ msgid "Local developer server"
 msgstr "Lokalni razvojni server"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da napravite neki podrazumevani serverski profil?"
+msgid ""
+"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+"Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr ""
+"Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da "
+"napravite neki podrazumevani serverski profil?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
 msgstr "/msg <korisniÄ?ko ime> <poruka> . Privatna poruka igraÄ?u"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
 msgid "/table <message> .......... Message to your table"
 msgstr "/table <poruka> ......... Poruka Vašem stolu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
 msgid "/wall <message> ........... Admin command"
 msgstr "/wall <poruka> ......... Administratorska komanda"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
 msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
 msgstr "/beep <korisniÄ?ko ime> ......... PoÅ¡alji opomenu igraÄ?u"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
 msgid "/help ..................... Get help"
 msgstr "/help ..................... Dobij pomoÄ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
 msgid "/friends .................. List your friends"
 msgstr "/friends .................. Lista Vaših prijatelja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
 msgstr "/ignore  ................... Lista ljudi koje ignorišete"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
 msgstr "/kick <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a iz sobe"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da priÄ?a"
+msgstr ""
+"/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da priÄ?a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
-msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
-msgstr "/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
+msgid ""
+"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
+"talk"
+msgstr ""
+"/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
 msgstr "/ban <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a sa servera"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
 #, c-format
 msgid "You have received an unknown message from %s."
 msgstr "Primili ste ovu nepoznatu poruku od %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
 #, c-format
 msgid "You've been beeped by %s."
 msgstr "Upozoreni ste od strane %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
 msgid "Usage: /msg <username> <message>"
 msgstr "Upotreba: /msg <korisniÄ?ko ime> <poruka>"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
 msgid "    Sends a private message to a user on the network."
 msgstr "   Šalje privatnu poruku korisniku na mreži."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
 #, c-format
 msgid "Beep sent to %s."
 msgstr "Pisak poslat %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
 #, c-format
 msgid "%s (logged on)"
 msgstr "%s (prijavljen)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (logged off)"
 msgstr "%s (odjavljen)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
 msgid "Chat Commands"
 msgstr "Naredbe razgovora"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
 msgid "-------------"
 msgstr "-------------"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
 msgid "/me <action> .............. Send an action"
 msgstr "/me <radnja> .............. Prosledi radnju"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
 #, c-format
 msgid "Added %s to your friends list."
 msgstr "%s dodat u Vašu listu prijatelja."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
 #, c-format
 msgid "Removed %s from your friends list."
 msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste prijatelja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
 #, c-format
 msgid "Added %s to your ignore list."
 msgstr "%s dodat u Vašu listu za ignorisanje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
 #, c-format
 msgid "Removed %s from your ignore list."
 msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste za ignorisanje."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
 msgid "People currently your friends"
 msgstr "Ljudi koji su vam prijatelji"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
 msgid "People you're currently ignoring"
 msgstr "Ljudi koje ignorišete"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
 msgid "Multiple matches:"
 msgstr "Više poklapanja:"
 
@@ -2886,12 +2810,9 @@ msgstr ""
 "Ova igra nije instalirana. Možete je skinuti\n"
 "sa %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Greška u pokretanju"
@@ -2916,11 +2837,9 @@ msgstr "Pokretanje nije uspelo"
 msgid "You can only play one game at a time."
 msgstr "Možete igrati samo jednu igru u isto vreme."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
 msgid "Game Error"
 msgstr "Greška u igri"
 
@@ -2956,8 +2875,7 @@ msgstr ""
 "Potrebno je da pokrenete GGZ klijent direktno\n"
 "kako biste mogli da igrate ovu igru."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
 msgid "About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -2965,8 +2883,7 @@ msgstr "_O programu"
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Poruka dana"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
-#: ../iagno/properties.c:543
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
 msgid "None"
 msgstr "Nikakva"
 
@@ -2980,16 +2897,14 @@ msgstr ""
 "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
 "na http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nije ugraÄ?eno"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3001,8 +2916,7 @@ msgstr "Veb adresa"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
 msgid "Game Types"
 msgstr "Tip igre"
 
@@ -3050,7 +2964,7 @@ msgstr "Ocena:"
 
 #. Add "Private chat" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
 msgid "Message:"
 msgstr "Poruka:"
 
@@ -3076,7 +2990,7 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
 msgid "Bot"
 msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
 
@@ -3084,7 +2998,7 @@ msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
 msgid "Info"
 msgstr "Podaci"
 
@@ -3113,7 +3027,7 @@ msgid "T#"
 msgstr "T#"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
 msgid "Stats"
 msgstr "Status"
 
@@ -3126,17 +3040,13 @@ msgid "Don't ask me again."
 msgstr "Ne pitaj me ponovo."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
 msgid "Leave"
 msgstr "Napusti"
 
@@ -3144,8 +3054,9 @@ msgstr "Napusti"
 msgid "No description available."
 msgstr "Opis nije dostupan."
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
 msgid "Seats"
 msgstr "Mine"
 
@@ -3159,14 +3070,12 @@ msgid "Game Name:"
 msgstr "Ime igre:"
 
 #. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Veb adresa:"
 
@@ -3245,9 +3154,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid number of bots specified"
 msgstr "Unesen je nedozvoljen broj raÄ?unarskih igraÄ?a."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
 msgid "Error launching game module."
 msgstr "Greška pri pokretanju modula igre."
 
@@ -3288,9 +3196,8 @@ msgstr "Rezervisan za"
 msgid "Game Description   "
 msgstr "Opis igre"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
@@ -3312,8 +3219,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
 "na http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
 msgid ""
 "Player stats are not implemented yet. If\n"
 "you would like to help head over to\n"
@@ -3323,30 +3229,28 @@ msgstr ""
 "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
 "na http://www.ggzgamingzone.org";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
 msgid "You must highlight a table before you can join it."
 msgstr "Morate oznaÄ?iti sto pre nego Å¡to se prikljuÄ?ite."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
 msgid "Error Joining"
 msgstr "Greška u pridruživanju"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
 msgid "That table is full."
 msgstr "Taj sto je pun"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
 msgid "You must highlight a table before you can watch it."
 msgstr "Prvo morate oznaÄ?iti sto da biste gledali."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
 msgid "Error Spectating"
 msgstr "Greška u gledanju"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
 msgid ""
 "Failed to join table.\n"
 "Join aborted."
@@ -3354,112 +3258,109 @@ msgstr ""
 "Neuspelo prikljuÄ?ivanje stolu.\n"
 "PrikljuÄ?ivanje prekinuto."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
 msgid "Join Error"
 msgstr "Pridruživanje neuspelo"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
 msgstr "OtkaÄ?en ste sa GGZ Zone igre servera"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
 msgid "Start playing a game at a new table"
 msgstr "ZapoÄ?ni igru za novim stolom"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
 msgid "Join an existing game"
 msgstr "PrikljuÄ?i se postojeÄ?oj igri"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
 msgstr "Gledajte postojeÄ?u igru - postanite gledalac za stolom"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
 msgid "Leave the game you're currently playing"
 msgstr "Napusti igru koju trenutno igram"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
 msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
 msgstr "Prikaži prozor sa postavkama za izmenu podešavanja klijenta"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 msgid "Show the game stats for the current room's game type"
 msgstr "Prikaži statistiku igre za tip igre u trenutnoj sobi"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
 msgid "Exit the GGZ client application."
 msgstr "IzaÄ?i iz GGZ klijent programa."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
 msgid "Compiled with debugging."
 msgstr "Kompajlirano sa podrškom traženja grešaka."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
 msgid "GGZ"
 msgstr "GGZ"
 
 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini vezu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
 msgid "Quit"
 msgstr "IzaÄ?i"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
 msgid "Watch"
 msgstr "Nadgledaj"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
 msgid "Edit"
 msgstr "UreÄ?ivanje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
 msgid "Properties"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista soba"
 
 #.
 #. * Create outer window.
 #.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
 msgid "Player List"
 msgstr "Lista igraÄ?a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
 msgid "Server Stats"
 msgstr "Statusi servera"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
 msgid "Player Stats"
 msgstr "Status igraÄ?a"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
 msgid "MOTD"
 msgstr "MOTD"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
 msgid "Send"
 msgstr "Pošalji"
 
@@ -3593,11 +3494,9 @@ msgid "Display None"
 msgstr "Ne prikazuj ništa"
 
 #. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
-#: ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "Postavke"
 
@@ -3620,8 +3519,7 @@ msgstr "%s: opcija â??--%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:opcoja â??%c%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcija â??%sâ?? zahteva argument\n"
@@ -3650,8 +3548,7 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: pogrešna opcija -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
@@ -3707,174 +3604,261 @@ msgid "A flag to show move comments"
 msgstr "Oznaka za prikaz komentara poteza"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
 msgstr "Vreme svakom igraÄ?u da se premesti u novu igru"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 msgid "The board side to display"
 msgstr "VeliÄ?ina table za prikaz"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 msgid "The default player difficulty for black in new games"
 msgstr "Podrazumevana težina za crne u novim igrama"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 msgid "The default player difficulty for white in new games"
 msgstr "Podrazumevana težina za bele u novim igrama"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 msgid "The default player type for black in new games"
 msgstr "Podrazumevani tip igraÄ?a za crne u novim igrama"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 msgid "The default player type for white in new games"
 msgstr "Podrazumevani tip igraÄ?a za bele u novim igrama"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
 msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog uÄ?itavanja igre"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog Ä?uvanja igre"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "Format u kome da prikažem pokrete"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "Formatu kome da prikažem pokrete može biti ili â??Ä?ovekâ?? (Ä?itljivo ljudima), â??danâ?? (duga algebarska notacija) ili â??sanâ?? (standardna algebarska notacija)"
-
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr ""
+"Formatu kome da prikažem pokrete može biti ili â??Ä?ovekâ?? (Ä?itljivo ljudima), "
+"â??danâ?? (duga algebarska notacija) ili â??sanâ?? (standardna algebarska notacija)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Visina prozora"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "Figura koja se menja za piona"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "Figura koja se menja za piona kada igraÄ? doÄ?e njime do posledljeg polja. Može biti: â??kraljicaâ??, â??konjâ??, â??topâ?? ili â??lovacâ??."
-
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
-msgstr "Strana table koje je u pozadini, bilo â??belaâ??, â??crnaâ??, â??trenutnaâ??(trenutnog igraÄ?a) ili â??ljutskaâ?? (strana trenutnog ljutskog igraÄ?a)"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr ""
+"Figura koja se menja za piona kada igraÄ? doÄ?e njime do posledljeg polja. Može "
+"biti: â??kraljicaâ??, â??konjâ??, â??topâ?? ili â??lovacâ??."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
+"player)"
+msgstr ""
+"Strana table koje je u pozadini, bilo â??belaâ??, â??crnaâ??, â??trenutnaâ??(trenutnog "
+"igraÄ?a) ili â??ljutskaâ?? (strana trenutnog ljutskog igraÄ?a)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Zahtevana Å¡irina glavnog prozora (u pikselima)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Å irina prozora"
 
