[gnome-games] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 27 Aug 2009 23:31:16 +0000 (UTC)
commit d81557b0bb84c6e56d9f636a8b8d5fd4bc382ac3
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date: Fri Aug 28 01:30:05 2009 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 5439 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 5439 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 6328 insertions(+), 4550 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5e96cc4..325cab1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,89 +5,105 @@
#
# Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka bsd org yu>
# Reviewed on 2005-08-03 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
+# Translated by: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
+# Translated on 2009-05-10 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ð?номове игÑ?е\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?иÑ? игаÑ?а."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "СпиÑ?ак ниÑ?ки Ñ? обликÑ? пеÑ?оÑ?ке: име, победа, Ñ?кÑ?пно одигÑ?аниÑ? игаÑ?а, наÑ?боÑ?е вÑ?еме (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) и наÑ?гоÑ?е вÑ?еме (иÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?екÑ?ндама). Ð?еодигÑ?ане игÑ?е Ñ?е не моÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак ниÑ?ки Ñ? обликÑ? пеÑ?оÑ?ке: име, победа, Ñ?кÑ?пно одигÑ?аниÑ? игаÑ?а, наÑ?боÑ?е "
+"вÑ?еме (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) и наÑ?гоÑ?е вÑ?еме (иÑ?Ñ?о Ñ? Ñ?екÑ?ндама). Ð?еодигÑ?ане игÑ?е Ñ?е "
+"не моÑ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ил Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на одÑ?едиÑ?нÑ?."
-
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на "
+"одÑ?едиÑ?нÑ?."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Ð?вÑ?к"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика одигÑ?аниÑ? игаÑ?а"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека игÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама за каÑ?Ñ?е."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке коÑ?а Ñ?адÑ?жи опиÑ? вÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?иÑ?анÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е игÑ?аÑ?и."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?емом"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Ð?а ли пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и звÑ?кове пÑ?и догаÑ?аÑ?има."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593
-#: ../aisleriot/window.c:601
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
+#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
@@ -95,33 +111,61 @@ msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? попÑ?лаÑ?нÑ? каÑ?Ñ?аÑ?кÑ? игÑ?Ñ? Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а."
-#: ../aisleriot/game.c:1088
+#: ../aisleriot/game.c:1134
#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а."
+msgid ""
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а."
-#: ../aisleriot/game.c:1529
+#: ../aisleriot/game.c:1575
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не може да пÑ?онаÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?Ñ? игÑ?али."
-#: ../aisleriot/game.c:1530
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Ð?во Ñ?е обиÑ?но деÑ?ава када игÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?енÑ?а коÑ?а нема онÑ? игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?али. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога Ñ?ада Ñ?е покÑ?еÑ?е игÑ?иÑ?а Ð?лондаÑ?к."
+#: ../aisleriot/game.c:1576
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е обиÑ?но деÑ?ава када игÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?енÑ?а коÑ?а нема онÑ? "
+"игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?али. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога Ñ?ада Ñ?е покÑ?еÑ?е игÑ?иÑ?а Ð?лондаÑ?к."
+
+#: ../aisleriot/game.c:1934
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?е."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и %s на %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2018
+#, c-format
+msgid "You are searching for a %s."
+msgstr "ТÑ?ажиÑ?е %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2023
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да даÑ?е Ñ?авеÑ?е."
-#: ../aisleriot/sol.c:135
+#: ../aisleriot/sol.c:121
msgid "Could not show link"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем везÑ?"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
+#: ../aisleriot/sol.c:303
#, c-format
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во â??%s.%sâ?? ниÑ?е наÑ?ено"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311
-#: ../aisleriot/sol.c:405
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1975
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
@@ -132,44 +176,35 @@ msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во â??%s.%sâ?? ниÑ?е наÑ?ено"
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-#: ../aisleriot/sol.c:386
+#: ../aisleriot/sol.c:367
#, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за â??%sâ??"
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/sol.c:389
+#: ../aisleriot/sol.c:370
msgid "Could not show Aisleriot help"
msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:496
+#: ../aisleriot/sol.c:475
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?е"
-#: ../aisleriot/sol.c:496
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-#: ../aisleriot/sol.c:498
+#: ../aisleriot/sol.c:477
msgid "Select the game number"
msgstr "Ð?забеÑ?и бÑ?оÑ? игÑ?е"
-#: ../aisleriot/sol.c:498
-#: ../gnomine/gnomine.c:964
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "Ð?Ð Ð?Ð?"
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:602
-#: ../aisleriot/window.c:2666
+#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2809
msgid "AisleRiot"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
@@ -230,7 +265,6 @@ msgid "jack"
msgstr "жандаÑ?"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
msgid "king"
msgstr "кÑ?аÑ?"
@@ -239,7 +273,6 @@ msgid "nine"
msgstr "девеÑ?"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "queen"
msgstr "кÑ?аÑ?иÑ?а"
@@ -484,54 +517,53 @@ msgid "two"
msgstr "два"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
msgid "Wins:"
msgstr "Ð?обеде:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
msgid "Total:"
msgstr "УкÑ?пно:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Percentage:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ак:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
msgid "Wins"
msgstr "Ð?обеде"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
msgid "Best:"
msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
msgid "Worst:"
msgstr "Ð?аÑ?гоÑ?и:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Ð?Ñ?еме"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
msgid "Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -543,7 +575,7 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -551,924 +583,795 @@ msgstr "%d%%"
# Ð?е Ð?ажи?
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
+msgid "Accordion"
+msgstr "ХаÑ?моника"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
msgid "Agnes"
msgstr "Ð?гнеÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
msgid "Athena"
msgstr "Ð?Ñ?ина"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Ð?Ñ?лд Ð?анг СаÑ?н"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
msgid "Aunt Mary"
msgstr "УÑ?на Ð?аÑ?иÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
msgid "Backbone"
msgstr "Ð?иÑ?ма"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Ð?екаÑ?ово Ñ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
msgid "Bakers Game"
msgstr "Ð?екаÑ?ова игÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Ð?пкоÑ?ени замак"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
msgid "Block Ten"
msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? деÑ?еÑ?кÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
msgid "Bristol"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ол"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
msgid "Camelot"
msgstr "Ð?амелоÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
msgid "Canfield"
msgstr "Ð?енÑ?илд"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
msgid "Carpet"
msgstr "ТепиÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Chessboard"
msgstr "ШаÑ?овÑ?ка Ñ?абла"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Clock"
msgstr "СаÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Cover"
msgstr "Ð?аклон"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
msgid "Cruel"
msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?ан"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Ð?иÑ?аманÑ?Ñ?ка мина"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Doublets"
msgstr "Ð?Ñ?блови"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Ð?Ñ?лово кÑ?ило"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Easthaven"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?на лÑ?ка"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
msgid "Eight Off"
msgstr "Ð?Ñ?миÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Elevator"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
msgid "Escalator"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?не СÑ?епениÑ?е"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "First Law"
msgstr "Ð?Ñ?ви закон "
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
msgid "Fortress"
msgstr "УÑ?вÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Fortunes"
msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Forty Thieves"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?деÑ?еÑ? лопова"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
msgid "Fourteen"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?наеÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Freecell"
msgstr "Ð?Ñ?лободилаÑ? поÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Gaps"
msgstr "Ð?Ñ?коÑ?ине"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Ð?оÑ?дон Ñ?омоÑ?екÑ?Ñ?алаÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Glenwood"
msgstr "Ð?ленвÑ?д"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
msgid "Gold Mine"
msgstr "Ð?лаÑ?ни Ñ?Ñ?дник"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
msgid "Golf"
msgstr "Ð?олÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Gypsy"
msgstr "Цига"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Helsinki"
msgstr "ХелÑ?инки"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Hopscotch"
msgstr "ХопÑ?коÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Isabel"
msgstr "Ð?забела"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "Jamestown"
msgstr "Ð?еÑ?мÑ?Ñ?аÑ?н"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Jumbo"
msgstr "Ð?амбо"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Kansas"
msgstr "Ð?анзаÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "King Albert"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ð?лбеÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Kings Audience"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ева пÑ?блика"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
msgid "Klondike"
msgstr "Ð?лондаÑ?к"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Ð?лондаÑ?к Ñ?Ñ?и Ñ?пила"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Labyrinth"
msgstr "Ð?авиÑ?инÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Lady Jane"
msgstr "Ð?ама Ð?еÑ?н"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
msgid "Maze"
msgstr "Ð?авиÑ?инÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Ð?онÑ?е Ð?аÑ?ло"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Ð?аполеонова гÑ?обниÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Neighbor"
msgstr "Ð?омÑ?иÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Odessa"
msgstr "Ð?деÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Osmosis"
msgstr "Ð?Ñ?моза"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Peek"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Pileon"
msgstr "Ð?аÑ?лон"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Plait"
msgstr "Ð?леÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Poker"
msgstr "Ð?океÑ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Quatorze"
msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?з"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Royal East"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?евÑ?ки иÑ?Ñ?ок"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Saratoga"
msgstr "СаÑ?аÑ?ога"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Scorpion"
msgstr "ШкоÑ?пиÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Scuffle"
msgstr "СкаÑ?л"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Seahaven"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка лÑ?ка"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
msgid "Sir Tommy"
msgstr "СеÑ? Томи"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Spider"
msgstr "Ð?аÑ?к"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
msgid "Spiderette"
msgstr "Ð?аÑ?ковÑ?аÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Шпилови паÑ?кова мÑ?ежа"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Straight Up"
msgstr "Ð?Ñ?аво гоÑ?е"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "УлиÑ?е и Ñ?окаÑ?и"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Ten Across"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ? попÑ?еко"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
+msgid "Terrace"
+msgstr "ТеÑ?аÑ?"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
msgid "Thieves"
msgstr "Ð?опови"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Thirteen"
msgstr "ТÑ?инаеÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Ð?алаÑ? и Ñ?оÑ?ба"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Treize"
msgstr "ТÑ?ез"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Triple Peaks"
msgstr "ТÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки вÑ?Ñ?ови"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
msgid "Union Square"
msgstr "УÑ?едиÑ?ени квадÑ?аÑ?и"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
msgid "Valentine"
msgstr "Ð?аленÑ?ин"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
msgid "Westhaven"
msgstr "Ð?ападна лÑ?ка"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
msgid "Whitehead"
msgstr "Ð?ела глава"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Ð?лÑ?дна ваÑ?Ñ?а"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
msgid "Yield"
msgstr "Род"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
msgid "Yukon"
msgstr "Ð?Ñ?кон"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
msgid "Zebra"
msgstr "Ð?ебÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:267
-#: ../aisleriot/window.c:2423
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2504
msgid "Select Game"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Ð?забеÑ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:408
+#: ../aisleriot/window.c:414
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо, победили Ñ?Ñ?е!"
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:418
msgid "There are no more moves"
msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425
-#: ../gnometris/blockops.cpp:244
+#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
msgid "Game Over"
msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена"
-#: ../aisleriot/window.c:552
-#: ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
+#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Ð?лавна игÑ?а:"
-#: ../aisleriot/window.c:560
+#: ../aisleriot/window.c:566
msgid "Card games:"
msgstr "Ð?гÑ?е каÑ?Ñ?ама:"
-#: ../aisleriot/window.c:574
+#: ../aisleriot/window.c:580
msgid "Card themes:"
msgstr "Тема каÑ?аÑ?а:"
-#: ../aisleriot/window.c:604
+#: ../aisleriot/window.c:612
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð? игÑ?и Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:605
+#: ../aisleriot/window.c:613
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ð? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:619
msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем коÑ?и омогÑ?Ñ?ава игÑ?аÑ?е великог бÑ?оÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? паÑ?иÑ?анÑ? игаÑ?а.\n"
+"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем коÑ?и омогÑ?Ñ?ава игÑ?аÑ?е великог бÑ?оÑ?а Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? паÑ?иÑ?анÑ? "
+"игаÑ?а.\n"
"\n"
"Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../aisleriot/window.c:622
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873
-#: ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922
-#: ../gnibbles/main.c:257
-#: ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567
-#: ../gtali/gyahtzee.c:626
-#: ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
-#: ../same-gnome/ui.c:139
+#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
+#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
+#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka root co yu>\n"
"Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
-#: ../aisleriot/window.c:626
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919
-#: ../gnibbles/main.c:260
-#: ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1391
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570
-#: ../gtali/gyahtzee.c:630
-#: ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
-#: ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
+#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а за Ð?номове игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?е."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128
-#: ../aisleriot/window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и %s на %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1178
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "ТÑ?ажиÑ?е %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да даÑ?е Ñ?авеÑ?е."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1447
#, c-format
-msgid "Play \"%s\""
+msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1635
+#: ../aisleriot/window.c:1618
#, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Ð?Ñ?икажи каÑ?Ñ?е Ñ? â??%sâ?? Ñ?еми"
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
+#: ../aisleriot/window.c:1713
#, c-format
-msgid "score|%6d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1966
+#: ../aisleriot/window.c:1968
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ð?авио Ñ?е изÑ?зеÑ?ак од вÑ?Ñ?Ñ?е игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#: ../aisleriot/window.c:1971
msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Ð?олимо Ð?аÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е овÑ? гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
-#: ../aisleriot/window.c:1981
+#: ../aisleriot/window.c:1983
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ð?е пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:1982
+#: ../aisleriot/window.c:1984
msgid "_Report"
msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?аÑ?"
#. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698
-#: ../gnect/src/main.c:1286
-#: ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63
-#: ../gnometris/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-#: ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
-#: ../same-gnome/ui.c:463
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
+#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Ð?гÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:2071
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287
-#: ../gnibbles/main.c:775
-#: ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
-#: ../same-gnome/ui.c:464
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../aisleriot/window.c:2072
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "УпÑ?_авÑ?аÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2074
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#: ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289
-#: ../gnibbles/main.c:777
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
-#: ../same-gnome/ui.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:2148 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2079
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
+#. Tooltip for the New Game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2082
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2084
+#: ../aisleriot/window.c:2158
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Ð?забеÑ?и игÑ?Ñ?..."
-#: ../aisleriot/window.c:2086
+#: ../aisleriot/window.c:2160
msgid "Play a different game"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2088
+#: ../aisleriot/window.c:2162
msgid "_Recently Played"
msgstr "_СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2089
+#: ../aisleriot/window.c:2163
msgid "S_tatistics"
msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
-#: ../aisleriot/window.c:2090
+#: ../aisleriot/window.c:2164
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике Ñ?ока игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2093
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2096
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
-#: ../aisleriot/window.c:2099
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ð?онови опозван поÑ?ез"
-#: ../aisleriot/window.c:2102
+#: ../aisleriot/window.c:2176
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Ð?одели Ñ?ледеÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? или каÑ?аÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2105
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ТÑ?ажи Ñ?авеÑ? за Ñ?воÑ? Ñ?ледеÑ?и поÑ?ез"
-#: ../aisleriot/window.c:2108
+#: ../aisleriot/window.c:2182
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за паÑ?иÑ?анÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за овÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2115
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "Ð? овоÑ? игÑ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2192
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? Ñ?еме каÑ?аÑ?а..."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2193
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? нове Ñ?еме каÑ?аÑ?а из диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?иног Ñ?кладиÑ?Ñ?а пакеÑ?а"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "_Card Style"
msgstr "_СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:2163
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:2164
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
+#: ../aisleriot/window.c:2243 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2248
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../aisleriot/window.c:2169
+#: ../aisleriot/window.c:2249
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../aisleriot/window.c:2173
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../aisleriot/window.c:2254 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Ð?ликниÑ?е за поÑ?ез"
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Ð?одигниÑ?е и поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?Ñ?е кликом"
#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177
-#: ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
+#: ../aisleriot/window.c:2258
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ð?вÑ?к"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2259
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Ð?а ли пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и звÑ?кове пÑ?и догаÑ?аÑ?има"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2263
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2264
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932
-#: ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49
-#: ../gnomine/gnomine.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:2531 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
msgid "Score:"
msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:2462
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:2543 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Ð?Ñ?еме:"
-#: ../aisleriot/window.c:2726
+#: ../aisleriot/window.c:2869
#, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем игÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?еÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "OÑ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?андаÑ?м"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?аÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
# bug(slobo): ово пÑ?овеÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?е
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? каÑ?аÑ?а"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили:"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили: 0"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е да пÑ?еÑ?аÑ?поÑ?едиÑ?е каÑ?Ñ?е"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "пÑ?азна гомила на â??Ñ?емеÑ?Ñ?â??"
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по Ñ?Ñ?и каÑ?Ñ?е"
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Ð?одели новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?алона"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? деÑ?еÑ?а: "
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "пÑ?азно поÑ?е на â??Ñ?емеÑ?Ñ?â??"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "пÑ?азно поÑ?е на Ñ?алонÑ?"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "Ð?Ñ?азан `Ñ?емеÑ?`"
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "пÑ?азна Талон гомила"
-
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е на днÑ?"
@@ -1485,16 +1388,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?азно лево поÑ?е"
msgid "an empty right slot"
msgstr "Ð?Ñ?азно деÑ?но поÑ?е"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е"
@@ -1502,43 +1400,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?азно поÑ?е"
msgid "an empty top slot"
msgstr "пÑ?азно гоÑ?Ñ?е поÑ?е"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "Ñ?амом Ñ?еби"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: "
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и `оÑ?пад` назад на кÑ?п"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? замена: "
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "пÑ?азно поÑ?е на `Ñ?емеÑ?Ñ?`"
@@ -1550,8 +1436,7 @@ msgstr "пÑ?азан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на Ñ?алонÑ?"
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? на `Ñ?емеÑ?`"
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о Ñ?алона"
@@ -1576,7 +1461,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ð?ко Ñ?е икада заÑ?екнеÑ?е Ñ?ами и изгÑ?бÑ?ени Ñ? Ñ?Ñ?ми, загÑ?лиÑ?е дÑ?во"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?ки пÑ?елаз ниÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за игÑ?аÑ?е Ñ?колиÑ?а,иако лиÑ?и на Ñ?ега"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1615,16 +1501,12 @@ msgstr "Ð?одели поново."
msgid "the foundation pile"
msgstr "гомила на `Ñ?емеÑ?Ñ?`"
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1640,11 +1522,18 @@ msgstr "пÑ?азно поÑ?е на Ñ?алонÑ?"
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Ð?омеÑ?и Ð?Ñ?аÑ?а на пÑ?азно Ñ?алон поÑ?е"
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема Ñ?авеÑ?а"
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е неÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "пÑ?азна Талон гомила"
+
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан"
@@ -1705,8 +1594,7 @@ msgstr "Уклони двоÑ?ке"
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и каÑ?Ñ?е на гомилÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "РазмиÑ?лиÑ?е о Ñ?оме да неÑ?Ñ?о пÑ?ебаÑ?иÑ?е Ñ? пÑ?азно поÑ?е"
@@ -1742,7 +1630,7 @@ msgstr "пÑ?азна Ñ?езеÑ?ва"
msgid "an open tableau"
msgstr "оÑ?воÑ?ени Ñ?алон"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
msgid "the foundation"
msgstr "оÑ?нова"
@@ -1782,17 +1670,13 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?езеÑ?ве за Ñ?емеÑ? гомил
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "на пÑ?азно Ñ?алон поÑ?е"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало на гомили: ~a"
@@ -1813,8 +1697,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? из â??Ð?Ñ?падаâ??"
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и `оÑ?пад` назад на кÑ?п"
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -1841,14 +1724,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е по Ñ?едне каÑ?Ñ?е"
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да помеÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е Ñ?а â??Ñ?емеÑ?аâ??"
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Ð?Ñ?новна каÑ?Ñ?а: "
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?аÑ? да намеÑ?Ñ?иÑ? боÑ?е Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? коÑ?и наÑ?пÑ?иÑ?одниÑ?е одговаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном Ñ?аÑ?поÑ?едÑ?."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?аÑ? да намеÑ?Ñ?иÑ? боÑ?е Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? коÑ?и наÑ?пÑ?иÑ?одниÑ?е одговаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном "
+"Ñ?аÑ?поÑ?едÑ?."
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1858,7 +1744,7 @@ msgstr "Ð?одели нове каÑ?Ñ?е из Ñ?пила"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? деÑ?еÑ?а: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
msgid "something"
msgstr "неÑ?Ñ?о"
@@ -1938,13 +1824,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?азно пÑ?ивÑ?емено по
msgid "No hint available"
msgstr "СавеÑ?и ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "и Ñ?ве каÑ?Ñ?е иÑ?под Ñ?е"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?е и бÑ?инеÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?Ñ?е звезде"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
+msgid "General Patience"
+msgstr "Ð?Ñ?новно Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?еÑ?е"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+msgid "Redheads"
+msgstr "ЦÑ?венокоÑ?и"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "пÑ?азно(а) поÑ?е(а)"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "Signora"
+msgstr "СиÑ?оÑ?а"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Wood"
+msgstr "Ð?Ñ?во"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
@@ -1976,9 +1878,8 @@ msgstr "Ð?омеÑ?и низ каÑ?аÑ?а на пÑ?азно поÑ?е на Ñ?ал
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а `Ñ?емеÑ?` гомила"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
msgid "Blackjack"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
@@ -1991,8 +1892,11 @@ msgid "Display probabilities"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
+msgid ""
+"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
+"of your hand."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "Never take insurance"
@@ -2011,7 +1915,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?авилима коÑ?а Ñ?адÑ?жи ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?авила игÑ?е."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -2030,106 +1935,97 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е без икакве паÑ?зе из
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а."
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
#, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? - %s"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699
-#: ../gnect/src/main.c:1288
-#: ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../gnometris/tetris.cpp:106
-#: ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
+#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?а"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
msgid "D_eal"
msgstr "Ð?_ели"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Ð?одели новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "_Hit"
msgstr "_Ð?аÑ?и"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "Add a card to the hand"
msgstr "Ð?одаÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "_Stand"
msgstr "_ЧекаÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "S_urrender"
msgstr "Ð?_Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? овÑ? Ñ?Ñ?кÑ? за половинÑ? Ñ?вог Ñ?лога"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "_Double down"
msgstr "_Ð?Ñ?пла доле"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за Ñ?едно баÑ?аÑ?е"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "S_plit the hand"
msgstr "Ð?о_дели Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?е на две нове Ñ?Ñ?ке"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "Show toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
msgid "Cards left:"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало каÑ?аÑ?а:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
msgid "Wager:"
msgstr "Улог:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
msgid "Balance:"
msgstr "РавноÑ?ежа:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr "Уложи или подели Ñ?Ñ?кÑ?"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?авила за Ð?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
@@ -2138,104 +2034,105 @@ msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е?"
# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50%% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на кеÑ?а. Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? има "
+"пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на кеÑ?а. "
+"Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на белÑ? ивиÑ?Ñ? да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на каÑ?Ñ?е да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?Ñ?Ñ?"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298
-#: ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523
-#: ../gnometris/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Ð?гÑ?а"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ке"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr "_Ð?Ñ?зо деÑ?еÑ?е (без паÑ?за измеÑ?Ñ? Ñ?ваке каÑ?Ñ?е)"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
msgid "_Never take insurance"
msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ? оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
msgid "_Reset Balance"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?авноÑ?ежÑ?"
#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
msgid "Rules"
msgstr "Ð?Ñ?авила"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
msgid "Decks"
msgstr "Шпилови"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
msgid "Hit Soft 17"
msgstr "Ð?огоди мекÑ? 17"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
msgid "Double Any Total"
msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?ваки збиÑ?"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
msgid "Double 9"
msgstr "Ð?Ñ?пла 9"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
msgid "Double Soft"
msgstr "Ð?Ñ?пло меко"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
msgid "Double After Hit"
msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле погоÑ?ка"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
msgid "Double After Split"
msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле половÑ?еÑ?а"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
msgid "Resplit"
msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?еÑ?и"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
msgid "Resplit Aces"
msgstr "РаздвоÑ?и аÑ?ове"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-#: ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
msgid "Dealer Speed"
msgstr "Ð?Ñ?зина деÑ?еÑ?а"
@@ -2269,11 +2166,11 @@ msgstr "Ð?ликни да оконÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?во
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Ð?ликни за деÑ?еÑ?е нове Ñ?Ñ?ке"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
+#: ../blackjack/src/game.cpp:402
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а заÑ?Ñ?еванÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
+#: ../blackjack/src/game.cpp:404
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?а"
@@ -2283,8 +2180,12 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да Ñ?екаÑ?е"
# не знам каÑ?Ñ?е
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
+"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+"кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
@@ -2292,8 +2193,12 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да баÑ?иÑ?е"
# не знам каÑ?Ñ?е
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
+"your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на "
+"ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
@@ -2301,8 +2206,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко дижеÑ?е"
# не знам каÑ?Ñ?е
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+"window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? "
+"новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом "
+"опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
@@ -2310,8 +2221,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да поделиÑ?е"
# не знам каÑ?Ñ?е
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке. Ð?во Ñ?адиÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
+"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+"selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке. Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+"пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из "
+"мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
@@ -2319,10 +2236,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да пÑ?едаÑ?е"
# не знам каÑ?Ñ?е
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+msgid ""
+"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
+"this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?во "
+"Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
msgid ""
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
"\n"
@@ -2336,10 +2257,9 @@ msgstr ""
msgid "Computing basic strategy..."
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е оÑ?новне Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ?е..."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178
-#: ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
-msgstr "ХапÑ?еÑ?е"
+msgstr "ТÑ?опа"
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
msgid "Blackjack!"
@@ -2419,8 +2339,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?оби â??%sâ??"
msgid "Error joining room: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби: %s"
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е"
@@ -2478,8 +2400,7 @@ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е избаÑ?ио Ñ?а Ñ?Ñ?ола"
msgid "You have left the table."
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
-#: ../gnibbles/main.c:704
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена."
@@ -2495,7 +2416,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба:"
@@ -2593,72 +2514,68 @@ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име, немоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../libgames-support/games-help.c:57
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
+
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
msgid "Network Game"
msgstr "Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
msgstr "УÑ?еди пÑ?оÑ?иле"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "СеÑ?веÑ?:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки подаÑ?и"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "Ð?озинка:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип пÑ?иÑ?аве"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Ð?оÑ?мална пÑ?иÑ?ава"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава као гоÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
msgstr "Ð?Ñ?ва пÑ?иÑ?ава"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е"
@@ -2679,7 +2596,6 @@ msgid "Captain"
msgstr "Ð?апиÑ?ен"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
msgid "Knight"
msgstr "Ð?иÑ?ез"
@@ -2753,127 +2669,135 @@ msgid "Local developer server"
msgstr "Ð?окални Ñ?азвоÑ?ни Ñ?еÑ?веÑ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
+msgid ""
+"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+"Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да "
+"напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
msgstr "/msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка> . Ð?Ñ?иваÑ?на поÑ?Ñ?ка игÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
msgstr "/table <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?оÑ?Ñ?ка Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?олÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
msgstr "/wall <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка команда"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
msgstr "/beep <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?оÑ?аÑ?и опоменÑ? игÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
msgid "/help ..................... Get help"
msgstr "/help ..................... Ð?обиÑ? помоÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
msgid "/friends .................. List your friends"
msgstr "/friends .................. Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?иÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
msgstr "/ignore ................... Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
msgstr "/kick <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а из Ñ?обе"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да пÑ?иÑ?а"
+msgstr ""
+"/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да пÑ?иÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
-msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
-msgstr "/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
+msgid ""
+"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
+"talk"
+msgstr ""
+"/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
msgstr "/ban <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
msgstr "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е овÑ? непознаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? од %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
msgstr "УпозоÑ?ени Ñ?Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: /msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
msgid " Sends a private message to a user on the network."
msgstr " ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? на мÑ?ежи."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
#, c-format
msgid "Beep sent to %s."
msgstr "Ð?иÑ?ак поÑ?лаÑ? %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
msgstr "%s (пÑ?иÑ?авÑ?ен)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
msgstr "%s (одÑ?авÑ?ен)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
msgid "Chat Commands"
msgstr "Ð?аÑ?едбе Ñ?азговоÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
msgid "-------------"
msgstr "-------------"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
msgid "/me <action> .............. Send an action"
msgstr "/me <Ñ?адÑ?а> .............. Ð?Ñ?оÑ?леди Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за игноÑ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е за игноÑ?иÑ?аÑ?е."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
msgid "People currently your friends"
msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? вам пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
msgid "People you're currently ignoring"
msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
msgid "Multiple matches:"
msgstr "Ð?иÑ?е поклапаÑ?а:"
@@ -2886,12 +2810,9 @@ msgstr ""
"Ð?ва игÑ?а ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и\n"
"Ñ?а %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
@@ -2916,11 +2837,9 @@ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "Ð?ожеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?амо Ñ?еднÑ? игÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? игÑ?и"
@@ -2956,8 +2875,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да покÑ?енеÑ?е Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? диÑ?екÑ?но\n"
"како биÑ?Ñ?е могли да игÑ?аÑ?е овÑ? игÑ?Ñ?."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
@@ -2965,8 +2883,7 @@ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
msgid "Message of the Day"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
-#: ../iagno/properties.c:543
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
msgstr "Ð?икаква"
@@ -2980,16 +2897,14 @@ msgstr ""
"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
"на http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?"
@@ -3001,8 +2916,7 @@ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а"
msgid "Author"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Тип игÑ?е"
@@ -3050,7 +2964,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ена:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
@@ -3076,7 +2990,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
msgid "Bot"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
@@ -3084,7 +2998,7 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
msgid "Info"
msgstr "Ð?одаÑ?и"
@@ -3113,7 +3027,7 @@ msgid "T#"
msgstr "Т#"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
msgid "Stats"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3126,17 +3040,13 @@ msgid "Don't ask me again."
msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
@@ -3144,8 +3054,9 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
msgid "No description available."
msgstr "Ð?пиÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан."
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
msgid "Seats"
msgstr "Ð?ине"
@@ -3159,14 +3070,12 @@ msgid "Game Name:"
msgstr "Ð?ме игÑ?е:"
#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
msgid "Homepage:"
msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
@@ -3245,9 +3154,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "УнеÑ?ен Ñ?е недозвоÑ?ен бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? модÑ?ла игÑ?е."
@@ -3288,9 +3196,8 @@ msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за"
msgid "Game Description "
msgstr "Ð?пиÑ? игÑ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "Ð?окÑ?ени"
@@ -3312,8 +3219,7 @@ msgstr ""
"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
"на http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3323,30 +3229,28 @@ msgstr ""
"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
"на http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "ТаÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?н"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr "Ð?Ñ?во моÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о да биÑ?Ñ?е гледали."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? гледаÑ?Ñ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
@@ -3354,112 +3258,109 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
"Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?живаÑ?е неÑ?Ñ?пело"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ен Ñ?Ñ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð? Ð?оне игÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr "Ð?апоÑ?ни игÑ?Ñ? за новим Ñ?Ñ?олом"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Join an existing game"
msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ? игÑ?и"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr "Ð?ледаÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? игÑ?Ñ? - поÑ?Ñ?аниÑ?е гледалаÑ? за Ñ?Ñ?олом"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но игÑ?ам"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама за изменÑ? подеÑ?аваÑ?а клиÑ?енÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?е за Ñ?ип игÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?оби"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr "Ð?заÑ?и из Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? пÑ?огÑ?ама."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
msgstr "Ð?омпаÑ?лиÑ?ано Ñ?а подÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
msgstr "Ð?Ð?Ð?"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "Ð?Ñ?екини везÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
msgstr "Ð?заÑ?и"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "Ð?адгледаÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
msgid "View"
msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?оба"
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
msgid "Player Stats"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ?а"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
msgid "Help"
msgstr "Ð?омоÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
msgid "Contents"
msgstr "СадÑ?жаÑ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
msgid "Send"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и"
@@ -3593,11 +3494,9 @@ msgid "Display None"
msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?а"
#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
-#: ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
@@ -3620,8 +3519,7 @@ msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??--%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:опÑ?оÑ?а â??%c%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ?\n"
@@ -3650,8 +3548,7 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: погÑ?еÑ?на опÑ?иÑ?а -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опÑ?иÑ?а заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ? -- %c\n"
@@ -3707,174 +3604,261 @@ msgid "A flag to show move comments"
msgstr "Ð?знака за пÑ?иказ коменÑ?аÑ?а поÑ?еза"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Ð?знака за омекÑ?аваÑ?е 3Ð? пÑ?иказа"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?ваком игÑ?аÑ?Ñ? да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?и Ñ? новÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
msgid "The board side to display"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за пÑ?иказ"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?ежина за Ñ?Ñ?не Ñ? новим игÑ?ама"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?ежина за беле Ñ? новим игÑ?ама"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани Ñ?ип игÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?не Ñ? новим игÑ?ама"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани Ñ?ип игÑ?аÑ?а за беле Ñ? новим игÑ?ама"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коме да Ñ?Ñ?меÑ?им диÑ?алог Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а игÑ?е"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коме да Ñ?Ñ?меÑ?им диÑ?алог Ñ?Ñ?ваÑ?а игÑ?е"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е може биÑ?и или â??Ñ?овекâ?? (Ñ?иÑ?Ñ?иво Ñ?Ñ?дима), â??данâ?? (дÑ?га алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а) или â??Ñ?анâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?дна алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а)"
-
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?Ñ? коме да пÑ?икажем покÑ?еÑ?е може биÑ?и или â??Ñ?овекâ?? (Ñ?иÑ?Ñ?иво Ñ?Ñ?дима), "
+"â??данâ?? (дÑ?га алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а) или â??Ñ?анâ?? (Ñ?Ñ?андаÑ?дна алгебаÑ?Ñ?ка ноÑ?аÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана виÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона када игÑ?аÑ? доÑ?е Ñ?име до поÑ?ледÑ?ег поÑ?а. Ð?оже биÑ?и: â??кÑ?аÑ?иÑ?аâ??, â??коÑ?â??, â??Ñ?опâ?? или â??ловаÑ?â??."
-
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
-msgstr "СÑ?Ñ?ана Ñ?абле коÑ?е Ñ?е Ñ? позадини, било â??белаâ??, â??Ñ?Ñ?наâ??, â??Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?наâ??(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног игÑ?аÑ?а) или â??Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ког игÑ?аÑ?а)"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr ""
+"ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона када игÑ?аÑ? доÑ?е Ñ?име до поÑ?ледÑ?ег поÑ?а. Ð?оже "
+"биÑ?и: â??кÑ?аÑ?иÑ?аâ??, â??коÑ?â??, â??Ñ?опâ?? или â??ловаÑ?â??."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
+"player)"
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?ана Ñ?абле коÑ?е Ñ?е Ñ? позадини, било â??белаâ??, â??Ñ?Ñ?наâ??, â??Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?наâ??(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног "
+"игÑ?аÑ?а) или â??Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ког игÑ?аÑ?а)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The width of the window"
msgstr "ШиÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
msgid "Save Chess Game"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?аÑ?овÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
msgid "Communication:"
msgstr "Ð?омÑ?никаÑ?иÑ?а:"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
msgid "Executable:"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?но:"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
msgid "Playing as:"
msgstr "Ð?гÑ?ам као:"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
msgid "<b>Game</b>"
msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
msgid "<b>Rooms</b>"
msgstr "<b>Соба</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>СеÑ?веÑ?</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/РазговоÑ?</b>"
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/_РазговоÑ?</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr "Ð?ме игÑ?е"
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ð?одаÑ? налог"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
msgid "Join Game"
msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е игÑ?и"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Ð?одаÑ? налог"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_ХоÑ?Ñ?"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
msgid "_Profile:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
msgid "3_D Chess View"
msgstr "_3Ð? Ñ?аÑ?овÑ?ки поглед"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?абле:"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?абле:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
msgid "Move Format:"
msgstr "ФоÑ?маÑ? покÑ?еÑ?а:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-#: ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а замене:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
msgid "Show _History"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? _алаÑ?а"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Ð?иÑ?кажи или Ñ?акÑ?иÑ? боÑ?еве Ñ?аÑ?овÑ?киÑ? поÑ?а на Ñ?абли"
+msgstr "Ð?иÑ?кажи или Ñ?акÑ?иÑ? бÑ?оÑ?еве Ñ?аÑ?овÑ?киÑ? поÑ?а на Ñ?абли"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?ом игаÑ?а"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?е Ñ?оком игÑ?е"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
-msgstr "ШаÑ?овÑ?ки Ñ?аблÑ? можеÑ?е гледаÑ?и Ñ? 2Ð? Ñ?ежимÑ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и 3Ð? Ñ?ежим коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и на Ð?пенÐ?Ð?"
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "УмекÑ?аÑ? ивиÑ?е 3Ð? елеменаÑ?а"
+
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"ШаÑ?овÑ?ки Ñ?аблÑ? можеÑ?е гледаÑ?и Ñ? 2Ð? Ñ?ежимÑ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и 3Ð? Ñ?ежим коÑ?и Ñ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и на Ð?пенÐ?Ð?"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
msgid "_Board Numbering"
msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?абле"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
msgid "_Move Hints"
msgstr "_СавеÑ?и за поÑ?ез"
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_УмекÑ?аÑ? пÑ?иказ"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
msgid "Load Chess Game"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?овÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
@@ -3886,144 +3870,155 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? _Ñ?еми"
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?ео екÑ?ан"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
+#. The tooltip for the Open toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
msgid "Load a saved game"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
msgid "Logs"
msgstr "Ð?невник"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Ð?ова игÑ?а"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
msgid "Resign"
msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
+#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? на поÑ?еÑ?ак игÑ?е"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
+#. The tooltip for the Save toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
msgid "Save the current game"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
msgid "Show _Logs"
msgstr "Ð?Ñ?икажÑ? _дневник игÑ?е"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
+#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
msgid "Show the current move"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни покÑ?еÑ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
msgid "Show the next move"
msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?едни покÑ?еÑ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
+#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
msgid "Show the previous move"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?одни покÑ?еÑ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#. Tooltip for the Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а виÑ?е игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежи"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
msgid "There are no active logs."
msgstr "Ð?ема Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? дневника игÑ?е."
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
+
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екÑ?ан"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
msgid "_Resign"
msgstr "_Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Тежина</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке игÑ?е</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним мÑ?ежним клиÑ?енÑ?има да гледаÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "_ЦÑ?но:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "УнеÑ?и наÑ?лов за овÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Ð?окална Ñ?аÑ?овÑ?ка паÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
msgid "Move _Time:"
msgstr "_Ð?Ñ?еме поÑ?еза:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr "Ð?оÑ?ни игÑ?Ñ?. Ð?гÑ? може да поÑ?не када Ñ?ви дÑ?Ñ?гови бÑ?дÑ? Ñ?пÑ?емни"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
msgid "W_hite:"
msgstr "_Ð?ело:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "Ð?озволи _гледаоÑ?е"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
msgid "_Black:"
msgstr "_ЦÑ?но:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
msgid "_Game name:"
msgstr "Ð?ме и_гÑ?е:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
msgid "_Start"
msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ак"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
msgid "_White:"
msgstr "_Ð?ело:"
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
msgid "Chess"
msgstr "ШаÑ?"
@@ -4031,206 +4026,281 @@ msgstr "ШаÑ?"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? клаÑ?иÑ?ан Ñ?аÑ? на Ñ?абли Ñ?а два игÑ?аÑ?а"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "ШаÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
-msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "ШаÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"ШаÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке "
+"пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
msgid "Unlimited"
msgstr "Ð?еогÑ?аниÑ?ено"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
msgid "One minute"
msgstr "Ð?едан минÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
msgstr "Ð?еÑ? минÑ?Ñ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
msgstr "Ð?ола Ñ?аÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
msgstr "Ð?едан Ñ?аÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
-#: ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
msgid "Custom"
msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
msgid "minutes"
msgstr "минÑ?Ñ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
msgid "hours"
msgstr "Ñ?аÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
-#: ../gtali/setup.c:347
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
msgid "Easy"
msgstr "Ð?ако"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?мално"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
-#: ../gtali/setup.c:349
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
msgid "Hard"
msgstr "ТеÑ?ко"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем %s маÑ?инÑ?\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем %s маÑ?инÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? игÑ?Ñ? (%i покÑ?еза)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке игÑ?е пÑ?омеÑ?ене"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
msgid "White"
msgstr "Ð?ело"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
msgid "Black"
msgstr "ЦÑ?но"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+msgid "All files"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
msgid "Please enter a file name"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е име даÑ?оÑ?еке"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
-#: ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Човек"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "СÑ?андаÑ?дни алгебаÑ?Ñ?ки"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+msgid "Figurine"
+msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Ð?Ñ?ги алгебаÑ?Ñ?ки"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "СÑ?андÑ?аÑ?дни алгебаÑ?Ñ?ки"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
msgid "White Side"
msgstr "Ð?ела Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
msgid "Black Side"
msgstr "ЦÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
msgid "Human Side"
msgstr "Човекова Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
msgid "Current Player"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни игÑ?аÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
-msgid "Queen"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
+msgid "chess-piece|Queen"
+msgstr "chess-piece|Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
+msgid "chess-piece|Knight"
+msgstr "chess-piece|Ð?оÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
-msgid "Rook"
-msgstr "Топ"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
+msgid "chess-piece|Rook"
+msgstr "chess-piece|Топ"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
-msgid "Bishop"
-msgstr "Ð?оваÑ?"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+msgid "chess-piece|Bishop"
+msgstr "chess-piece|Ð?оваÑ?"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "ШаÑ? - *%(game_name)s"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "ШаÑ? - %(game_name)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
msgid "Close _without saving"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?ем Ñ? 3Ð? Ñ?ежим"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
"Ð?е можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ? 3Ð? Ñ?ежимÑ? због Ñ?ледеÑ?иÑ? пÑ?облема:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"Ð?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а да Ñ?еÑ?и пÑ?облем, а Ñ? меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ? можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? Ñ?ежинÑ?."