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ahovsku partiju"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
 msgid "Communication:"
 msgstr "Komunikacija:"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
 msgid "Executable:"
 msgstr "Izvršno:"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
 msgid "Playing as:"
 msgstr "Igram kao:"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
 msgid "<b>Game</b>"
 msgstr "<b>Igra</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
 msgid "<b>Rooms</b>"
 msgstr "<b>Soba</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>Server</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>Status/Razgovor</b>"
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Status/_Razgovor</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr "Ime igre"
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
 msgid "Join Game"
 msgstr "PrikljuÄ?i se igri"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Dodaj nalog"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Napusti"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "_3D Å¡ahovski pogled"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
 msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Orjentacija table:"
+msgstr "Orijentacija table:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
 msgid "Move Format:"
 msgstr "Format pokreta:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-#: ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Vrsta zamene:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
 msgid "Show _History"
 msgstr "Prikaži _istorijat"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Prikaži paletu _alata"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Pirkaži ili sakrij bojeve šahovskih polja na tabli"
+msgstr "Pirkaži ili sakrij brojeve šahovskih polja na tabli"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa istorijatom igara"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Prikaži savete tokom igre"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
-msgstr "Å ahovski tablu možete gledati u 2D režimu ili ukljuÄ?iti 3D režim koji se koristi na OpenGL"
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "Umekšaj ivice 3D elemenata"
+
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"Å ahovski tablu možete gledati u 2D režimu ili ukljuÄ?iti 3D režim koji se "
+"koristi na OpenGL"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Numerisanje table"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_Saveti za potez"
 
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Umekšaj prikaz"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "UÄ?itaj Å¡ahovsku partiju"
 
@@ -3886,144 +3870,155 @@ msgstr "Zahtevaj _remi"
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Napusti _ceo ekran"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
+#. The tooltip for the Open toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 msgid "Load a saved game"
 msgstr "UÄ?itaj saÄ?uvanu igru"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
 msgid "Logs"
 msgstr "Dnevnik"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Mrežna igra"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
 msgid "New Game"
 msgstr "Nova igra"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 msgid "Resign"
 msgstr "Predaj se"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
+#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Premotaj na poÄ?etak igre"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
+#. The tooltip for the Save toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
 msgid "Save the current game"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u igru"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "Prikažu _dnevnik igre"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
+#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Prikaži trenutni pokret"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Prikaži naredni pokret"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
+#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Prikaži prethodni pokret"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#. Tooltip for the Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "ZapoÄ?ni novu igru sa viÅ¡e igraÄ?a u mreži"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Nema tekuÄ?ih dnevnika igre."
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Opozovi potez"
+
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:319
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Predaj se"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Opozovi potez"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
 msgid "<b>Difficulty</b>"
 msgstr "<b>Težina</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
 msgid "<b>Game Properties</b>"
 msgstr "<b>Postavke igre</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 msgid "<b>Players</b>"
 msgstr "<b>IgraÄ?i</b>"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Dozvoli udaljenim mrežnim klijentima da gledaju partiju"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
 msgid "B_lack:"
 msgstr "_Crno:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
 msgid "Enter the title for this game"
 msgstr "Unesi naslov za ovu igru"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Lokalna Å¡ahovska partija"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
 msgid "Move _Time:"
 msgstr "_Vreme poteza:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 msgstr "PoÄ?ni igru. Igr može da poÄ?ne kada svi drugovi budu spremni"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
 msgid "W_hite:"
 msgstr "_Belo:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "Dozvoli _gledaoce"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Crno:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
 msgid "_Game name:"
 msgstr "Ime i_gre:"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
 msgid "_Start"
 msgstr "_PoÄ?etak"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
 msgid "_White:"
 msgstr "_Belo:"
 
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
 msgid "Chess"
 msgstr "Å ah"
 
@@ -4031,206 +4026,281 @@ msgstr "Å ah"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Igraj klasiÄ?an Å¡ah na tabli sa dva igraÄ?a"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
 msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "Å ah je neispravno instaliran"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
-msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Å ah ne može da se pokrene zato Å¡to nisu instalirane potrebne datoteke programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Šah ne može da se pokrene zato što nisu instalirane potrebne datoteke "
+"programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
 msgid "Unlimited"
 msgstr "NeograniÄ?eno"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 msgid "One minute"
 msgstr "Jedan minut"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Pet minuta"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
 msgid "30 minutes"
 msgstr "Pola sata"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
 msgid "One hour"
 msgstr "Jedan sat"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
-#: ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
 msgid "hours"
 msgstr "sata"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
-#: ../gtali/setup.c:347
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
 msgid "Easy"
 msgstr "Lako"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
-#: ../gtali/setup.c:349
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
 msgid "Hard"
 msgstr "Teško"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em %s maÅ¡inu\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em %s maÅ¡inu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Podesi uÄ?itanu igru (%i pokteza)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Postavke igre promenjene"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s protiv %(black)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
 msgid "White"
 msgstr "Belo"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
 msgid "Black"
 msgstr "Crno"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN datoteke"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Izaberite datoteku za uÄ?itavanje"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Unesite ime datoteke"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
-#: ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?ovek"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardni algebarski"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figure"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dugi algebarski"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standrardni algebarski"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
 msgid "White Side"
 msgstr "Bela strana"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
 msgid "Black Side"
 msgstr "Crna strana"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
 msgid "Human Side"
 msgstr "Ä?ovekova strana"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
 msgid "Current Player"
 msgstr "Trenutni igraÄ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
-msgid "Queen"
-msgstr "Kraljica"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
+msgid "chess-piece|Queen"
+msgstr "chess-piece|Kraljica"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
+msgid "chess-piece|Knight"
+msgstr "chess-piece|Konj"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
-msgid "Rook"
-msgstr "Top"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
+msgid "chess-piece|Rook"
+msgstr "chess-piece|Top"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lovac"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+msgid "chess-piece|Bishop"
+msgstr "chess-piece|Lovac"
 
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Å ah - *%(game_name)s"
 
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Å ah - %(game_name)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno izgubljene"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvori _bez Ä?uvanja"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ne mogu da preÄ?em u 3D režim"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
 "Ne možete igrati u 3D režimu zbog sledeÄ?ih problema:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Pitajte vaÅ¡eg administratora da reÅ¡i problem, a u meÄ?uvremenu možete igrati Å¡ah u 2D režinu."
+"Pitajte vaÅ¡eg administratora da reÅ¡i problem, a u meÄ?uvremenu možete igrati "
+"šah u 2D režinu."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ne mogu da proglasim remi"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
 msgstr ""
 "Možete zahtevati remi ukoliko:\n"
 "a) Su fogure na tabli bile tri puta u istom položaju\n"
@@ -4238,360 +4308,737 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Ne postoji OpenGL podrška"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Ne postoji GtkGlEht podrška"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Open GL biblioteke ne podržavaju potreban režim ekrana"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr "pion"
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+msgid "Game Start"
+msgstr "PoÄ?etak igre"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr "top"
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+msgid "No comment"
+msgstr "Bez komentara"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr "konj"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+msgid "White castles long"
+msgstr "Beli pravi veliku rokadu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr "Lovac"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+msgid "Black castles long"
+msgstr "Crni pravi veliku rokadu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "PoÄ?etak igre"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+msgid "White castles short"
+msgstr "Beli pravi malu rokadu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr "PoÄ?etak igre"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+msgid "Black castles short"
+msgstr "Crni pravi malu rokadu"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr "Bez komentara"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr "Å ah"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr "Å ah-mat"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Bezizlazan položaj"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr "%(movenum)2iw."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr "%(movenum)2ib."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu (%(result)s)"
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
+
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah-mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah-mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Pat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s"
+
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s pobeda"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Igra je nerešena"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
 msgstr "Isti raspored figura na tabli po treÄ?i put (trostruko ponavljanje)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ni jedan igraÄ? ne može da zavrÅ¡i partiju (remi)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Crni igraÄ? se predao"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Beli igraÄ? se predao"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Igra je napuštena"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jedan od igraÄ?a je poražen"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+msgid "New profile..."
+msgstr "Novi profil..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
 msgid "Table"
 msgstr "Sto"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
 msgid "Seat"
 msgstr "Stolica"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Player"
 msgstr "IgraÄ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Gledalac"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Rezervisan za %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Stolica je prazna"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "IgraÄ? sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom (%s)"
 
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
+msgid "chess-file|a"
+msgstr "chess-file|a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
+msgid "chess-file|b"
+msgstr "chess-file|b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
+msgid "chess-file|c"
+msgstr "chess-file|c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
+msgid "chess-file|d"
+msgstr "chess-file|d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
+msgid "chess-file|e"
+msgstr "chess-file|e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
+msgid "chess-file|f"
+msgstr "chess-file|f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
+msgid "chess-file|g"
+msgstr "chess-file|g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
+msgid "chess-file|h"
+msgstr "chess-file|h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
+msgid "chess-rank|1"
+msgstr "chess-rank|1"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
+msgid "chess-rank|2"
+msgstr "chess-rank|2"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
+msgid "chess-rank|3"
+msgstr "chess-rank|3"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
+msgid "chess-rank|4"
+msgstr "chess-rank|4"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
+msgid "chess-rank|5"
+msgstr "chess-rank|5"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
+msgid "chess-rank|6"
+msgstr "chess-rank|6"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
+msgid "chess-rank|7"
+msgstr "chess-rank|7"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
+msgid "chess-rank|8"
+msgstr "chess-rank|8"
+
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
+msgid "chess-notation|P"
+msgstr "chess-notation|"
+
+#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
+msgid "chess-notation|N"
+msgstr "chess-notation|S"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
+msgid "chess-notation|B"
+msgstr "chess-notation|L"
+
+#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
+msgid "chess-notation|R"
+msgstr "chess-notation|T"
+
+#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
+msgid "chess-notation|Q"
+msgstr "chess-notation|D"
+
+#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
+msgid "chess-notation|K"
+msgstr "chess-notation|K"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
+#: ../glchess/src/lib/main.py:118
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "'%(name)s' u '%(game)s'"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:451
 msgid "Application Log"
 msgstr "Dnevnik programa"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:695
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Upotreba: %s [game]"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:706
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ä?ovek protiv %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "Šah se srušio. Molimo Vas da prijavite ovu grešku na http://bugzilla.gnome.org";
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr "Izlaz uklanjanja greške:"
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+msgid ""
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+"Debug output:"
+msgstr ""
+"glChess se srušio. Prijavite grešku na http://bugzilla.gnome.org\n";
+"Izlaz debagovanja:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
+#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Da saÄ?uvam pre izlaska?"
 
@@ -4615,27 +5062,45 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekom od narednih."
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom "
+"opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
+"verziji 2 ili nekom od narednih."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; "
+"Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ "
+"NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako niste, "
+"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
@@ -4643,38 +5108,58 @@ msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako nist
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa podacima %(dir)s: %(error)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr "Server je prekinuo vezu ka vama"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Lozinka je netaÄ?na"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+msgid "Account in use"
+msgstr "Nalog je u upotrebi"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#, python-format
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "Veza je zatvorena: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+msgid "A password is required"
+msgstr "Lozinka je neophodna"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
+#: ../glchess/src/lib/network.py:356
 msgid "No description"
 msgstr "Bez opisa"
 
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84
-#: ../gnomine/gnomine.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../glines/glines.c:86
-#: ../gnomine/gnomine.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../glines/glines.c:194
+#: ../glines/glines.c:190
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam temu"
 
-#: ../glines/glines.c:220
+#: ../glines/glines.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -4687,7 +5172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UÄ?itavam podrazumevanu temu."
 
-#: ../glines/glines.c:227
+#: ../glines/glines.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -4700,31 +5185,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
 
-#: ../glines/glines.c:423
+#: ../glines/glines.c:429
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
 
-#: ../glines/glines.c:484
+#: ../glines/glines.c:490
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Gnomovo Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:486
+#: ../glines/glines.c:492
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_VeliÄ?ina table:"
 
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:510
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Igra je gotova!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
+#: ../glines/glines.c:668
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "NemoguÄ? potez!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
+#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Pet ili više"
@@ -4739,52 +5222,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pet ili više je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../glines/glines.c:1440
+#: ../glines/glines.c:1445
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Postavke za Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1460
+#: ../glines/glines.c:1465
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1473
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Slika:"
 
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1484
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Boja p_ozadine:"
 
-#: ../glines/glines.c:1494
+#: ../glines/glines.c:1499
 msgid "Board Size"
 msgstr "VeliÄ?ina table"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
-#: ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malo"
-
-#: ../glines/glines.c:1509
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
 #: ../glines/glines.c:1518
-#: ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Veliko"
-
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../glines/glines.c:1533
+#: ../glines/glines.c:1524
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../glines/glines.c:1902
+#: ../glines/glines.c:1870
 msgid "Next:"
 msgstr "SledeÄ?e:"
 
@@ -4792,13 +5259,11 @@ msgstr "SledeÄ?e:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajuÄ?i linije"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine."
 
@@ -4839,8 +5304,11 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "VeliÄ?ina polja za igru"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "VeliÄ?ina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu moguÄ?e."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"VeliÄ?ina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu "
+"moguÄ?e."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -4851,11 +5319,7 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Vreme izmeÄ?u poteza u milisekundama."
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:910
-#: ../gnect/src/main.c:913
-#: ../gnect/src/main.c:1397
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Ä?etiri u nizu"
 
@@ -4876,8 +5340,7 @@ msgstr "Broj koji oznaÄ?ava željenu temu."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animirano"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:378
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Pusti kliker"
 
@@ -4885,13 +5348,11 @@ msgstr "Pusti kliker"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Taster za puštanje klikera."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Taster za kretanje u levo."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Taster za kretanje u desno."
 
@@ -4903,21 +5364,15 @@ msgstr "Nivo prvog igraÄ?a"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivo drugog igraÄ?a"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
-#: ../gnometris/tetris.cpp:817
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
 msgid "Move left"
 msgstr "Potez u levo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
-#: ../gnometris/tetris.cpp:818
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
 msgid "Move right"
 msgstr "Potez u desno"
 
@@ -4930,10 +5385,12 @@ msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Da li prikazivati animacije."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
 msgstr "Nula je Ä?ovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4942,89 +5399,83 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uÄ?itam sliku:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
 msgid "A network error has occurred."
 msgstr "Javila se greška u mreži."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
-#: ../iagno/ggz-network.c:94
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
 msgstr "Ä?ekam protivnike da bih se prikljuÄ?io igri."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
 #, c-format
 msgid "Welcome to a network game of %s."
 msgstr "Dobrodošli u mrežnu igru %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:566
+#: ../gnect/src/main.c:569
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Nerešeno je!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:580
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
 msgid "You win!"
 msgstr "Pobedili ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:582
-#: ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
 msgid "It is your move."
 msgstr "Vi ste na redu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:588
 msgid "I win!"
 msgstr "Moja pobeda!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:587
-#: ../gnect/src/main.c:720
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:608
-#: ../gnect/src/main.c:612
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s je pobedio!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Ä?ekam da se %s pomeri."
 
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Savet: kolona %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:765
-#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
 msgid "You:"
 msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:766
-#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:814
+#: ../gnect/src/main.c:817
 msgid "Scores"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnect/src/main.c:865
+#: ../gnect/src/main.c:868
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Nerešeno:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:918
+#: ../gnect/src/main.c:921
 msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"â??Ä?etiri u nizuâ?? za Gnom, gde raÄ?unarom kao igraÄ?em upravlja Ä?ulijano Bartoletijeva Velena MaÅ¡ina.\n"
+"â??Ä?etiri u nizuâ?? za Gnom, gde raÄ?unarom kao igraÄ?em upravlja Ä?ulijano "
+"Bartoletijeva Velena Mašina.\n"
 "\n"
 "â??Ä?etiri u nizuâ?? je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5033,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 "Prvi igraÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -5042,193 +5493,181 @@ msgstr ""
 "Drugi igraÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248
-#: ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../iagno/properties.c:499
 msgid "Level one"
 msgstr "Prvi nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../iagno/properties.c:508
 msgid "Level two"
 msgstr "Drugi nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../iagno/properties.c:517
 msgid "Level three"
 msgstr "TreÄ?i nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Postavke za Ä?etiri u nizu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:330
-#: ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:528
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "UkljuÄ?i _animacije"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-#: ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../iagno/properties.c:437
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "U_kljuÄ?i zvukove"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:364
-#: ../gnometris/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:368
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-#: ../gnometris/tetris.cpp:809
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Kontrola tastaturom"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
 msgid "Classic"
 msgstr "KlasiÄ?ni"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Red"
 msgstr "Crveni"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuti"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Veliki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
 msgid "Light"
 msgstr "Beli"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
 msgid "Dark"
 msgstr "Crni"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Izvrnuti veliki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Porculanci"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavi"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Staklenci"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Suton"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokovi"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
 msgid "Orange"
 msgstr "Narandžasti"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
 #, c-format
 msgid "%s joined the game.\n"
 msgstr "%s se prikljuÄ?io igri.\n"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 #, c-format
 msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
 msgstr "Igra je završena jer je host %s napustio igru.\n"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
 #, c-format
 msgid "%s left the game.\n"
 msgstr "%s je napustio igru.\n"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
 "Igra Gzmije nije mogla da naÄ?e datoteku sa slikom:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Proverite svoju instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
 #, c-format
 msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
 "Igra Gzmije nije mogla da uÄ?ita datoteku za nivo:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Proverite svoji instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Datoteka za nivo deluje oÅ¡teÄ?ena:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Rezultati Zmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
-#: ../gnobots2/game.c:178
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
-#: ../same-gnome/ui.c:201
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ä?estitamo!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605
-#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
-#: ../same-gnome/ui.c:202
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 
@@ -5236,11 +5675,9 @@ msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:994
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Zmije"
 
@@ -5310,15 +5747,12 @@ msgstr "Taster za kretanje u desno."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Taster za kretanje gore."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
-#: ../gnometris/tetris.cpp:819
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
 msgid "Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
 msgid "Move up"
 msgstr "Pomeri gore"
 
@@ -5362,39 +5796,47 @@ msgstr "Koristi relativno kretanje"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki"
 