+"Ð?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а да Ñ?еÑ?и пÑ?облем, а Ñ? меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ? можеÑ?е игÑ?аÑ?и "
+"Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? Ñ?ежинÑ?."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оглаÑ?им Ñ?еми"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е заÑ?Ñ?еваÑ?и Ñ?еми Ñ?колико:\n"
"а) СÑ? Ñ?огÑ?Ñ?е на Ñ?абли биле Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?а Ñ? иÑ?Ñ?ом положаÑ?Ñ?\n"
@@ -4238,360 +4308,737 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?пенÐ?Ð? подÑ?Ñ?ка"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?Ñ?кÐ?лÐ?Ñ?Ñ? подÑ?Ñ?ка"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "Ð?пен Ð?Ð? библиоÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебан Ñ?ежим екÑ?ана"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr "пион"
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+msgid "Game Start"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr "Ñ?оп"
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+msgid "No comment"
+msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr "коÑ?"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+msgid "White castles long"
+msgstr "Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr "Ð?оваÑ?"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+msgid "Black castles long"
+msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+msgid "White castles short"
+msgstr "Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+msgid "Black castles short"
+msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr "ШаÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr "ШаÑ?-маÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Ð?езизлазан положаÑ?"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr "%(movenum)2iw."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr "%(movenum)2ib."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
+
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
+
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s победа"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
msgid "Game is drawn"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник пÑ?има Ñ?аÑ? и нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (ШаÑ?-маÑ?)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (безизлазан положаÑ?)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?зеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а или пион ниÑ?е помеÑ?ен Ñ? задÑ?иÑ? педеÑ?еÑ? поÑ?еза"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ? Ñ?е иÑ?Ñ?екло вÑ?еме"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?игÑ?Ñ?а на Ñ?абли по Ñ?Ñ?еÑ?и пÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко понавÑ?аÑ?е)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ð?и Ñ?едан игÑ?аÑ? не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (Ñ?еми)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "The black player has resigned"
msgstr "ЦÑ?ни игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Ð?ели игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ена"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
msgid "One of the players has died"
msgstr "Ð?едан од игÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?ажен"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
msgid "Disconnected"
msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+msgid "New profile..."
+msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
msgid "Table"
msgstr "СÑ?о"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
msgid "Seat"
msgstr "СÑ?олиÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Player"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Ð?ледалаÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
msgid "Seat empty"
msgstr "СÑ?олиÑ?а Ñ?е пÑ?азна"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом (%s)"
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "a"
-msgstr "а"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "b"
-msgstr "б"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "c"
-msgstr "Ñ?"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "d"
-msgstr "д"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "e"
-msgstr "е"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "f"
-msgstr "Ñ?"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "g"
-msgstr "г"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "h"
-msgstr "Ñ?"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
+msgid "chess-file|a"
+msgstr "chess-file|a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
+msgid "chess-file|b"
+msgstr "chess-file|b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
+msgid "chess-file|c"
+msgstr "chess-file|c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
+msgid "chess-file|d"
+msgstr "chess-file|d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
+msgid "chess-file|e"
+msgstr "chess-file|e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
+msgid "chess-file|f"
+msgstr "chess-file|f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
+msgid "chess-file|g"
+msgstr "chess-file|g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
+msgid "chess-file|h"
+msgstr "chess-file|h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
+msgid "chess-rank|1"
+msgstr "chess-rank|1"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
+msgid "chess-rank|2"
+msgstr "chess-rank|2"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
+msgid "chess-rank|3"
+msgstr "chess-rank|3"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
+msgid "chess-rank|4"
+msgstr "chess-rank|4"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
+msgid "chess-rank|5"
+msgstr "chess-rank|5"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
+msgid "chess-rank|6"
+msgstr "chess-rank|6"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
+msgid "chess-rank|7"
+msgstr "chess-rank|7"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
+msgid "chess-rank|8"
+msgstr "chess-rank|8"
+
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
+msgid "chess-notation|P"
+msgstr "chess-notation|"
+
+#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
+msgid "chess-notation|N"
+msgstr "chess-notation|С"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
+msgid "chess-notation|B"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
+msgid "chess-notation|R"
+msgstr "chess-notation|Т"
+
+#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
+msgid "chess-notation|Q"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
+msgid "chess-notation|K"
+msgstr "chess-notation|Ð?"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
+#: ../glchess/src/lib/main.py:118
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' Ñ? '%(game)s'"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:451
msgid "Application Log"
msgstr "Ð?невник пÑ?огÑ?ама"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:695
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [game]"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:706
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Човек пÑ?оÑ?ив %s"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "ШаÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?олимо Ð?аÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е овÑ? гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr "Ð?злаз Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ке:"
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+msgid ""
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Debug output:"
+msgstr ""
+"glChess Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Ð?злаз дебаговаÑ?а:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
+#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е излаÑ?ка?"
@@ -4615,27 +5062,45 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? веÑ?зиÑ?и 2 или неком од наÑ?едниÑ?."
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом "
+"опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
+"веÑ?зиÑ?и 2 или неком од наÑ?едниÑ?."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; "
+"Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з %s; ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з %s; ако ниÑ?Ñ?е, "
+"пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
@@ -4643,38 +5108,58 @@ msgstr "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а подаÑ?има %(dir)s: %(error)s"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?о везÑ? ка вама"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?е неÑ?аÑ?на"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+msgid "Account in use"
+msgstr "Ð?алог Ñ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#, python-format
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+msgid "A password is required"
+msgstr "Ð?озинка Ñ?е неопÑ?одна"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
+#: ../glchess/src/lib/network.py:356
msgid "No description"
msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84
-#: ../gnomine/gnomine.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Ð?ало"
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
msgstr "СÑ?едÑ?е"
-#: ../glines/glines.c:86
-#: ../gnomine/gnomine.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Ð?елико"
-#: ../glines/glines.c:194
+#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?емÑ?"
-#: ../glines/glines.c:220
+#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4687,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"УÑ?иÑ?авам подÑ?азÑ?меванÑ? Ñ?емÑ?."
-#: ../glines/glines.c:227
+#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4700,31 +5185,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ? или виÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../glines/glines.c:423
+#: ../glines/glines.c:429
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Ð?овежиÑ?е пеÑ? пÑ?едмеÑ?а иÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? низÑ? да би оÑ?воÑ?или поене!"
-#: ../glines/glines.c:484
+#: ../glines/glines.c:490
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "Ð?номово Ð?еÑ? или виÑ?е"
-#: ../glines/glines.c:486
+#: ../glines/glines.c:492
msgid "_Board size:"
msgstr "_Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:510
msgid "Game Over!"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
+#: ../glines/glines.c:668
msgid "You can't move there!"
msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез!"
-#: ../glines/glines.c:1206
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
+#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Ð?еÑ? или виÑ?е"
@@ -4739,52 +5222,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ? или виÑ?е Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../glines/glines.c:1440
+#: ../glines/glines.c:1445
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?еÑ? или виÑ?е"
-#: ../glines/glines.c:1460
+#: ../glines/glines.c:1465
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1473
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1484
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Ð?оÑ?а п_озадине:"
-#: ../glines/glines.c:1494
+#: ../glines/glines.c:1499
msgid "Board Size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
-#: ../glines/glines.c:1500
-#: ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Ð?ало"
-
-#: ../glines/glines.c:1509
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_СÑ?едÑ?е"
-
#: ../glines/glines.c:1518
-#: ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Ð?елико"
-
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
msgstr "Ð?Ñ?новно"
-#: ../glines/glines.c:1533
+#: ../glines/glines.c:1524
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
-#: ../glines/glines.c:1902
+#: ../glines/glines.c:1870
msgid "Next:"
msgstr "СледеÑ?е:"
@@ -4792,13 +5259,11 @@ msgstr "СледеÑ?е:"
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "УклаÑ?аÑ?Ñ?е обоÑ?ене лопÑ?е Ñ?а Ñ?абле Ñ?оÑ?миÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и линиÑ?е"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Ð?оÑ?а позадине. ХекÑ?адекадна вÑ?едноÑ?Ñ? за боÑ?Ñ? позадине."
@@ -4839,8 +5304,11 @@ msgid "Playing field size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?. 1=мало, 2=Ñ?Ñ?едÑ?е, 3=велико. Ð?Ñ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? могÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"Ð?елиÑ?ина поÑ?а за игÑ?Ñ?. 1=мало, 2=Ñ?Ñ?едÑ?е, 3=велико. Ð?Ñ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? "
+"могÑ?Ñ?е."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
@@ -4851,11 +5319,7 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? поÑ?еза Ñ? милиÑ?екÑ?ндама."
#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:910
-#: ../gnect/src/main.c:913
-#: ../gnect/src/main.c:1397
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
@@ -4876,8 +5340,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? коÑ?и ознаÑ?ава жеÑ?енÑ? Ñ?емÑ?."
msgid "Animate"
msgstr "Ð?нимиÑ?ано"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:378
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
@@ -4885,13 +5348,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кликеÑ?а."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? лево."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
@@ -4903,21 +5364,15 @@ msgstr "Ð?иво пÑ?вог игÑ?аÑ?а"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Ð?иво дÑ?Ñ?гог игÑ?аÑ?а"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
-#: ../gnometris/tetris.cpp:817
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
msgid "Move left"
msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? лево"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
-#: ../gnometris/tetris.cpp:818
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
msgid "Move right"
msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? деÑ?но"
@@ -4930,10 +5385,12 @@ msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?е Ñ?овек; од Ñ?едан до Ñ?Ñ?и Ñ?е ниво компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ког пÑ?оÑ?ивника."
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:268
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -4942,89 +5399,83 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ?:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
msgid "A network error has occurred."
msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? мÑ?ежи."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
-#: ../iagno/ggz-network.c:94
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr "Чекам пÑ?оÑ?ивнике да биÑ? Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? %s."
-#: ../gnect/src/main.c:566
+#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено Ñ?е!"
-#: ../gnect/src/main.c:580
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
msgid "You win!"
msgstr "Ð?обедили Ñ?Ñ?е!"
-#: ../gnect/src/main.c:582
-#: ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
msgid "It is your move."
msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?е на Ñ?едÑ?."
-#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:588
msgid "I win!"
msgstr "Ð?оÑ?а победа!"
-#: ../gnect/src/main.c:587
-#: ../gnect/src/main.c:720
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
msgid "Thinking..."
msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
-#: ../gnect/src/main.c:608
-#: ../gnect/src/main.c:612
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s Ñ?е победио!"
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:621
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Чекам да Ñ?е %s помеÑ?и."
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:740
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "СавеÑ?: колона %d"
-#: ../gnect/src/main.c:765
-#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
msgid "You:"
msgstr "Ð?и:"
-#: ../gnect/src/main.c:766
-#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
msgid "Me:"
msgstr "Ð?а:"
-#: ../gnect/src/main.c:814
+#: ../gnect/src/main.c:817
msgid "Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../gnect/src/main.c:865
+#: ../gnect/src/main.c:868
msgid "Drawn:"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено:"
-#: ../gnect/src/main.c:918
+#: ../gnect/src/main.c:921
msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? за Ð?ном, где Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем Ñ?пÑ?авÑ?а Ð?Ñ?лиÑ?ано Ð?аÑ?Ñ?олеÑ?иÑ?ева Ð?елена Ð?аÑ?ина.\n"
+"â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? за Ð?ном, где Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем Ñ?пÑ?авÑ?а Ð?Ñ?лиÑ?ано "
+"Ð?аÑ?Ñ?олеÑ?иÑ?ева Ð?елена Ð?аÑ?ина.\n"
"\n"
"â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -5033,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ви игÑ?аÑ?:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -5042,193 +5493,181 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?ги игÑ?аÑ?:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:248
-#: ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../iagno/properties.c:499
msgid "Level one"
msgstr "Ð?Ñ?ви ниво"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../iagno/properties.c:508
msgid "Level two"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги ниво"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../iagno/properties.c:517
msgid "Level three"
msgstr "ТÑ?еÑ?и ниво"
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
-#: ../gnect/src/prefs.c:330
-#: ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:528
msgid "Appearance"
msgstr "Ð?зглед"
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _анимаÑ?иÑ?е"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-#: ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../iagno/properties.c:437
msgid "E_nable sounds"
msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
-#: ../gnect/src/prefs.c:364
-#: ../gnometris/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:368
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-#: ../gnometris/tetris.cpp:809
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ом"
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни"
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "ЦÑ?вени"
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "Ð?елики конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
msgid "Light"
msgstr "Ð?ели"
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
msgid "Dark"
msgstr "ЦÑ?ни"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Ð?звÑ?нÑ?Ñ?и велики конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ланÑ?и"
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Ð?лави"
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "СÑ?акленÑ?и"
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
msgstr "СÑ?Ñ?он"
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "Ð?локови"
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "Ð?аÑ?анÑ?аÑ?Ñ?и"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
#, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
msgstr "%s Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ? %s напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
#, c-format
msgid "%s left the game.\n"
msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да наÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?ликом:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? за ниво:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека за ниво делÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?миÑ?а"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Ð?Ñ?зина:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
-#: ../gnobots2/game.c:178
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
-#: ../same-gnome/ui.c:201
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605
-#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
-#: ../same-gnome/ui.c:202
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е наÑ?боÑ?и!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
@@ -5236,11 +5675,9 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Ð?оди Ñ?Ñ?ва кÑ?оз лавиÑ?инÑ?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:994
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
msgid "Nibbles"
msgstr "Ð?миÑ?е"
@@ -5310,15 +5747,12 @@ msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е гоÑ?е."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
-#: ../gnometris/tetris.cpp:819
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
msgid "Move down"
msgstr "Ð?омеÑ?и доле"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
msgid "Move up"
msgstr "Ð?омеÑ?и гоÑ?е"
@@ -5362,39 +5796,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е (нпÑ?. Ñ?амо лево или деÑ?но)."