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Sporo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:62
-msgid "gnibbles|Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:65
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Sporo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Srednje sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Brzo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:256
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5404,128 +5846,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmije su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:643
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
+#: ../gnibbles/main.c:1004
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Gnom Crvi."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/preferences.c:240
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Postavke za igricu zmije"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:260
 msgid "Speed"
 msgstr "Brzina"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:270
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "PoÄ?etnik u zmijama"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:280
 msgid "My second day"
 msgstr "Drugi dan igranja"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:290
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne previše lako"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:300
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Dobro grÄ?enje miÅ¡iÄ?a prstiju"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#: ../gnibbles/preferences.c:317
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Igraj nivoe u nasumiÄ?nom poretku"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:327
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_UkljuÄ?i lažni bonuse"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348
-#: ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?etni nivo: "
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "B_roj ljutskih igraÄ?a:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "B_roj igraÄ?a sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
 msgid "Worm"
 msgstr "Crv"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:468
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Boja _crva:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleni"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cijan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurni"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:480
 msgid "Gray"
 msgstr "Sivi"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Crv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:149
-#: ../gtali/gyahtzee.c:227
-#: ../same-gnome/ui.c:178
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra završena!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:151
-#: ../gnomine/gnomine.c:194
-#: ../gnotski/gnotski.c:834
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gnomine/gnomine.c:196
-#: ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
-#: ../same-gnome/ui.c:184
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
-#: ../gnobots2/game.c:166
+#: ../gnobots2/game.c:170
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Rezultati za Robote"
 
-#: ../gnobots2/game.c:169
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:411
-#: ../gnobots2/game.c:427
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5534,127 +5966,127 @@ msgstr ""
 "Ali da li možete opet?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1252
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nema više teleport lokacija!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1280
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nema više bezbednih lokacija sa teleportovanje!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
+#: ../gnobots2/gnobots.c:86
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Izaberi scenario igre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
+#: ../gnobots2/gnobots.c:88
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Izaberi podešavanja igre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄ?etna pozicija prozora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
-#: ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
-#: ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
-#: ../gnomine/gnomine.c:962
-#: ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
+#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots"
 msgstr "KlasiÄ?ni roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "KlasiÄ?ni roboti sa sigurnim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "KlasiÄ?ni roboti sa super-sigurnim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare"
 msgstr "NoÄ?na mora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "NoÄ?na mora sa bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "NoÄ?na mora sa super-bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti2 sa bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 sa super-bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Roboti2 laki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Roboti2 laki sa bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbednim potezima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:111
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258
-#: ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ne može da pronaÄ?e podatke o igri."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Program Roboti nije uspeo da pronaÄ?e nijednu datoteku sa ispravnim podeÅ¡avanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspeo da pronaÄ?e nijednu datoteku sa ispravnim "
+"podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oÅ¡teÄ?ene."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Program Roboti nije uspeo da uÄ?ita sve neophodne grafiÄ?ke datoteke. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspeo da uÄ?ita sve neophodne grafiÄ?ke datoteke. "
+"Proverite da li je program ispravno instaliran."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -5685,63 +6117,51 @@ msgstr "Tip igre"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Tip igre. Ime varijacije igre koja Ä?e se igrati."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:584
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Taster za držanje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Taster za kretanje istoÄ?no"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Taster za kretanje severno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Taster za kretanje severoistoÄ?no"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Taster za kretanje severozapadno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Taster za kretanje južno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Taster za kretanje jugoistoÄ?no"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Taster za kretanje jugozapadno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Taster za kretanje zapadno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:585
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Taster za teleportaciju"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-#: ../gnobots2/properties.c:586
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Taster za sluÄ?ajnu teleportaciju"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-#: ../gnobots2/properties.c:587
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Taster za Ä?ekanje"
 
@@ -5758,48 +6178,70 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Prikaži paletu alata. UobiÄ?ajena opcija za palete alata."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tastera kojim se miruje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e istoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se kreÄ?e severoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se kreÄ?e severozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e jugoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e jugozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e južno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e zapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se sluÄ?ajno teleportuje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se sluÄ?ajno teleportuje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se bezbedno teleportuje (ako je moguÄ?e). Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se bezbedno teleportuje (ako je moguÄ?e). Ime je obiÄ?no ime "
+"Iks tastera."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -5810,53 +6252,61 @@ msgid "Use safe moves"
 msgstr "Koristi bezbedne poteze"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "Koristi bezbedne poteze. Ova opcija Ä?e vam pomoÄ?i da izbegnete smrt usled greÅ¡ke. Ukoliko je ova opcija ukljuÄ?ena i pokuÅ¡ate da napravite potez koji Ä?e dovesti do vaÅ¡e smrti neÄ?ete moÄ?i da ga izvrÅ¡ite."
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Koristi bezbedne poteze. Ova opcija Ä?e vam pomoÄ?i da izbegnete smrt usled "
+"greÅ¡ke. Ukoliko je ova opcija ukljuÄ?ena i pokuÅ¡ate da napravite potez koji Ä?e "
+"dovesti do vaÅ¡e smrti neÄ?ete moÄ?i da ga izvrÅ¡ite."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Koristi super bezbedne poteze"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Koristi super bezbedne poteze. IgraÄ? se obaveÅ¡tava kad nema viÅ¡e bezbednih poteza i kada je jedina moguÄ?nost teleportovanje."
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Koristi super bezbedne poteze. IgraÄ? se obaveÅ¡tava kad nema viÅ¡e bezbednih "
+"poteza i kada je jedina moguÄ?nost teleportovanje."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:152
-#: ../iagno/gnothello.c:440
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Slika â??%sâ?? nije pronaÄ?ena\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:65
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
 msgid "_Move"
 msgstr "_Pomeri"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleportuj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguÄ?e"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Random"
 msgstr "_SluÄ?ajno"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "SluÄ?ajno teleportuj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Ä?ekaj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Ä?ekaj robote"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:271
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5866,145 +6316,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Roboti su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:331
+#: ../gnobots2/properties.c:335
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasiÄ?ni roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:332
+#: ../gnobots2/properties.c:336
 msgid "robots2"
 msgstr "roboti2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:337
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "roboti2 laki"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:338
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboti sa bezbednim teleportima"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:339
 msgid "nightmare"
 msgstr "noÄ?na mora"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/properties.c:378
 msgid "robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:372
+#: ../gnobots2/properties.c:379
 msgid "cows"
 msgstr "krave"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:373
+#: ../gnobots2/properties.c:380
 msgid "eggs"
 msgstr "jaja"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:374
+#: ../gnobots2/properties.c:381
 msgid "gnomes"
 msgstr "gnomi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:375
+#: ../gnobots2/properties.c:382
 msgid "mice"
 msgstr "miševi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:376
+#: ../gnobots2/properties.c:383
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:377
+#: ../gnobots2/properties.c:384
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:438
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Postavke Robota"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tip igre"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:480
+#: ../gnobots2/properties.c:484
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Koristi bezbedne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "SpreÄ?i neke opasne poteze"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:491
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "SpreÄ?i nenamerne poteze koji mogu dovesti do pogibije."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:493
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "SpreÄ?i sve opasne poteze"
-
 #: ../gnobots2/properties.c:500
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "SpreÄ?ava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Pusti zvuke za važne dogaÄ?aje"
+#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_UkljuÄ?i zvukove"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
+#: ../gnobots2/properties.c:508
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "PuÅ¡ta zvuke za dogaÄ?aje kao Å¡to je osvajanje nivoa ili pogibija."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:510
 msgid "E_nable splats"
 msgstr "U_kljuÄ?i prskanja"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Pusti zvuk pri sudaru dva robota"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:521
+#: ../gnobots2/properties.c:517
 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
 msgstr "PuÅ¡ta najÄ?eÅ¡Ä?i i možda najdosadniji zvuk."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:531
+#: ../gnobots2/properties.c:527
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Tema za grafiku"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:539
+#: ../gnobots2/properties.c:535
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema za _slike:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:550
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
+#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Boja _pozadine:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:596
+#: ../gnobots2/properties.c:592
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Povrati podrazumevano"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:601
+#: ../gnobots2/properties.c:597
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Bezbedna teleportacija:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:70
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivo:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Preostalo:"
 
-#: ../gnometris/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
@@ -6012,16 +6447,13 @@ msgstr "Pauzirano"
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Sastavljaj padajuÄ?e blokove"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnometris/tetris.cpp:159
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1383
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnom tetris"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
-#: ../gnometris/tetris.cpp:820
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
 msgid "Drop"
 msgstr "Pusti"
 
@@ -6057,13 +6489,11 @@ msgstr "PoÄ?etni nivo"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "PoÄ?etni nivo."
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
-#: ../gnometris/tetris.cpp:822
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
-#: ../gnometris/tetris.cpp:821
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotiraj"
 
@@ -6076,8 +6506,12 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 msgstr "Boja pozadine, u obliku koji razume gdk_color_parse."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Gustina blokova u redovima koji su veÄ? popunjeni na poÄ?etku igre. Vrednost je izmeÄ?u 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Gustina blokova u redovima koji su veÄ? popunjeni na poÄ?etku igre. Vrednost je "
+"izmeÄ?u 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
@@ -6088,7 +6522,9 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 msgstr "Ime teme koja se koristi za iscrtavanje blokova i pozadine."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
 msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumiÄ?nim blokovima na poÄ?etku igre."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
@@ -6100,7 +6536,9 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
 msgstr "Slika za iscrtavanje blokova"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
 msgstr "Ovo odreÄ?uje da li da iscrtava sliku za pozadinu preko boje pozadine."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
@@ -6120,7 +6558,8 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Da li prikazati sledeÄ?i blok."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 msgstr "Da li da obezbedim grafiÄ?ku predstavu gde Ä?e blok biti prizemljen."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6139,90 +6578,86 @@ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "Da li da koristi sliku za pozadinu"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Postavi poÄ?etni nivo (1 ili veÄ?i)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVO"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:27
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
 msgid "Plain"
 msgstr "Ravno"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:28
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
 msgid "Joined"
 msgstr "Spojen"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:29
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Ravni tango"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango sa senkama"
 
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linije:"
 
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../gnometris/tetris.cpp:624
-#: ../gnometris/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<ništa>"
-
-#: ../gnometris/tetris.cpp:653
+#: ../gnometris/tetris.cpp:611
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "Gnom tetris postavke"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:677
+#: ../gnometris/tetris.cpp:635
 msgid "Setup"
 msgstr "Podešavanje"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:683
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Broj unapred popunjenih redova:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:702
+#: ../gnometris/tetris.cpp:660
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Gustina blokova u unapred popunjenim redovima:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnometris/tetris.cpp:700
 msgid "Operation"
 msgstr "Operacija"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:756
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Prikaži sledeÄ?i blok"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/tetris.cpp:723
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Koristi nasumiÄ?ne boje blokova"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:776
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_OkreÄ?i suprotno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:785
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Prikaži _gde Ä?e blok biti prizemljen"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:797
-#: ../gnometris/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
+#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:833
+#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:793
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil bloka"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6232,7 +6667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gnom tetris je deo Gnomovih igara"
 
-#: ../gnometris/highscores.cpp:56
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "Rezultati za Gnom tetris"
 
@@ -6280,6 +6715,11 @@ msgstr "_UkljuÄ?i igre koje si veÄ? igrao u listi za Å¡tampu"
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "O_znaÄ?i igre kao igrane nakon Å¡tampe."
 
+#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Broj sudoka za Å¡tampu: "
@@ -6361,8 +6801,7 @@ msgstr "OÄ?isti _ostale"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Dodaj lokator"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
+#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_OÄ?isti lokatore"
 
@@ -6370,13 +6809,18 @@ msgstr "_OÄ?isti lokatore"
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_Lokatori"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
 msgstr "Sudoku nije ispravno instaliran"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Sudoku ne može da se pokrene zato Å¡to nisu instalirane potrebne datoteke programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Sudoku ne može da se pokrene zato što nisu instalirane potrebne datoteke "
+"programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "GNOME Sudoku"
@@ -6384,243 +6828,232 @@ msgstr "Gnom sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Gnom sudoku može jednostavno da napravi sudoku probleme za igranje. Sudoku je japanska logiÄ?ka slagalica.\n"
+"Gnom sudoku može jednostavno da napravi sudoku probleme za igranje. Sudoku je "
+"japanska logiÄ?ka slagalica.\n"
 "\n"
 "Gnom sudoku je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
 msgid "No Space"
 msgstr "Nema mesta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Nije preostalo više mesta na disku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
 #, python-format
 msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
 msgstr "Sudoku ne može da napravi fasciklu sa podacima %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Nema više mesta na disku!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
 #, python-format
 msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Sudoku nije mogao da napravi fasciklu sa podacima %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Greška %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku ne može da završi igru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
 msgid "Track moves"
 msgstr "Prati poteze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Ceo ekran"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "New game"
 msgstr "Nova igra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "Print current game"
 msgstr "Odštampaj ovu igru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Odštampaj _više kamena"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Odjednom štampaj više od jednog sudoku problema."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Zatvori sudoku"
 
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Savet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Prikaži koji brojevi mogu da doÄ?u u trenutni kvadrat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Popuni"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Automatski popuni trenutni kvadrat ukoliko je moguÄ?e"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "Popuni sve kvadrate"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr "Sam popuni sve kvadrate za koje postoji samo jedna moguÄ?a vrednost"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "Statistike _slagalice"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Prikaži statistiku za trenutnu slagalicu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "Uvek prikaži _savet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Uvek prikaži moguÄ?e brojeve u kvadratu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "Upozori na _nepopunjive kvadrate"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Upozori na kvadrate koji postaju nepopunjivi pomeranjem"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "_Track additions"
 msgstr "_Prati dodavanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "OznaÄ?i novo dodavanje razliÄ?itom bojom kako bi ih lakÅ¡e pratio"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Isticanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Istakni trenutni red, kolonu i kutiju"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "Napravi no_ve slagalice u toku igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano kada igra bude poslata u pozadinu."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+msgid ""
+"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+"automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr ""
+"Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano "
+"kada igra bude poslata u pozadinu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Opozovi poslednji potez"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ponovi poslednji potez"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
 msgid "_Clear"
 msgstr "_OÄ?isti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "OÄ?isti unose koje ste popunili"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "OÄ?isti _beleÅ¡ke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "OÄ?isti beleÅ¡ke i savete"
 
 #. Trackers...
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Bez lokatora"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
 msgid "_Generate new puzzles"
 msgstr "_Napravi nove slagalice"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
 msgid "Generate new puzzles."
 msgstr "Napravi nove slagalice"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
 msgid "Entering custom grid..."
 msgstr "Unosim proizvoljnu prežu..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 msgid "_Play game"
 msgstr "_Pusti igru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivna)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6630,7 +7063,7 @@ msgstr[2] "Imate %(n)s saveta"
 msgstr[3] "Imate %(n)s savet"
 
 # Ne znam na Å¡ta se odnosi
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6639,7 +7072,7 @@ msgstr[1] "Imate %(n)s istaknute nemoguÄ?nosti."
 msgstr[2] "Imate %(n)s istaknutih nemoguÄ?nosti."
 msgstr[3] "Imate %(n)s istaknutu nemoguÄ?nost."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6648,70 +7081,69 @@ msgstr[1] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
 msgstr[2] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
 msgstr[3] "Koristili ste samopopunjavanje jednom"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Da saÄ?uvam ovu igru pre poÄ?etka nove?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_SaÄ?uvaj igru za kasnije"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Igrate %(difficulty)s slagalicu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Podaci o slagalici"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Trenutno nema slagalica."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "ProraÄ?unata težina: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Broj trentaÄ?no popunjenih poteza eliminacijom: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Broj trenutaÄ?no popunjenih poteza populjavanjem: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "KoliÄ?ina proba-i-greÅ¡aka potrebnih za reÅ¡avanje: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistike za slagalicu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "OÄ?isti sve poteze praÄ?ene izabranim lokatorom"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "O_Ä?isti ostale"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "OÄ?isti sve poteze koji nisu praÄ?eni izabranim lokatorom"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Lokator %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
 msgid "Print Sudoku"
 msgid_plural "Print Sudokus"
 msgstr[0] "Odštampaj sudoku"
@@ -6719,21 +7151,21 @@ msgstr[1] "Odštampaj sudoke"
 msgstr[2] "Odštampaj sudoke"
 msgstr[3] "Odštampaj sudoke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Zadnji put igrana %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s slagalica"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Odigrano za %(duration)s"
@@ -6743,7 +7175,7 @@ msgstr "Odigrano za %(duration)s"
 msgid "Working..."
 msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -6752,12 +7184,12 @@ msgstr[1] "%(n)s zadatka"
 msgstr[2] "%(n)s zadataka"
 msgstr[3] "%(n)s zadatak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6766,7 +7198,7 @@ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka (od %(total)s)"
 msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka (od %(total)s)"
 msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak (od %(total)s)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6775,35 +7207,34 @@ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka"
 msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka"
 msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Vrlo teško"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
 #. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauza"
 
 #. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Da li zaista želite da uradite ovo?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ne pitaj me ponovo."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
@@ -6812,7 +7243,7 @@ msgstr[1] "%(n)s godine"
 msgstr[2] "%(n)s godina"
 msgstr[3] "%(n)s godina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
@@ -6821,7 +7252,7 @@ msgstr[1] "%(n)s meseca"
 msgstr[2] "%(n)s meseci"
 msgstr[3] "%(n)s mesec"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
@@ -6830,7 +7261,7 @@ msgstr[1] "%(n)s nedelje"
 msgstr[2] "%(n)s nedelja"
 msgstr[3] "%(n)s nedelja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
@@ -6839,7 +7270,7 @@ msgstr[1] "%(n)s dana"
 msgstr[2] "%(n)s dana"
 msgstr[3] "%(n)s dan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
@@ -6848,7 +7279,7 @@ msgstr[1] "%(n)s sata"
 msgstr[2] "%(n)s sati"
 msgstr[3] "%(n)s sat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
@@ -6857,7 +7288,7 @@ msgstr[1] "%(n)s minuta"
 msgstr[2] "%(n)s minuta"
 msgstr[3] "%(n)s minut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -6872,41 +7303,41 @@ msgstr[3] "%(n)s sekunda"
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. then we're today
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
 msgid "Today %R %p"
 msgstr "Danas u %R"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
 msgid "Yesterday %R %p"
 msgstr "JuÄ?e u %R"
 
 #. less than a week
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A u %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
 msgid "%A %B %d %R %p"
 msgstr "%A, %d %B u %R"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute ago"
 msgid_plural "%(n)s minutes ago"
@@ -6916,7 +7347,7 @@ msgstr[2] "Pre %(n)s minuta"
 msgstr[3] "Pre %(n)s minut"
 