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки"
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "СпоÑ?о"
-#: ../gnibbles/main.c:62
-msgid "gnibbles|Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
msgstr "СÑ?едÑ?е"
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Ð?Ñ?зо"
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
-#: ../gnibbles/main.c:65
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "СпоÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "СÑ?едÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Ð?Ñ?зо Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:256
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5404,128 +5846,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?миÑ?е Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:643
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова. Ð?обедник Ñ?е %s!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
+#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Ð?ном ЦÑ?ви."
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за игÑ?иÑ?Ñ? змиÑ?е"
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:260
msgid "Speed"
msgstr "Ð?Ñ?зина"
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:270
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ник Ñ? змиÑ?ама"
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:280
msgid "My second day"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги дан игÑ?аÑ?а"
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:290
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ð?е пÑ?евиÑ?е лако"
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:300
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Ð?обÑ?о гÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#: ../gnibbles/preferences.c:317
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Ð?гÑ?аÑ? нивое Ñ? наÑ?Ñ?миÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:327
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и лажни бонÑ?Ñ?е"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348
-#: ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ни ниво: "
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? игÑ?аÑ?а Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
msgstr "ЦÑ?в"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:468
msgid "_Worm color:"
msgstr "Ð?оÑ?а _Ñ?Ñ?ва:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Green"
msgstr "Ð?елени"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Cyan"
msgstr "ЦиÑ?ан"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Purple"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ни"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:480
msgid "Gray"
msgstr "Сиви"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "ЦÑ?в %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:149
-#: ../gtali/gyahtzee.c:227
-#: ../same-gnome/ui.c:178
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Game over!"
msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена!"
-#: ../gnobots2/game.c:151
-#: ../gnomine/gnomine.c:194
-#: ../gnotski/gnotski.c:834
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gnomine/gnomine.c:196
-#: ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
-#: ../same-gnome/ui.c:184
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Ð?ова Ð?гÑ?а"
-#: ../gnobots2/game.c:166
+#: ../gnobots2/game.c:170
msgid "Robots Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за РобоÑ?е"
-#: ../gnobots2/game.c:169
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Ð?апа:"
-#: ../gnobots2/game.c:411
-#: ../gnobots2/game.c:427
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -5534,127 +5966,127 @@ msgstr ""
"Ð?ли да ли можеÑ?е опеÑ??"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1252
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ð?ема виÑ?е Ñ?елепоÑ?Ñ? локаÑ?иÑ?а!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1280
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ð?ема виÑ?е безбедниÑ? локаÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
+#: ../gnobots2/gnobots.c:86
msgid "Set game scenario"
msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?ио игÑ?е"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
+#: ../gnobots2/gnobots.c:88
msgid "Set game configuration"
msgstr "Ð?забеÑ?и подеÑ?аваÑ?а игÑ?е"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
msgid "Initial window position"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
-#: ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
-#: ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
-#: ../gnomine/gnomine.c:962
-#: ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
+#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и Ñ?а Ñ?игÑ?Ñ?ним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-Ñ?игÑ?Ñ?ним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare"
msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а Ñ?а безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?на моÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2"
msgstr "РобоÑ?и2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "РобоÑ?и2 Ñ?а безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?и2 Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy"
msgstr "РобоÑ?и2 лаки"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "РобоÑ?и2 лаки Ñ?а безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?и2 лаки Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним поÑ?езима"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "РобоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "РобоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:111
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258
-#: ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "РобоÑ?и"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
msgstr "Ð?е може да пÑ?онаÑ?е подаÑ?ке о игÑ?и."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?е ниÑ?еднÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?пÑ?авним подеÑ?аваÑ?има игÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?е ниÑ?еднÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?пÑ?авним "
+"подеÑ?аваÑ?има игÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке Ñ?а гÑ?аÑ?иком недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? или Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?еÑ?ене."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?ве неопÑ?одне гÑ?аÑ?иÑ?ке даÑ?оÑ?еке. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?а Ñ?ве неопÑ?одне гÑ?аÑ?иÑ?ке даÑ?оÑ?еке. "
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -5685,63 +6117,51 @@ msgstr "Тип игÑ?е"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Тип игÑ?е. Ð?ме ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е игÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е игÑ?аÑ?и."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:584
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
msgid "Key to hold"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за дÑ?жаÑ?е"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
msgid "Key to move E"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?но"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
msgid "Key to move N"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?но"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
msgid "Key to move NE"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
msgid "Key to move NW"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?евеÑ?озападно"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
msgid "Key to move S"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?жно"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
msgid "Key to move SE"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?гоиÑ?Ñ?оÑ?но"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
msgid "Key to move SW"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?гозападно"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
msgid "Key to move W"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е западно"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:585
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
msgid "Key to teleport"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-#: ../gnobots2/properties.c:586
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?нÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-#: ../gnobots2/properties.c:587
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
msgid "Key to wait"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?екаÑ?е"
@@ -5758,48 +6178,70 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а. УобиÑ?аÑ?ена опÑ?иÑ?а за палеÑ?е алаÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е миÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?оиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?озападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?озападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?евеÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?гоиÑ?Ñ?оÑ?но. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?гозападно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?жно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е кÑ?еÑ?е западно. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е безбедно Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е (ако Ñ?е могÑ?Ñ?е). Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е безбедно Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е (ако Ñ?е могÑ?Ñ?е). Ð?ме Ñ?е обиÑ?но име "
+"Ð?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -5810,53 +6252,61 @@ msgid "Use safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе. Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е вам помоÑ?и да избегнеÑ?е Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лед гÑ?еÑ?ке. Уколико Ñ?е ова опÑ?иÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?е да напÑ?авиÑ?е поÑ?ез коÑ?и Ñ?е довеÑ?Ñ?и до ваÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?и неÑ?еÑ?е моÑ?и да га извÑ?Ñ?иÑ?е."
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе. Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е вам помоÑ?и да избегнеÑ?е Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лед "
+"гÑ?еÑ?ке. Уколико Ñ?е ова опÑ?иÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?е да напÑ?авиÑ?е поÑ?ез коÑ?и Ñ?е "
+"довеÑ?Ñ?и до ваÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?и неÑ?еÑ?е моÑ?и да га извÑ?Ñ?иÑ?е."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе. Ð?гÑ?аÑ? Ñ?е обавеÑ?Ñ?ава кад нема виÑ?е безбедниÑ? поÑ?еза и када Ñ?е Ñ?едина могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е."
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе. Ð?гÑ?аÑ? Ñ?е обавеÑ?Ñ?ава кад нема виÑ?е безбедниÑ? "
+"поÑ?еза и када Ñ?е Ñ?едина могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?елепоÑ?Ñ?оваÑ?е."
-#: ../gnobots2/graphics.c:152
-#: ../iagno/gnothello.c:440
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Слика â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:65
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_Ð?омеÑ?и"
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
msgstr "_ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, безбедно ако Ñ?е могÑ?Ñ?е"
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
msgstr "_СлÑ?Ñ?аÑ?но"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "_ЧекаÑ?"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "ЧекаÑ? Ñ?обоÑ?е"
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:271
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5866,145 +6316,130 @@ msgstr ""
"\n"
"РобоÑ?и Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gnobots2/properties.c:331
+#: ../gnobots2/properties.c:335
msgid "classic robots"
msgstr "клаÑ?иÑ?ни Ñ?обоÑ?и"
-#: ../gnobots2/properties.c:332
+#: ../gnobots2/properties.c:336
msgid "robots2"
msgstr "Ñ?обоÑ?и2"
-#: ../gnobots2/properties.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:337
msgid "robots2 easy"
msgstr "Ñ?обоÑ?и2 лаки"
-#: ../gnobots2/properties.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:338
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "Ñ?обоÑ?и Ñ?а безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:339
msgid "nightmare"
msgstr "ноÑ?на моÑ?а"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/properties.c:378
msgid "robots"
msgstr "Ñ?обоÑ?и"
-#: ../gnobots2/properties.c:372
+#: ../gnobots2/properties.c:379
msgid "cows"
msgstr "кÑ?аве"
-#: ../gnobots2/properties.c:373
+#: ../gnobots2/properties.c:380
msgid "eggs"
msgstr "Ñ?аÑ?а"
-#: ../gnobots2/properties.c:374
+#: ../gnobots2/properties.c:381
msgid "gnomes"
msgstr "гноми"
-#: ../gnobots2/properties.c:375
+#: ../gnobots2/properties.c:382
msgid "mice"
msgstr "миÑ?еви"
-#: ../gnobots2/properties.c:376
+#: ../gnobots2/properties.c:383
msgid "ufo"
msgstr "Ñ?Ñ?о"
-#: ../gnobots2/properties.c:377
+#: ../gnobots2/properties.c:384
msgid "boo"
msgstr "боо"
-#: ../gnobots2/properties.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:438
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке РобоÑ?а"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Тип игÑ?е"
-#: ../gnobots2/properties.c:480
+#: ../gnobots2/properties.c:484
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и безбедне поÑ?езе"
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "СпÑ?еÑ?и неке опаÑ?не поÑ?езе"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:491
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "СпÑ?еÑ?и ненамеÑ?не поÑ?езе коÑ?и могÑ? довеÑ?Ñ?и до погибиÑ?е."
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:493
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?и_Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе"
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "СпÑ?еÑ?и Ñ?ве опаÑ?не поÑ?езе"
-
#: ../gnobots2/properties.c:500
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "СпÑ?еÑ?ава Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и могÑ? довеÑ?Ñ?и до погибиÑ?е."
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?ке за важне догаÑ?аÑ?е"
+#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
-#: ../gnobots2/properties.c:510
+#: ../gnobots2/properties.c:508
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?ке за догаÑ?аÑ?е као Ñ?Ñ?о Ñ?е оÑ?ваÑ?аÑ?е нивоа или погибиÑ?а."
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:510
msgid "E_nable splats"
msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?каÑ?а"
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и Ñ?Ñ?даÑ?Ñ? два Ñ?обоÑ?а"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:521
+#: ../gnobots2/properties.c:517
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и и можда наÑ?доÑ?адниÑ?и звÑ?к."
-#: ../gnobots2/properties.c:531
+#: ../gnobots2/properties.c:527
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Тема за гÑ?аÑ?икÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:539
+#: ../gnobots2/properties.c:535
msgid "_Image theme:"
msgstr "Тема за _Ñ?лике:"
-#: ../gnobots2/properties.c:550
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
+#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "Ð?оÑ?а _позадине:"
-#: ../gnobots2/properties.c:596
+#: ../gnobots2/properties.c:592
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Ð?овÑ?аÑ?и подÑ?азÑ?мевано"
-#: ../gnobots2/properties.c:601
+#: ../gnobots2/properties.c:597
msgid "Keyboard"
msgstr "ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Ð?езбедна Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:70
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Ð?иво:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
msgid "Paused"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
@@ -6012,16 +6447,13 @@ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "СаÑ?Ñ?авÑ?аÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е блокове"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnometris/tetris.cpp:159
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1383
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
msgid "Gnometris"
msgstr "Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
-#: ../gnometris/tetris.cpp:820
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
msgid "Drop"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
@@ -6057,13 +6489,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво"
msgid "Level to start with."
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
-#: ../gnometris/tetris.cpp:822
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
-#: ../gnometris/tetris.cpp:821
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
msgid "Rotate"
msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ?"
@@ -6076,8 +6506,12 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "Ð?оÑ?а позадине, Ñ? обликÑ? коÑ?и Ñ?азÑ?ме gdk_color_parse."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?едовима коÑ?и Ñ?Ñ? веÑ? попÑ?Ñ?ени на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?е измеÑ?Ñ? 0 (без блокова) и 10 (за поÑ?пÑ?но попÑ?Ñ?ени Ñ?ед)."