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
@@ -6926,152 +7357,147 @@ msgstr[2] "Pre %(n)s sekundi"
 msgstr[3] "Pre %(n)s sekunda"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
 msgid "at %I:%M %p"
 msgstr "u %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "juÄ?e u %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
 msgid "%A %I:%M %p"
 msgstr "%A %H:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
 msgid "%B%e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:41
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "Srednje"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Oznake: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Mine su oÄ?iÅ¡Ä?ene!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Rezultati Gnom mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:211
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
+#: ../gnomine/gnomine.c:319
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Možda su sve mine ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "PodrÅ¡ka za promenu veliÄ?ine i SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:447
 msgid "Faces:"
 msgstr "Lica:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafike:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Popularna logiÄ?ka slagalica mine. OÄ?isti mine sa table pomoÄ?u saveta iz polja koje ste veÄ? otkrili.\n"
+"Popularna logiÄ?ka slagalica mine. OÄ?isti mine sa table pomoÄ?u saveta iz polja "
+"koje ste veÄ? otkrili.\n"
 "\n"
 "Mine su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
+#: ../gnomine/gnomine.c:660
 msgid "Field Size"
 msgstr "VeliÄ?ina polja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
+#: ../gnomine/gnomine.c:683
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Prozvoljna veliÄ?ina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Broj mina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodoravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Uspravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:733
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Koristi \"Nisam siguran\" oznake"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
+#: ../gnomine/gnomine.c:744
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Upozorenje za previše zastavica"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
+#: ../gnomine/gnomine.c:754
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Mine postavke"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:957
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Širina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
+#: ../gnomine/gnomine.c:958
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Visina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
+#: ../gnomine/gnomine.c:960
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Broj mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "VeliÄ?ina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470
-#: ../iagno/gnothello.c:129
+#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X location of window"
 msgstr "X pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:969
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472
-#: ../iagno/gnothello.c:131
+#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:1109
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Pritisnite za nastavak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1143
 msgid "Time: "
 msgstr "Vreme: "
 
@@ -7101,11 +7527,16 @@ msgstr "UkljuÄ?i da bi mogao da oznaÄ?avaÅ¡ polja kao nepoznata."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "UkljuÄ?i za prikaz ikonica upozorenja kada ima previÅ¡e postavljenih zastavica."
+msgstr ""
+"UkljuÄ?i za prikaz ikonica upozorenja kada ima previÅ¡e postavljenih zastavica."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "UkljuÄ?i za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan broj kvadrata otkriven"
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"UkljuÄ?i za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan "
+"broj kvadrata otkriven"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7119,7 +7550,7 @@ msgstr "Koristi oznaku za nepoznato"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Upozorenje, previše zastavica"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:215
+#: ../gnomine/minefield.c:208
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -7129,7 +7560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite vašu instalaciju igara Gnoma."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:225
+#: ../gnomine/minefield.c:230
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -7139,169 +7570,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite vašu instalaciju igara Gnoma i zavisnih programa."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:234
+#: ../gnomine/minefield.c:239
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam slike"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Slagalica"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../same-gnome/ui.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
 msgid "_Size"
 msgstr "Ve_liÄ?ina"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Re_Å¡i"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Reši igru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "_Right"
 msgstr "De_sno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru desno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Igraj na 2x2 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Igraj na 3x3 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Igraj na 4x4 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Igraj na 5x5 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Igraj na 6x6 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "Boje _iseÄ?aka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "VeliÄ?ina table (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIÄ?INA"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Slagalica reÅ¡ena! Svaka Ä?ast!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Slagalica rešena!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Rezultati slagalice"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Igra je pauzirana"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Igra se na %dx%d tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
 msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
+"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni "
+"tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
 "\n"
 "Slagalica je deo Gnomovih igara."
 
@@ -7318,240 +7791,220 @@ msgid "Control coloured tiles"
 msgstr "Kontroliši obojena polja"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na odrediÅ¡nu."
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
+"odredišnu."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "VeliÄ?ina mreže za igru"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "Vrednost ovog parametra se koristi da se odluÄ?i o veliÄ?ini mreže za igru. MoguÄ?e postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"Vrednost ovog parametra se koristi da se odluÄ?i o veliÄ?ini mreže za igru. "
+"MoguÄ?e postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:45
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Samo 18 koraka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/gnotski.c:198
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
 msgid "Daisy"
 msgstr "Krasuljak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/gnotski.c:204
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
 msgid "Violet"
 msgstr "LjubiÄ?ica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/gnotski.c:210
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:216
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
 msgid "Pansy"
 msgstr "Dan i noÄ?"
 
 # ne znam Å¡ta je ovo, pa neka bude ovako ;)
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:222
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Pahuljica"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:228
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Crveno magare"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
 msgid "Trail"
 msgstr "Trag"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
 msgid "Ambush"
 msgstr "Zaseda"
 
 # ???
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:246
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Success"
 msgstr "Uspeh"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:256
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
 msgid "Bone"
 msgstr "Koska"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
 msgid "Fortune"
 msgstr "Sudbina"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:270
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
 msgid "Fool"
 msgstr "Budala"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:283
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:288
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
 msgid "Shark"
 msgstr "Ajkula"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
 msgid "Rome"
 msgstr "Rim"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Penant slagalica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:309
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transevropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:346
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "LoÄ?ijanka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Poloneza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:357
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "BaltiÄ?ko more"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
 msgid "American Pie"
 msgstr "AmeriÄ?ka pita"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Gužva u saobraÄ?aju"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:381
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
 msgid "Sunshine"
 msgstr "SunÄ?ev sjaj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Samo 18 koraka"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Hua-Rong trag"
 
 # Više izazova = višezov
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Višezov"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "UmeÄ?e"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Ponovo pokreni slagalicu"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "SledeÄ?a slagalica"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Prethodna slagalica"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
+#: ../gnotski/gnotski.c:675
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivo završen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:813
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Slagalica je rešena!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
+#: ../gnotski/gnotski.c:830
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Klotski rezultati"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
+#: ../gnotski/gnotski.c:833
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Slagalica:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
+#: ../gnotski/gnotski.c:917
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7561,7 +8014,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
+#: ../gnotski/gnotski.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7574,12 +8027,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
+#: ../gnotski/gnotski.c:1203
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Potezi: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
+#: ../gnotski/gnotski.c:1532
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7601,17 +8054,16 @@ msgstr "Broj slagalice koja se igra."
 msgid "The puzzle in play"
 msgstr "Slagalica koja se igra"
 
-#: ../gtali/clist.c:157
+#: ../gtali/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "VeÄ? iskoriÅ¡Ä?eno! Gde želite da ga postavite?"
 
-#: ../gtali/clist.c:414
-#: ../same-gnome/ui.c:101
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Razultat: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../gtali/clist.c:417
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "IskoriÅ¡Ä?ena polja"
@@ -7627,14 +8079,17 @@ msgstr "IskoriÅ¡Ä?ena polja"
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
 msgstr "Jamb"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "Izaberite da li se ili ne Ä?eka izmeÄ?u bacanja kockica raÄ?unara kako bi igraÄ? mogao da prati Å¡ta raÄ?unar radi."
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Izaberite da li se ili ne Ä?eka izmeÄ?u bacanja kockica raÄ?unara kako bi igraÄ? "
+"mogao da prati Å¡ta raÄ?unar radi."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -7645,11 +8100,13 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Prikazuj razmiÅ¡ljanja raÄ?unara"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI Ä?e biti ispisan na standardni izlaz."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI Ä?e biti ispisan na standardni "
+"izlaz."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-#: ../gtali/setup.c:364
 msgid "Regular"
 msgstr "Ispravno"
 
@@ -7689,25 +8146,33 @@ msgstr "Broj samo raÄ?unarskih protivnika za igru"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Broj proba za svako bacanje kompijutera"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "ObiÄ?na"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Bacaj sve!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156
-#: ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
 msgid "Roll!"
 msgstr "Bacaj!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
+#: ../gtali/gyahtzee.c:185
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Igra je nerešena!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206
-#: ../gtali/gyahtzee.c:641
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Jamb rezultati"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
+#: ../gtali/gyahtzee.c:217
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -7716,147 +8181,146 @@ msgstr[1] "%s je pobedio sa %d poena"
 msgstr[2] "%s je pobedio sa %d poena"
 msgstr[3] "%s je pobedio sa %d poenom"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
+#: ../gtali/gyahtzee.c:265
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "RaÄ?unar igra kao %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
+#: ../gtali/gyahtzee.c:267
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Vaš red."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
+#: ../gtali/gyahtzee.c:456
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Izaberite kockice koje hoÄ?ete ponovo da bacate ili izaberite polje za upis."
+msgstr ""
+"Izaberite kockice koje hoÄ?ete ponovo da bacate ili izaberite polje za upis."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
+#: ../gtali/gyahtzee.c:485
 msgid "Roll"
 msgstr "Bacaj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
+#: ../gtali/gyahtzee.c:543
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Samo su tri bacanja dozvoljena! Izaberite polje za upis."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Gnom verzija (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Konzolna verzija (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Igra sa bojama i veÅ¡taÄ?ka inteligencija sa viÅ¡e nivoa (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:618
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "Vrsta pokera sa kockicom i manje novca./n/nJamb je deo Gnomovih igara."
+msgstr ""
+"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca.\n"
+"\n"
+"Jamb je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gtali/setup.c:122
+#: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "Igra koja trenutno traje Ä?e biti zavrÅ¡ena sa prvobitnim brojem igraÄ?a."
 
-#: ../gtali/setup.c:265
+#: ../gtali/setup.c:266
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Jamb postavke"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/setup.c:288
 msgid "Human Players"
 msgstr "Ljudski igraÄ?i"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/setup.c:299
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Broj igraÄ?a:"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/setup.c:313
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "RaÄ?unarski protivnici"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/setup.c:321
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Pravi pauzu izmeÄ?u bacanja"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/setup.c:331
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "B_roj protivnika:"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/setup.c:345
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Težina:"
 
-#: ../gtali/setup.c:365
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lako"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Teško"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/setup.c:374
 msgid "Player Names"
 msgstr "Imena igraÄ?a"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "Trojke [ukupno trojki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "Ä?etvorke [ukupno Ä?etvorki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "Petice [ukupno petica]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "Å estice [ukupno Å¡estica]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Tri iste [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Poker [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Ful [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Mala kenta [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Velika kenta [40]"
 
@@ -7864,62 +8328,50 @@ msgstr "Velika kenta [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Jamb [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Å ansa [ukupno]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Donji zbir"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Veliki zbir"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "Gornji zbir"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonus ukoliko je >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 para iste boje [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Ful [15 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Ful [15 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Sve iste boje [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Poker [25 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
 
@@ -7932,29 +8384,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Pet iste [ukupno]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:46
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Jagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_Mrežna igra"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "_Player list"
-msgstr "_Lista igraÄ?a"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "Prozor za _razgovor"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "_Napusti igru"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:288
+#: ../iagno/gnothello.c:266
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7964,180 +8399,326 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jagno je deo Gnomovih igara"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:369
+#: ../iagno/gnothello.c:347
 msgid "Invalid move."
 msgstr "NemoguÄ? potez."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "Crni:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Beli:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Dobro došli u Jagno!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:697
-#: ../iagno/gnothello.c:699
+#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:729
+#: ../iagno/gnothello.c:645
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Vaš je red da postavite tamnu figuru"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:731
+#: ../iagno/gnothello.c:647
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Vaš je red da postavite svetlu figuru"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:734
+#: ../iagno/gnothello.c:650
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ä?ekam da %s odigra potez"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:741
+#: ../iagno/gnothello.c:657
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Crni je na potezu"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:743
+#: ../iagno/gnothello.c:659
 msgid "Light's move"
 msgstr "Beli je na potezu"
 
+#: ../iagno/gnothello.c:935
+msgid "Dark:"
+msgstr "Crni:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:945
+msgid "Light:"
+msgstr "Beli:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:969
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Dobro došli u Jagno!"
+
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Osvojite veÄ?i deo table u klasiÄ?noj verziji igre Reversi"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
-msgstr "Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na tabli."
+msgid ""
+"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na tabli."
 
-#: ../iagno/othello.c:697
+#: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Beli je pobedio!"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/othello.c:701
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "Crni je pobedio!"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/othello.c:703
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Igra je nerešena."
 
-#: ../iagno/othello.c:713
+#: ../iagno/othello.c:715
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Beli preskaÄ?e potez, Crni je na potezu"
 
-#: ../iagno/othello.c:718
+#: ../iagno/othello.c:720
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Crni preskaÄ?e potez, Beli je na potezu"
 
-#: ../iagno/properties.c:407
+#: ../iagno/properties.c:402
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Jagno postavke"
 
-#: ../iagno/properties.c:434
+#: ../iagno/properties.c:429
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../iagno/properties.c:539
+#: ../iagno/properties.c:534
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../iagno/properties.c:552
+#: ../iagno/properties.c:547
 msgid "Partial"
 msgstr "DelimiÄ?na"
 
-#: ../iagno/properties.c:561
+#: ../iagno/properties.c:556
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletna"
 
-#: ../iagno/properties.c:575
+#: ../iagno/properties.c:570
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Razbacaj figure"
 
-#: ../iagno/properties.c:583
+#: ../iagno/properties.c:578
 msgid "S_how grid"
 msgstr "P_rikaži mrežu"
 
-#: ../iagno/properties.c:590
+#: ../iagno/properties.c:585
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Obrni konaÄ?ni rezultat"
 
-#: ../iagno/properties.c:599
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Skup _figura:"
 
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne povrÅ¡i â??%sâ??"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente na komandnoj liniji"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
+"radnu površ"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navedite IB upravnika sesije"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesije:"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesije"
+
 #.
 #. * Create outer window.
 #.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
+#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
 msgid "Player Chat"
 msgstr "Razgovor igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zauzeto"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervisano"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
 msgid "Abandoned"
 msgstr "Napušteno"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "Spisak igraÄ?a:"
-
 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
 msgid "Boot player"
 msgstr "Izbaci igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
 msgid "Sit here"
 msgstr "SeÄ?i odve"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
 msgid "Move here"
 msgstr "Pomeri ovde"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
 msgid "Play with bot"
 msgstr "Igraj sa raÄ?unarom kao igraÄ?em"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
 msgid "Drop reservation"
 msgstr "Napusti rezervaciju"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
 msgid "Remove bot"
 msgstr "Ukloni raÄ?unarevog igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "DŽOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:212
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
 msgid "Card Style"
 msgstr "Stil karata"
 
@@ -8199,27 +8780,17 @@ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (odozgo) do 1 (odozdo)"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "Greška pri puštanju zvuka: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri puštanju zvuka %s: %s\n"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "End the current game"
 msgstr "Završi igru u toku"
@@ -8236,8 +8807,7 @@ msgstr "Ostavi pun ekran"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Pauziraj igru"
 
@@ -8245,8 +8815,7 @@ msgstr "Pauziraj igru"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Prikaži spisak igraÄ?a u mrežnoj igri"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Nastavi pauziranu igru"
 
@@ -8263,73 +8832,90 @@ msgid "Quit this game"
 msgstr "IzaÄ?i iz ove igre"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ponovi potez"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Opozovi potez"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Deli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "O_stavi pun ekran"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "Lista _igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_stavi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Završi igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom "
+"opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
+"verziji %d ili nekom od narednih."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Ugasite sva svetla"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:305
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8339,8 +8925,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:458
-#: ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8353,68 +8938,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam skup iseÄ?aka"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
-msgstr "Želite li da dovrÅ¡ite tekuÄ?u igru ili da odmah poÄ?nete sa novom mapom?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Želite li da zapoÄ?nete novu igru sa ovom mapom?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
-msgstr "Ukoliko odluÄ?ite da dovrÅ¡ite sa tekuÄ?om mapom, onda Ä?e naredna igra koristiti novu mapu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ukoliko odluÄ?ite da igrate narednu igru, ona Ä?e koristiti novu mapu."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "N_astavi igru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Koristi _novu mapu"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Nema više poteza."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mešaj"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Mešaj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Mahjong rezultati"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjong postavke"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
 msgid "Tiles"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
 msgid "Maps"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Izaberi mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mape:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Slike:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8424,29 +9018,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjong je deo Gnomovih igara."
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjong - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Žao nam je, ali ne možemo da naÄ?emo upotrebljiva podeÅ¡avanja."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Opozovi poslednji potez"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Figura preostalo:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Poteza preostalo:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ukloni složene parove slika."
 
@@ -8454,8 +9043,9 @@ msgstr "Ukloni složene parove slika."
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "Rasklopi gomilu ploÄ?ica uklanjanjem odgovarajuÄ?ih parova"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
 msgstr "Lako"
 
 #.
@@ -8464,56 +9054,60 @@ msgstr "Lako"
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "Zigurat"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "Ä?etiri mosta"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Oblak"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "Iks-oks"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "Crveni zmaj"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "Zidovi piramide"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "ZbunjujuÄ?i krst"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
-msgstr "Težina"
+msgstr "Teško"
 
 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
 #. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
+#: ../same-gnome/game.c:393
 msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
 msgstr "1000 dodatnih poena za Ä?iÅ¡Ä?enje table!"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
 msgid "Set the theme"
 msgstr "Postavi temu"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "For backwards compatibility"
 msgstr "Za saglasnost unazad"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "VeliÄ?ina igre (1=mala, 3=velika)"
 
@@ -8530,8 +9124,12 @@ msgid "Height of the custom board"
 msgstr "Visina proizvoljne table"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. Ukoliko je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
+msgid ""
+"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. Ukoliko "
+"je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -8546,8 +9144,10 @@ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
 msgstr "Visina proizvoljne table, 101 &gt; visina &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
 msgid "The theme to use"
@@ -8565,11 +9165,11 @@ msgstr "Koristi brzu animaciju"
 msgid "Width of the custom board"
 msgstr "Å irina proizvoljne table"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:80
+#: ../same-gnome/ui.c:72
 msgid "No points"
 msgstr "Bez poena"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:85
+#: ../same-gnome/ui.c:77
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8578,113 +9178,343 @@ msgstr[1] "%d poena"
 msgstr[2] "%d poena"
 msgstr[3] "%d poen"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na njih i oni nestaju!\n"
+"Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na "
+"njih i oni nestaju!\n"
 "\n"
 "Isto-isto je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:153
+#: ../same-gnome/ui.c:145
 msgid "Same GNOME Scores"
 msgstr "Rezultati za Gnom Isto-isto"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../same-gnome/ui.c:174
 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:289
+#: ../same-gnome/ui.c:283
 msgid "Same GNOME Theme"
 msgstr "Tema za Gnom Isto-isto"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../same-gnome/ui.c:471
 msgid "_Theme..."
 msgstr "_Tema..."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:492
+#: ../same-gnome/ui.c:478
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:480
+msgid "_Large"
+msgstr "_Veliko"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:484
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_Brza animacija"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
+#: ../same-gnome/drawing.c:367
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "Nisu naÄ?eni podaci za ovu temu."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
-msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
-msgstr "Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i pokuÅ¡ajte ponovo."
+#: ../same-gnome/drawing.c:372
+msgid ""
+"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+"installed correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i "
+"pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "score|%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "i sve karte ispod nje"
+
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "prazno(a) polje(a)"
+
+#~ msgid "Game Name"
+#~ msgstr "Ime igre"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
+#~ msgstr "Dozvoli udaljenim mrežnim klijentima da gledaju partiju"
+
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "Lokalna Å¡ahovska partija"
+
+#~ msgid "_Allow spectators"
+#~ msgstr "Dozvoli _gledaoce"
+
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Kraljica"
+
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Top"
+
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Lovac"
+
+#~ msgid "pawn"
+#~ msgstr "pion"
+
+#~ msgid "rook"
+#~ msgstr "top"
+
+#~ msgid "knight"
+#~ msgstr "konj"
+
+#~ msgid "bishop"
+#~ msgstr "Lovac"
+
+#~ msgid "Game start"
+#~ msgstr "PoÄ?etak igre"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Å ah"
+
+#~ msgid "Checkmate"
+#~ msgstr "Å ah-mat"
+
+#~ msgid "Stalemate"
+#~ msgstr "Bezizlazan položaj"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "Debug output:"
+#~ msgstr "Izlaz uklanjanja greške:"
+
+#~ msgid "You have been disconnected from the server"
+#~ msgstr "Server je prekinuo vezu ka vama"
+
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "glines|General"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "SpreÄ?i neke opasne poteze"
+
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "SpreÄ?i sve opasne poteze"
+
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "Pusti zvuke za važne dogaÄ?aje"
+
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "Pusti zvuk pri sudaru dva robota"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ništa>"
+
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "_Mrežna igra"
+
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "_Lista igraÄ?a"
+
+#~ msgid "_Chat Window"
+#~ msgstr "Prozor za _razgovor"
+
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "_Napusti igru"
+
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "Spisak igraÄ?a:"
+
+#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri puštanju zvuka: %s\n"
+
+#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri puštanju zvuka %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li da dovrÅ¡ite tekuÄ?u igru ili da odmah poÄ?nete sa novom mapom?"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Završi"
+
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Žao nam je, ali ne možemo da naÄ?emo upotrebljiva podeÅ¡avanja."
+
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Lako"
+
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
 