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?едовима коÑ?и Ñ?Ñ? веÑ? попÑ?Ñ?ени на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?е "
+"измеÑ?Ñ? 0 (без блокова) и 10 (за поÑ?пÑ?но попÑ?Ñ?ени Ñ?ед)."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
@@ -6088,7 +6522,9 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Ð?ме Ñ?еме коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е блокова и позадине."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?едова коÑ?и Ñ?Ñ? попÑ?Ñ?ени наÑ?Ñ?миÑ?ним блоковима на поÑ?еÑ?кÑ? игÑ?е."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
@@ -6100,7 +6536,9 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Слика за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е блокова"
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
msgstr "Ð?во одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?ликÑ? за позадинÑ? пÑ?еко боÑ?е позадине."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
@@ -6120,7 +6558,8 @@ msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?ледеÑ?и блок."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "Ð?а ли да обезбедим гÑ?аÑ?иÑ?кÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6139,90 +6578,86 @@ msgstr "Ð?а ли блокове Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?н
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Ð?а ли да коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? за позадинÑ?"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави поÑ?еÑ?ни ниво (1 или веÑ?и)"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
msgid "LEVEL"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:27
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
msgid "Plain"
msgstr "Равно"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:28
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
msgid "Joined"
msgstr "СпоÑ?ен"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:29
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
msgid "Tango Flat"
msgstr "Равни Ñ?анго"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Танго Ñ?а Ñ?енкама"
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "Ð?иниÑ?е:"
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../gnometris/tetris.cpp:624
-#: ../gnometris/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<ниÑ?Ñ?а>"
-
-#: ../gnometris/tetris.cpp:653
+#: ../gnometris/tetris.cpp:611
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? поÑ?Ñ?авке"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:677
+#: ../gnometris/tetris.cpp:635
msgid "Setup"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:683
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?едова:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:702
+#: ../gnometris/tetris.cpp:660
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?еним Ñ?едовима:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnometris/tetris.cpp:700
msgid "Operation"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?а"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:756
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?и блок"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/tetris.cpp:723
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?миÑ?не боÑ?е блокова"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:776
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Ð?кÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но Ñ?меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:785
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:797
-#: ../gnometris/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
+#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:833
+#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:793
msgid "Block Style"
msgstr "СÑ?ил блока"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6232,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а"
-#: ../gnometris/highscores.cpp:56
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
@@ -6280,6 +6715,11 @@ msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?е коÑ?е Ñ?и веÑ? игÑ?ао Ñ? лиÑ?Ñ?и з
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "Ð?_знаÑ?и игÑ?е као игÑ?ане након Ñ?Ñ?ампе."
+#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_СÑ?едÑ?е"
+
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?дока за Ñ?Ñ?ампÑ?: "
@@ -6361,8 +6801,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _оÑ?Ñ?але"
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Ð?одаÑ? локаÑ?оÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
+#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
@@ -6370,13 +6809,18 @@ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
msgid "_Trackers"
msgstr "_Ð?окаÑ?оÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "СÑ?докÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "СÑ?докÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"СÑ?докÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке "
+"пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "GNOME Sudoku"
@@ -6384,243 +6828,232 @@ msgstr "Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? може Ñ?едноÑ?Ñ?авно да напÑ?ави Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облеме за игÑ?аÑ?е. СÑ?докÑ? Ñ?е Ñ?апанÑ?ка логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
+"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? може Ñ?едноÑ?Ñ?авно да напÑ?ави Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облеме за игÑ?аÑ?е. СÑ?докÑ? Ñ?е "
+"Ñ?апанÑ?ка логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
"\n"
"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
msgid "No Space"
msgstr "Ð?ема меÑ?Ñ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
msgid "No space left on disk"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еоÑ?Ñ?ало виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
#, python-format
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
msgstr "СÑ?докÑ? не може да напÑ?ави Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а подаÑ?има %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
#, python-format
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
msgstr "СÑ?докÑ? ниÑ?е могао да напÑ?ави Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а подаÑ?има %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "СÑ?докÑ? не може да завÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
msgid "Track moves"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и поÑ?езе"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
msgid "Full Screen"
msgstr "Цео екÑ?ан"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "New game"
msgstr "Ð?ова игÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "Print current game"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? овÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? _виÑ?е камена"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Ð?дÑ?едном Ñ?Ñ?ампаÑ? виÑ?е од Ñ?едног Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облема."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Tools"
msgstr "_Ð?лаÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_СавеÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?и бÑ?оÑ?еви могÑ? да доÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "_Fill"
msgstr "_Ð?опÑ?ни"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ? Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Ð?опÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "Сам попÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е за коÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?амо Ñ?една могÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике _Ñ?лагалиÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "_Always show hint"
msgstr "Увек пÑ?икажи _Ñ?авеÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Увек пÑ?икажи могÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "УпозоÑ?и на _непопÑ?Ñ?иве квадÑ?аÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "УпозоÑ?и на квадÑ?аÑ?е коÑ?и поÑ?Ñ?аÑ?Ñ? непопÑ?Ñ?иви помеÑ?аÑ?ем"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "_Track additions"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и додаваÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ð?знаÑ?и ново додаваÑ?е Ñ?азлиÑ?иÑ?ом боÑ?ом како би иÑ? лакÑ?е пÑ?аÑ?ио"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?акни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни Ñ?ед, колонÑ? и кÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Ð?апÑ?ави но_ве Ñ?лагалиÑ?е Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+msgid ""
+"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+"automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано "
+"када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Undo last action"
msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Redo"
msgstr "_Ð?онови"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "Redo last action"
msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
msgid "_Clear"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е попÑ?нили"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _белеÑ?ке"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и белеÑ?ке и Ñ?авеÑ?е"
#. Trackers...
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
msgid "No Tracker"
msgstr "Ð?ез локаÑ?оÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "_Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
msgid "Entering custom grid..."
msgstr "УноÑ?им пÑ?оизвоÑ?нÑ? пÑ?ежÑ?..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
msgid "_Play game"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "Склопили Ñ?Ñ?е Ñ?лагалиÑ?Ñ? за %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивна)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6630,7 +7063,7 @@ msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а"
msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?"
# Ð?е знам на Ñ?Ñ?а Ñ?е одноÑ?и
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6639,7 +7072,7 @@ msgstr[1] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?е немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?иÑ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?Ñ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6648,70 +7081,69 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а
msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?едном"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам овÑ? игÑ?Ñ? пÑ?е поÑ?еÑ?ка нове?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
msgid "_Save game for later"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? игÑ?Ñ? за каÑ?ниÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Ð?гÑ?аÑ?е %(difficulty)s Ñ?лагалиÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?лагалиÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема Ñ?лагалиÑ?а."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?ежина: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?но попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза елиминаÑ?иÑ?ом: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?аÑ?но попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза попÑ?Ñ?аваÑ?ем: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Ð?олиÑ?ина пÑ?оба-и-гÑ?еÑ?ака поÑ?Ñ?ебниÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике за Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе пÑ?аÑ?ене изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
msgid "_Clear Others"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?але"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и ниÑ?Ñ? пÑ?аÑ?ени изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Ð?окаÑ?оÑ? %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
msgid "Print Sudoku"
msgid_plural "Print Sudokus"
msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?докÑ?"
@@ -6719,21 +7151,21 @@ msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
msgstr[3] "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
msgid "Print Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? игÑ?ана %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s Ñ?лагалиÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Ð?дигÑ?ано за %(duration)s"
@@ -6743,7 +7175,7 @@ msgstr "Ð?дигÑ?ано за %(duration)s"
msgid "Working..."
msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -6752,12 +7184,12 @@ msgstr[1] "%(n)s задаÑ?ка"
msgstr[2] "%(n)s задаÑ?ака"
msgstr[3] "%(n)s задаÑ?ак"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6766,7 +7198,7 @@ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка (од %(total)s)"
msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака (од %(total)s)"
msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6775,35 +7207,34 @@ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка"
msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака"
msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
msgid "Very Hard"
msgstr "Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
msgid "Medium"
msgstr "СÑ?едÑ?е"
#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_Pause"
msgstr "_Ð?аÑ?за"
#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
msgid "_Stop"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е ово?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
@@ -6812,7 +7243,7 @@ msgstr[1] "%(n)s године"
msgstr[2] "%(n)s година"
msgstr[3] "%(n)s година"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
@@ -6821,7 +7252,7 @@ msgstr[1] "%(n)s меÑ?еÑ?а"
msgstr[2] "%(n)s меÑ?еÑ?и"
msgstr[3] "%(n)s меÑ?еÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
@@ -6830,7 +7261,7 @@ msgstr[1] "%(n)s недеÑ?е"
msgstr[2] "%(n)s недеÑ?а"
msgstr[3] "%(n)s недеÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
@@ -6839,7 +7270,7 @@ msgstr[1] "%(n)s дана"
msgstr[2] "%(n)s дана"
msgstr[3] "%(n)s дан"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
@@ -6848,7 +7279,7 @@ msgstr[1] "%(n)s Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%(n)s Ñ?аÑ?и"
msgstr[3] "%(n)s Ñ?аÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
@@ -6857,7 +7288,7 @@ msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
msgstr[2] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "%(n)s минÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -6872,41 +7303,41 @@ msgstr[3] "%(n)s Ñ?екÑ?нда"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
msgid " "
msgstr " "
#. then we're today
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
msgid "Today %R %p"
msgstr "Ð?анаÑ? Ñ? %R"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
msgid "Yesterday %R %p"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е Ñ? %R"
#. less than a week
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A Ñ? %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
msgid "%A %B %d %R %p"
msgstr "%A, %d %B Ñ? %R"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
#, python-format
msgid "%(n)s minute ago"
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
@@ -6916,7 +7347,7 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?е %(n)s минÑ?Ñ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?е %(n)s минÑ?Ñ?"
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
@@ -6926,152 +7357,147 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?е %(n)s Ñ?екÑ?нди"
msgstr[3] "Ð?Ñ?е %(n)s Ñ?екÑ?нда"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "Ñ? %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
msgid "%B%e"
msgstr "%e %B"
-#: ../gnomine/gnomine.c:41
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Ð?ине"
-#: ../gnomine/gnomine.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "СÑ?едÑ?е"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Ð?знаке: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Ð?ине Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?ене!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
msgid "Mines Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?ном мина"
-#: ../gnomine/gnomine.c:211
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
+#: ../gnomine/gnomine.c:319
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Ð?ликниÑ?е на квадÑ?аÑ?, било коÑ?и квадÑ?аÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? Ñ?ве мине ..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине и СÐ?Ð?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Faces:"
msgstr "Ð?иÑ?а:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Graphics:"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ике:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?опÑ?лаÑ?на логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а мине. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и мине Ñ?а Ñ?абле помоÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а из поÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?е веÑ? оÑ?кÑ?или.\n"
+"Ð?опÑ?лаÑ?на логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а мине. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и мине Ñ?а Ñ?абле помоÑ?Ñ? Ñ?авеÑ?а из поÑ?а "
+"коÑ?е Ñ?Ñ?е веÑ? оÑ?кÑ?или.\n"
"\n"
"Ð?ине Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
+#: ../gnomine/gnomine.c:660
msgid "Field Size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а"
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
+#: ../gnomine/gnomine.c:683
msgid "Custom Size"
msgstr "Ð?Ñ?озвоÑ?на велиÑ?ина"
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? мина:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Ð?одоÑ?авно:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "_Vertical:"
msgstr "_УÑ?пÑ?авно:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:733
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и \"Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан\" ознаке"
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
+#: ../gnomine/gnomine.c:744
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_УпозоÑ?еÑ?е за пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
+#: ../gnomine/gnomine.c:754
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Ð?ине поÑ?Ñ?авке"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:957
msgid "Width of grid"
msgstr "ШиÑ?ина мÑ?еже"
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
+#: ../gnomine/gnomine.c:958
msgid "Height of grid"
msgstr "Ð?иÑ?ина мÑ?еже"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
+#: ../gnomine/gnomine.c:960
msgid "Number of mines"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (0-2=мала-велика, 3=пÑ?оизвоÑ?на)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470
-#: ../iagno/gnothello.c:129
+#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X location of window"
msgstr "X позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
-#: ../gnomine/gnomine.c:969
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472
-#: ../iagno/gnothello.c:131
+#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y location of window"
msgstr "Y позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:1109
msgid "Press to Resume"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е за наÑ?Ñ?авак"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1143
msgid "Time: "
msgstr "Ð?Ñ?еме: "
@@ -7101,11 +7527,16 @@ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и да би могао да ознаÑ?аваÑ? поÑ?а ка
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и за пÑ?иказ икониÑ?а Ñ?позоÑ?еÑ?а када има пÑ?евиÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?а."
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?и за пÑ?иказ икониÑ?а Ñ?позоÑ?еÑ?а када има пÑ?евиÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?а."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? за минÑ? квадÑ?аÑ?има када Ñ?е довоÑ?ан бÑ?оÑ? квадÑ?аÑ?а оÑ?кÑ?ивен"
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?и за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? за минÑ? квадÑ?аÑ?има када Ñ?е довоÑ?ан "
+"бÑ?оÑ? квадÑ?аÑ?а оÑ?кÑ?ивен"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7119,7 +7550,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и ознакÑ? за непознаÑ?о"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "УпозоÑ?еÑ?е, пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
-#: ../gnomine/minefield.c:215
+#: ../gnomine/minefield.c:208
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -7129,7 +7560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома."
-#: ../gnomine/minefield.c:225
+#: ../gnomine/minefield.c:230
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -7139,169 +7570,211 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома и завиÑ?ниÑ? пÑ?огÑ?ама."
-#: ../gnomine/minefield.c:234
+#: ../gnomine/minefield.c:239
msgid "Could not load images"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?лике"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "СлагалиÑ?а"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
msgid "2Ã?2"
msgstr "2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "3Ã?3"
msgstr "3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "4Ã?4"
msgstr "4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "5Ã?5"
msgstr "5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "6Ã?6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../same-gnome/ui.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "Ð?е_лиÑ?ина"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Sol_ve"
msgstr "Ре_Ñ?и"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Solve the game"
msgstr "РеÑ?и игÑ?Ñ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?оÑ?е"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?е"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "_Left"
msgstr "_Ð?ево"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? лево"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "_Right"
msgstr "Ð?е_Ñ?но"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? деÑ?но"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "_Down"
msgstr "_Ð?оле"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? доле"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 2x2 Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 3x3 Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 4x4 Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 5x5 Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 6x6 Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
msgid "Tile _Colours"
msgstr "Ð?оÑ?е _иÑ?еÑ?ака"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "SIZE"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена! Свака Ñ?аÑ?Ñ?!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?лагалиÑ?е"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е на %dx%d Ñ?абли"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени "
+"Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
"\n"
"СлагалиÑ?а Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
@@ -7318,240 +7791,220 @@ msgid "Control coloured tiles"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?и обоÑ?ена поÑ?а"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на одÑ?едиÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на "
+"одÑ?едиÑ?нÑ?."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?еже за игÑ?Ñ?"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? овог паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и да Ñ?е одлÑ?Ñ?и о велиÑ?ини мÑ?еже за игÑ?Ñ?. Ð?огÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ? од 2 до 8, Ñ?ве дÑ?Ñ?го Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а на 3 аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки."
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? овог паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и да Ñ?е одлÑ?Ñ?и о велиÑ?ини мÑ?еже за игÑ?Ñ?. "
+"Ð?огÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ? од 2 до 8, Ñ?ве дÑ?Ñ?го Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а на 3 аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки."
-#: ../gnotski/gnotski.c:45
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки"
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Само 18 коÑ?ака"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/gnotski.c:198
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ак"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/gnotski.c:204
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "Ð?Ñ?биÑ?иÑ?а"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/gnotski.c:210
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Ð?ак"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:216
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "Ð?ан и ноÑ?"
# не знам Ñ?Ñ?а Ñ?е ово, па нека бÑ?де овако ;)
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:222
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:228
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "ЦÑ?вено магаÑ?е"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "ТÑ?аг"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "Ð?аÑ?еда"
# ???
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:246
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Ð?гаÑ?ка"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "УÑ?пеÑ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:256
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Ð?оÑ?ка"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "СÑ?дбина"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:270
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "Ð?Ñ?дала"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "Соломон"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:283
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Ð?леопаÑ?Ñ?а"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:288
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ла"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Ð?енанÑ? Ñ?лагалиÑ?а"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:309
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Ð?Ñ?ака"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "Ð?елопонез"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "ТÑ?анÑ?евÑ?опа"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:346
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?анка"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "Ð?олонеза"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:357
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Ð?алÑ?иÑ?ко моÑ?е"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ка пиÑ?а"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Ð?Ñ?жва Ñ? Ñ?аобÑ?аÑ?аÑ?Ñ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:381
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "СÑ?нÑ?ев Ñ?Ñ?аÑ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Само 18 коÑ?ака"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Ð¥Ñ?а-Ронг Ñ?Ñ?аг"
# Ð?иÑ?е изазова = виÑ?езов
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Ð?иÑ?езов"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
msgstr "УмеÑ?е"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "СледеÑ?а Ñ?лагалиÑ?а"
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лагалиÑ?а"
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
+#: ../gnotski/gnotski.c:675
msgid "Level completed."
msgstr "Ð?иво завÑ?Ñ?ен."
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:813
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?е Ñ?еÑ?ена!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
+#: ../gnotski/gnotski.c:830
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
+#: ../gnotski/gnotski.c:833
msgid "Puzzle:"
msgstr "СлагалиÑ?а:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
+#: ../gnotski/gnotski.c:917
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7561,7 +8014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
+#: ../gnotski/gnotski.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7574,12 +8027,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
+#: ../gnotski/gnotski.c:1203
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Ð?оÑ?ези: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
+#: ../gnotski/gnotski.c:1532
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7601,17 +8054,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?лагалиÑ?е коÑ?а Ñ?е игÑ?а."
msgid "The puzzle in play"
msgstr "СлагалиÑ?а коÑ?а Ñ?е игÑ?а"
-#: ../gtali/clist.c:157
+#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Ð?еÑ? иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено! Ð?де желиÑ?е да га поÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#: ../gtali/clist.c:414
-#: ../same-gnome/ui.c:101
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?: %d"
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../gtali/clist.c:417
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?ена поÑ?а"
@@ -7627,14 +8079,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?ена поÑ?а"
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Ð?обеди пÑ?оÑ?ивнике Ñ? игÑ?и Ñ?а коÑ?киÑ?ама налик на покеÑ?"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Ð?амб"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е или не Ñ?ека измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а коÑ?киÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а како би игÑ?аÑ? могао да пÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ади."
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е или не Ñ?ека измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а коÑ?киÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а како би игÑ?аÑ? "
+"могао да пÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ади."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
@@ -7645,11 +8100,13 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказ како Ñ?ади AI Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан на Ñ?Ñ?андаÑ?дни излаз."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказ како Ñ?ади AI Ñ?е биÑ?и иÑ?пиÑ?ан на Ñ?Ñ?андаÑ?дни "
+"излаз."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-#: ../gtali/setup.c:364
msgid "Regular"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авно"
@@ -7689,25 +8146,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? пÑ?оÑ?ивника за иг
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?оба за Ñ?вако баÑ?аÑ?е компиÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Ð?биÑ?на"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð?оÑ?е"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
msgid "Roll all!"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ? Ñ?ве!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156
-#: ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
+#: ../gtali/gyahtzee.c:185
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206
-#: ../gtali/gyahtzee.c:641
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
msgid "Tali Scores"
msgstr "Ð?амб Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
+#: ../gtali/gyahtzee.c:217
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -7716,147 +8181,146 @@ msgstr[1] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поена"
msgstr[2] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поена"
msgstr[3] "%s Ñ?е победио Ñ?а %d поеном"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
+#: ../gtali/gyahtzee.c:265
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? игÑ?а као %s"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
+#: ../gtali/gyahtzee.c:267
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Ð?аÑ? Ñ?ед."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
+#: ../gtali/gyahtzee.c:456
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?киÑ?е коÑ?е Ñ?оÑ?еÑ?е поново да баÑ?аÑ?е или изабеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?киÑ?е коÑ?е Ñ?оÑ?еÑ?е поново да баÑ?аÑ?е или изабеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
+#: ../gtali/gyahtzee.c:485
msgid "Roll"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
+#: ../gtali/gyahtzee.c:543
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Само Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и баÑ?аÑ?а дозвоÑ?ена! Ð?забеÑ?иÑ?е поÑ?е за Ñ?пиÑ?."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Ð?ном веÑ?зиÑ?а (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Ð?онзолна веÑ?зиÑ?а (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?а боÑ?ама и веÑ?Ñ?аÑ?ка инÑ?елигенÑ?иÑ?а Ñ?а виÑ?е нивоа (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:618
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а покеÑ?а Ñ?а коÑ?киÑ?ом и маÑ?е новÑ?а./n/nÐ?амб Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а покеÑ?а Ñ?а коÑ?киÑ?ом и маÑ?е новÑ?а.\n"
+"\n"
+"Ð?амб Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../gtali/setup.c:122
+#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Ð?гÑ?а коÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е биÑ?и завÑ?Ñ?ена Ñ?а пÑ?вобиÑ?ним бÑ?оÑ?ем игÑ?аÑ?а."
-#: ../gtali/setup.c:265
+#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Ð?амб поÑ?Ñ?авке"
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?ки игÑ?аÑ?и"
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? игÑ?аÑ?а:"
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ивниÑ?и"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Ð?Ñ?ави паÑ?зÑ? измеÑ?Ñ? баÑ?аÑ?а"
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?ивника:"
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Тежина:"
-#: ../gtali/setup.c:365
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Ð?оÑ?е"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Ð?ако"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "ТеÑ?ко"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
msgstr "Ð?мена игÑ?аÑ?а"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "Ð?единиÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?единиÑ?а]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "Ð?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно двоÑ?ки]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "ТÑ?оÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?Ñ?оÑ?ки]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "ЧеÑ?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?воÑ?ки]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "Ð?еÑ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно пеÑ?иÑ?а]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "ШеÑ?Ñ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?а]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "ТÑ?и иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Ð?океÑ? [Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
msgstr "ФÑ?л [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Ð?ала кенÑ?а [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
@@ -7864,62 +8328,50 @@ msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Ð?амб [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "ШанÑ?а [Ñ?кÑ?пно]"
#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Ð?оÑ?и збиÑ?"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Ð?елики збиÑ?"
#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и збиÑ?"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е >62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 паÑ?а иÑ?Ñ?е боÑ?е [Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Све иÑ?Ñ?е боÑ?е [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Ð?океÑ? [25 + Ñ?кÑ?пно]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?иÑ? [50 + Ñ?кÑ?пно]"
@@ -7932,29 +8384,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:46
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Ð?агно"
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "_Player list"
-msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за _Ñ?азговоÑ?"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:288
+#: ../iagno/gnothello.c:266
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -7964,180 +8399,326 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?агно Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а"
-#: ../iagno/gnothello.c:369
+#: ../iagno/gnothello.c:347
msgid "Invalid move."
msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез."
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "ЦÑ?ни:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Ð?ели:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:697
-#: ../iagno/gnothello.c:699
+#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:729
+#: ../iagno/gnothello.c:645
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?ед да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?амнÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:731
+#: ../iagno/gnothello.c:647
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?ед да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?веÑ?лÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:734
+#: ../iagno/gnothello.c:650
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Чекам да %s одигÑ?а поÑ?ез"
-#: ../iagno/gnothello.c:741
+#: ../iagno/gnothello.c:657
msgid "Dark's move"
msgstr "ЦÑ?ни Ñ?е на поÑ?езÑ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:743
+#: ../iagno/gnothello.c:659
msgid "Light's move"
msgstr "Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
+#: ../iagno/gnothello.c:935
+msgid "Dark:"
+msgstr "ЦÑ?ни:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:945
+msgid "Light:"
+msgstr "Ð?ели:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:969
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
+
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е веÑ?и део Ñ?абле Ñ? клаÑ?иÑ?ноÑ? веÑ?зиÑ?и игÑ?е РевеÑ?Ñ?и"
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
-msgstr "Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на Ñ?абли."
+msgid ""
+"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на Ñ?абли."
-#: ../iagno/othello.c:697
+#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Ð?ели Ñ?е победио!"
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "ЦÑ?ни Ñ?е победио!"
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена."
-#: ../iagno/othello.c:713
+#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Ð?ели пÑ?еÑ?каÑ?е поÑ?ез, ЦÑ?ни Ñ?е на поÑ?езÑ?"
-#: ../iagno/othello.c:718
+#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "ЦÑ?ни пÑ?еÑ?каÑ?е поÑ?ез, Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
-#: ../iagno/properties.c:407
+#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Ð?агно поÑ?Ñ?авке"
-#: ../iagno/properties.c:434
+#: ../iagno/properties.c:429
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
-#: ../iagno/properties.c:539
+#: ../iagno/properties.c:534
msgid "Animation"
msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?а"
-#: ../iagno/properties.c:552
+#: ../iagno/properties.c:547
msgid "Partial"
msgstr "Ð?елимиÑ?на"
-#: ../iagno/properties.c:561
+#: ../iagno/properties.c:556
msgid "Complete"
msgstr "Ð?омплеÑ?на"
-#: ../iagno/properties.c:575
+#: ../iagno/properties.c:570
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_РазбаÑ?аÑ? Ñ?игÑ?Ñ?е"
-#: ../iagno/properties.c:583
+#: ../iagno/properties.c:578
msgid "S_how grid"
msgstr "Ð?_Ñ?икажи мÑ?ежÑ?"
-#: ../iagno/properties.c:590
+#: ../iagno/properties.c:585
msgid "_Flip final results"
msgstr "_Ð?бÑ?ни конаÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-#: ../iagno/properties.c:599
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "СкÑ?п _Ñ?игÑ?Ñ?а:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?адне повÑ?Ñ?и â??%sâ??"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е на командноÑ? линиÑ?и"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
+"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? не можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
+#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
msgid "Player Chat"
msgstr "РазговоÑ? игÑ?аÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
msgid "Occupied"
msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Ð?Ñ?азно"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
msgid "Reserved"
msgstr "РезеÑ?виÑ?ано"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
msgid "Abandoned"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?ено"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "СпиÑ?ак игÑ?аÑ?а:"
-
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
msgid "Boot player"
msgstr "Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
msgid "Sit here"
msgstr "СеÑ?и одве"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
msgid "Move here"
msgstr "Ð?омеÑ?и овде"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
msgid "Drop reservation"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езеÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
msgid "Remove bot"
msgstr "Уклони Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?евог игÑ?аÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð "
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:212
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
msgid "Card Style"
msgstr "СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
@@ -8199,27 +8780,17 @@ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "УÑ?пÑ?авно поÑ?авнаÑ?е, од 0 (одозго) до 1 (одоздо)"
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
msgid "Score"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dм %dÑ?"
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка %s: %s\n"
-
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "End the current game"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?"
@@ -8236,8 +8807,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? и вÑ?аÑ?и Ñ?е на мÑ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
@@ -8245,8 +8815,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежноÑ? игÑ?и"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави паÑ?зиÑ?анÑ? игÑ?Ñ?"
@@ -8263,73 +8832,90 @@ msgid "Quit this game"
msgstr "Ð?заÑ?и из ове игÑ?е"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Ð?ова"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ð?онови поÑ?ез"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Ð?ели"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а _игÑ?аÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?ави"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ð?Ñ?екини"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_У Ñ?едÑ?"