 #~ msgid "Unknown negotiation"
 #~ msgstr "Nepoznata negacija"
+
 #~ msgid "Already logged in"
 #~ msgstr "VeÄ? ste prijavljeni"
-#~ msgid "The password was incorrect"
-#~ msgstr "Lozinka nije ispravna"
+
 #~ msgid "Name is already taken"
 #~ msgstr "Izabrali ste veÄ? postojeÄ?e ime"
+
 #~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
 #~ msgstr "Ovo ime je veÄ? registrovano pa se ne može koristiti od strane gosta"
+
 #~ msgid "No such name was found"
 #~ msgstr "Nije naÄ?eno takvo ime"
+
 #~ msgid "Name too long"
 #~ msgstr "Ime je suviÅ¡e dugaÄ?ko"
+
 #~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
 #~ msgstr "Ime sadrži zabranjene ASKRI karaktere"
+
 #~ msgid "Missing password or other bad options."
 #~ msgstr "Nedostaje lozinka ili je loša neka druga opcija."
+
 #~ msgid "Unknown login error"
 #~ msgstr "Nepoznata greška tokom prijave"
+
 #~ msgid "Room full"
 #~ msgstr "Soba je puna"
+
 #~ msgid "Can't change rooms while at a table"
 #~ msgstr "Ne možete menjati sobe dok ste za stolom"
+
 #~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
 #~ msgstr "Ne možete menjati sobe u toku prikljuÄ?ivanja/napuÅ¡tanja stola"
+
 #~ msgid "Bad room number"
 #~ msgstr "Loš broj sobe"
+
 #~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
 #~ msgstr "Nedovoljno ovlaÅ¡Ä?enja, pristup sobi je zabranjen"
+
 #~ msgid "Unknown room-joining error"
 #~ msgstr "Nepoznata soba - greška u pridruživanju"
+
 #~ msgid "Unable to connect"
 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
+
 #~ msgid "Protocol mismatch"
 #~ msgstr "RazliÄ?iti protokoli"
+
 #~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Naslov greške</b></big>"
+
 #~ msgid "<i>Error description</i>"
 #~ msgstr "<i>Opis greške</i>"
+
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nova"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
 #~ "b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b><big>Neke igre su izmenjene. Da saÄ?uvam izmene pre zatvaranja?</big></b>"
+
 #~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>Ne mogu da ukljuÄ?im 3D mod</big></b>"
+
 #~ msgid "AI Information"
 #~ msgstr "Sve informacije"
+
 #~ msgid "Chess _Board"
 #~ msgstr "Å ahovska _tabla"
+
 #~ msgid "End Game"
 #~ msgstr "Završi igru"
-#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-#~ msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno izgubljene"
+
 #~ msgid "Move _Comments"
 #~ msgstr "Pomeri _komentare"
+
 #~ msgid "Play On_line"
 #~ msgstr "Igraj u _mreži"
+
 #~ msgid "Play Online"
 #~ msgstr "Igraj u mreži"
+
 #~ msgid "Save and _Quit"
 #~ msgstr "SaÄ?uvaj i _izaÄ?i"
+
 #~ msgid "Select the games you want to save:"
 #~ msgstr "Izaberite igre koje želite da saÄ?uvate:"
+
 #~ msgid "There are no artificial intelligence players."
 #~ msgstr "Nema igraÄ?a sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
 #~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
@@ -8697,124 +9527,183 @@ msgstr "Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i
 #~ "i> i <i>GtkGLExt pitonove veze</i>.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Još uvek možete igrati šah u 2D modu bez tih paketa."
+
 #~ msgid "_3D"
 #~ msgstr "_3D"
+
 #~ msgid "_AI Information"
 #~ msgstr "Svi p_odaci"
+
 #~ msgid "_Human"
 #~ msgstr "_Ä?ovek"
+
 #~ msgid "_Knight"
 #~ msgstr "_Konj"
+
 #~ msgid " - %(check_status)s"
 #~ msgstr " â?? %(check_status)s"
+
 #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s velika rokada%(suffix)s"
+
 #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s mala rokada%(suffix)s"
+
 #~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 #~ msgstr "Protivnik ne može da završi partiju (ostao bez figura)"
+
 #~ msgid "Players"
 #~ msgstr "IgraÄ?i"
+
 #~ msgid "Non-chess rooms"
 #~ msgstr "Sobe koje nisu Å¡ahovske"
+
 #~ msgid "High Scores"
 #~ msgstr "Rezultati"
+
 #~ msgid "<i>Easy</i>"
 #~ msgstr "<i>Lako</i>"
+
 #~ msgid "<i>Hard</i>"
 #~ msgstr "<i>Teško</i>"
+
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
 #~ msgstr "Izaberite _nivo težine za Vašu novu igru"
+
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "_Detalji"
+
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Igraj"
+
 #~ msgid "Choose _game"
 #~ msgstr "I_zaberi igru"
+
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
 #~ msgstr "Izaberi nivo _težine za igre"
+
 #~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
 #~ msgstr "Naj_veÄ?a težina"
+
 #~ msgid "_Game List"
 #~ msgstr "_Spisak igara"
+
 #~ msgid "_Label games with difficulty and name."
 #~ msgstr "_OznaÄ?i igre težinom i imenom."
+
 #~ msgid "_Minimum Difficulty"
 #~ msgstr "Naj_manja težina"
+
 #~ msgid "Puzzle"
 #~ msgstr "Slagalica"
+
 #~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
 #~ msgstr "Kvadrati su odmah popunjivi popunjavanjem: "
+
 #~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
 #~ msgstr "Kvadrati su odmah popunjivi eliminacijom: "
+
 #~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
 #~ msgstr "Broj proba-i-grešaka neophodnih za rešavanje: "
+
 #~ msgid "Difficulty value: "
 #~ msgstr "Nivo težine:"
+
 #~ msgid "Difficulty"
 #~ msgstr "Težina"
+
 #~ msgid "Started"
 #~ msgstr "ZapoÄ?eto"
+
 #~ msgid "Printed %s ago"
 #~ msgstr "Odštampano pre %s"
+
 #~ msgid "%s ago"
 #~ msgstr "pre %s"
+
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Datum"
+
 #~ msgid "Not in database"
 #~ msgstr "Nije u bazi"
+
 #~ msgid "Unknown difficulty"
 #~ msgstr "Nepoznata težina"
+
 #~ msgid "Hints"
 #~ msgstr "Saveti"
+
 #~ msgid "Warnings about unfillable squares"
 #~ msgstr "Upozorenja o nepopunjivim kvadratima"
+
 #~ msgid "Auto-fills"
 #~ msgstr "Samopopunjavanje"
+
 #~ msgid "Finished in"
 #~ msgstr "Završeno u"
+
 #~ msgid "High _Scores"
 #~ msgstr "_Rezultati"
+
 #~ msgid "Show high scores or replay old games."
 #~ msgstr "Prikaži najbolje rezultate ili ponovi stare igre"
+
 #~ msgid "Playing "
 #~ msgstr "Igra u toku"
+
 #~ msgid "Statistics for %s"
 #~ msgstr "Statistike za %s"
+
 #~ msgid "The height of the playing window in pixels."
 #~ msgstr "Visina glavnog prozora (u pikselima)."
+
 #~ msgid "The width of the playing window in pixels."
 #~ msgstr "Å irina glavnog prozora (u pikselima)."
+
 #~ msgid "Block 10"
 #~ msgstr "Blok 10"
+
 #~ msgid "Block 10 Pro"
 #~ msgstr "Blok 10 profi"
+
 #~ msgid "Climb 12"
 #~ msgstr "Uspon 12"
+
 #~ msgid "Climb 12 Pro"
 #~ msgstr "Uspon 12 profi"
+
 #~ msgid "Climb 15 Winter"
 #~ msgstr "Uspon 15 zima"
+
 #~ msgid "Climb 15 Spring"
 #~ msgstr "Uspon 15 proleÄ?e"
+
 #~ msgid "Climb 15 Summer"
 #~ msgstr "Uspon 15 leto"
+
 #~ msgid "Climb 15 Fall"
 #~ msgstr "Uspon 15 jesen"
+
 #~ msgid "Climb 24 Pro"
 #~ msgstr "Uspon 24 profi"
+
 #~ msgid "Minoru Climb"
 #~ msgstr "Minoru uspon"
+
 #~ msgid "How many times do you wish to roll?"
 #~ msgstr "Koliko puta želite da bacate?"
+
 #~ msgid "Generating ..."
 #~ msgstr "Proizvodim ..."
+
 #~ msgid "Results"
 #~ msgstr "Rezultati"
+
 #~ msgid "Num Rolls"
 #~ msgstr "Broj bacanja"
+
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "Zbir"
+
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]