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом "
+"опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
+"веÑ?зиÑ?и %d или неком од наÑ?едниÑ?."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "УгаÑ?иÑ?е Ñ?ва Ñ?веÑ?ла"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:305
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -8339,8 +8925,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../mahjongg/drawing.c:458
-#: ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -8353,68 +8938,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?кÑ?п иÑ?еÑ?ака"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
-msgstr "Ð?елиÑ?е ли да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? или да одмаÑ? поÑ?неÑ?е Ñ?а новом мапом?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Ð?елиÑ?е ли да запоÑ?неÑ?е новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а овом мапом?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
-msgstr "Уколико одлÑ?Ñ?иÑ?е да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?ом мапом, онда Ñ?е наÑ?една игÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и новÑ? мапÑ?."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Уколико одлÑ?Ñ?иÑ?е да игÑ?аÑ?е наÑ?еднÑ? игÑ?Ñ?, она Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и новÑ? мапÑ?."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?ави игÑ?Ñ?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _новÑ? мапÑ?"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+msgid "_New game"
+msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг поÑ?Ñ?авке"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
msgstr "Слике"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Ð?апе"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "_Ð?забеÑ?и мапÑ?:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð?оÑ?е"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Ð?апе:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
msgstr "Слике:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8424,29 +9018,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Ð?ао нам Ñ?е, али не можемо да наÑ?емо Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ива подеÑ?аваÑ?а."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
msgid "Tiles Left:"
msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?еоÑ?Ñ?ало:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
msgid "Moves Left:"
msgstr "Ð?оÑ?еза пÑ?еоÑ?Ñ?ало:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Уклони Ñ?ложене паÑ?ове Ñ?лика."
@@ -8454,8 +9043,9 @@ msgstr "Уклони Ñ?ложене паÑ?ове Ñ?лика."
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "РаÑ?клопи гомилÑ? плоÑ?иÑ?а Ñ?клаÑ?аÑ?ем одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?ова"
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
msgstr "Ð?ако"
#.
@@ -8464,56 +9054,60 @@ msgstr "Ð?ако"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Ð?игÑ?Ñ?аÑ?"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "ЧеÑ?иÑ?и моÑ?Ñ?а"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Ð?блак"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Ð?кÑ?-окÑ?"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "ЦÑ?вени змаÑ?"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Ð?идови пиÑ?амиде"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
-msgstr "Тежина"
+msgstr "ТеÑ?ко"
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
+#: ../same-gnome/game.c:393
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr "1000 додаÑ?ниÑ? поена за Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?абле!"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "СÑ?едÑ?е"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
msgid "Set the theme"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?емÑ?"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "For backwards compatibility"
msgstr "Ð?а Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?назад"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "Ð?елиÑ?ина игÑ?е (1=мала, 3=велика)"
@@ -8530,8 +9124,12 @@ msgid "Height of the custom board"
msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
+msgid ""
+"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. Уколико "
+"Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
@@ -8546,8 +9144,10 @@ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 > виÑ?ина > 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
msgid "The theme to use"
@@ -8565,11 +9165,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
msgid "Width of the custom board"
msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
-#: ../same-gnome/ui.c:80
+#: ../same-gnome/ui.c:72
msgid "No points"
msgstr "Ð?ез поена"
-#: ../same-gnome/ui.c:85
+#: ../same-gnome/ui.c:77
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -8578,113 +9178,343 @@ msgstr[1] "%d поена"
msgstr[2] "%d поена"
msgstr[3] "%d поен"
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../same-gnome/ui.c:127
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
+"Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на "
+"Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
"\n"
"Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-#: ../same-gnome/ui.c:153
+#: ../same-gnome/ui.c:145
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
-#: ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../same-gnome/ui.c:174
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
-#: ../same-gnome/ui.c:289
+#: ../same-gnome/ui.c:283
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr "Тема за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../same-gnome/ui.c:471
msgid "_Theme..."
msgstr "_Тема..."
-#: ../same-gnome/ui.c:492
+#: ../same-gnome/ui.c:478
+msgid "_Small"
+msgstr "_Ð?ало"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:480
+msgid "_Large"
+msgstr "_Ð?елико"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:484
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Ð?Ñ?за анимаÑ?иÑ?а"
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
+#: ../same-gnome/drawing.c:367
msgid "No theme data was found."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени подаÑ?и за овÑ? Ñ?емÑ?."
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
-msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
-msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+#: ../same-gnome/drawing.c:372
+msgid ""
+"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+"installed correctly and try again."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и "
+"покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+
+#~ msgid "score|%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "и Ñ?ве каÑ?Ñ?е иÑ?под Ñ?е"
+
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "пÑ?азно(а) поÑ?е(а)"
+
+#~ msgid "Game Name"
+#~ msgstr "Ð?ме игÑ?е"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
+
+#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
+#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?даÑ?еним мÑ?ежним клиÑ?енÑ?има да гледаÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "Ð?окална Ñ?аÑ?овÑ?ка паÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "_Allow spectators"
+#~ msgstr "Ð?озволи _гледаоÑ?е"
+
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Топ"
+
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ?"
+
+#~ msgid "pawn"
+#~ msgstr "пион"
+
+#~ msgid "rook"
+#~ msgstr "Ñ?оп"
+
+#~ msgid "knight"
+#~ msgstr "коÑ?"
+
+#~ msgid "bishop"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ?"
+
+#~ msgid "Game start"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "ШаÑ?"
+
+#~ msgid "Checkmate"
+#~ msgstr "ШаÑ?-маÑ?"
+
+#~ msgid "Stalemate"
+#~ msgstr "Ð?езизлазан положаÑ?"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ? (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном %(victim_piece)s на %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом %(victim_piece)s на %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Ð?ели %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s ЦÑ?ни %(piece)s Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "а"
+
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "б"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "д"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "е"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "г"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "Ñ?"
+
+#~ msgid "Debug output:"
+#~ msgstr "Ð?злаз Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ке:"
+
+#~ msgid "You have been disconnected from the server"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?о везÑ? ка вама"
+
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "glines|General"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?новно"
+
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "СпÑ?еÑ?и неке опаÑ?не поÑ?езе"
+
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "СпÑ?еÑ?и Ñ?ве опаÑ?не поÑ?езе"
+
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?ке за важне догаÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и Ñ?Ñ?даÑ?Ñ? два Ñ?обоÑ?а"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ниÑ?Ñ?а>"
+
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
+
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "_Chat Window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за _Ñ?азговоÑ?"
+
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "СпиÑ?ак игÑ?аÑ?а:"
+
+#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка: %s\n"
+
+#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? звÑ?ка %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?елиÑ?е ли да довÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? или да одмаÑ? поÑ?неÑ?е Ñ?а новом мапом?"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Ð?ао нам Ñ?е, али не можемо да наÑ?емо Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ива подеÑ?аваÑ?а."
+
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Ð?ако"
+
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "СÑ?едÑ?е"
#~ msgid "Unknown negotiation"
#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а негаÑ?иÑ?а"
+
#~ msgid "Already logged in"
#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
-#~ msgid "The password was incorrect"
-#~ msgstr "Ð?озинка ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
+
#~ msgid "Name is already taken"
#~ msgstr "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е име"
+
#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
#~ msgstr "Ð?во име Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овано па Ñ?е не може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане гоÑ?Ñ?а"
+
#~ msgid "No such name was found"
#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ено Ñ?акво име"
+
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Ð?ме Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ко"
+
#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
#~ msgstr "Ð?ме Ñ?адÑ?жи забÑ?аÑ?ене Ð?СÐ?Ð Ð? каÑ?акÑ?еÑ?е"
+
#~ msgid "Missing password or other bad options."
#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е лозинка или Ñ?е лоÑ?а нека дÑ?Ñ?га опÑ?иÑ?а."
+
#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ?оком пÑ?иÑ?аве"
+
#~ msgid "Room full"
#~ msgstr "Соба Ñ?е пÑ?на"
+
#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е меÑ?аÑ?и Ñ?обе док Ñ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом"
+
#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е меÑ?аÑ?и Ñ?обе Ñ? Ñ?окÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а/напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?ола"
+
#~ msgid "Bad room number"
#~ msgstr "Ð?оÑ? бÑ?оÑ? Ñ?обе"
+
#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
#~ msgstr "Ð?едовоÑ?но овлаÑ?Ñ?еÑ?а, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?оби Ñ?е забÑ?аÑ?ен"
+
#~ msgid "Unknown room-joining error"
#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?оба - гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
+
#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
+
#~ msgid "Protocol mismatch"
#~ msgstr "РазлиÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?околи"
+
#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ð?аÑ?лов гÑ?еÑ?ке</b></big>"
+
#~ msgid "<i>Error description</i>"
#~ msgstr "<i>Ð?пиÑ? гÑ?еÑ?ке</i>"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ð?ова"
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ð?еке игÑ?е Ñ?Ñ? измеÑ?ене. Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?</big></b>"
+
#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ð?е могÑ? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им 3Ð? мод</big></b>"
+
#~ msgid "AI Information"
#~ msgstr "Све инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е"
+
#~ msgid "Chess _Board"
#~ msgstr "ШаÑ?овÑ?ка _Ñ?абла"
+
#~ msgid "End Game"
#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
-#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-#~ msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене"
+
#~ msgid "Move _Comments"
#~ msgstr "Ð?омеÑ?и _коменÑ?аÑ?е"
+
#~ msgid "Play On_line"
#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ? _мÑ?ежи"
+
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ? мÑ?ежи"
+
#~ msgid "Save and _Quit"
#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? и _изаÑ?и"
+
#~ msgid "Select the games you want to save:"
#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?е коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
+
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
#~ msgstr "Ð?ема игÑ?аÑ?а Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
@@ -8697,124 +9527,183 @@ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да л
#~ "i> и <i>GtkGLExt пиÑ?онове везе</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ð?оÑ? Ñ?век можеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? модÑ? без Ñ?иÑ? пакеÑ?а."
+
#~ msgid "_3D"
#~ msgstr "_3Ð?"
+
#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "Сви п_одаÑ?и"
+
#~ msgid "_Human"
#~ msgstr "_Човек"
+
#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Ð?оÑ?"
+
#~ msgid " - %(check_status)s"
#~ msgstr " â?? %(check_status)s"
+
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s велика Ñ?окада%(suffix)s"
+
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s мала Ñ?окада%(suffix)s"
+
#~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?ао без Ñ?игÑ?Ñ?а)"
+
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?и"
+
#~ msgid "Non-chess rooms"
#~ msgstr "Собе коÑ?е ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ?овÑ?ке"
+
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
#~ msgid "<i>Easy</i>"
#~ msgstr "<i>Ð?ако</i>"
+
#~ msgid "<i>Hard</i>"
#~ msgstr "<i>ТеÑ?ко</i>"
+
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _ниво Ñ?ежине за Ð?аÑ?Ñ? новÑ? игÑ?Ñ?"
+
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и"
+
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Ð?гÑ?аÑ?"
+
#~ msgid "Choose _game"
#~ msgstr "Ð?_забеÑ?и игÑ?Ñ?"
+
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
#~ msgstr "Ð?забеÑ?и ниво _Ñ?ежине за игÑ?е"
+
#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
#~ msgstr "Ð?аÑ?_веÑ?а Ñ?ежина"
+
#~ msgid "_Game List"
#~ msgstr "_СпиÑ?ак игаÑ?а"
+
#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
#~ msgstr "_Ð?знаÑ?и игÑ?е Ñ?ежином и именом."
+
#~ msgid "_Minimum Difficulty"
#~ msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а Ñ?ежина"
+
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "СлагалиÑ?а"
+
#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? одмаÑ? попÑ?Ñ?иви попÑ?Ñ?аваÑ?ем: "
+
#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? одмаÑ? попÑ?Ñ?иви елиминаÑ?иÑ?ом: "
+
#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?оба-и-гÑ?еÑ?ака неопÑ?одниÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е: "
+
#~ msgid "Difficulty value: "
#~ msgstr "Ð?иво Ñ?ежине:"
+
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Тежина"
+
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Ð?апоÑ?еÑ?о"
+
#~ msgid "Printed %s ago"
#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампано пÑ?е %s"
+
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "пÑ?е %s"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
+
#~ msgid "Not in database"
#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ? бази"
+
#~ msgid "Unknown difficulty"
#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?ежина"
+
#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "СавеÑ?и"
+
#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?а о непопÑ?Ñ?ивим квадÑ?аÑ?има"
+
#~ msgid "Auto-fills"
#~ msgstr "СамопопÑ?Ñ?аваÑ?е"
+
#~ msgid "Finished in"
#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено Ñ?"
+
#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?боÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е или понови Ñ?Ñ?аÑ?е игÑ?е"
+
#~ msgid "Playing "
#~ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?окÑ?"
+
#~ msgid "Statistics for %s"
#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике за %s"
+
#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
#~ msgstr "Ð?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
+
#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
#~ msgstr "ШиÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
+
#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "Ð?лок 10"
+
#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "Ð?лок 10 пÑ?оÑ?и"
+
#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "УÑ?пон 12"
+
#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "УÑ?пон 12 пÑ?оÑ?и"
+
#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "УÑ?пон 15 зима"
+
#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "УÑ?пон 15 пÑ?олеÑ?е"
+
#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "УÑ?пон 15 леÑ?о"
+
#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "УÑ?пон 15 Ñ?еÑ?ен"
+
#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "УÑ?пон 24 пÑ?оÑ?и"
+
#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "Ð?иноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пон"
+
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
#~ msgstr "Ð?олико пÑ?Ñ?а желиÑ?е да баÑ?аÑ?е?"
+
#~ msgid "Generating ..."
#~ msgstr "Ð?Ñ?оизводим ..."
+
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
+
#~ msgid "Num Rolls"
#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? баÑ?аÑ?а"
+
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Ð?биÑ?"
+
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bb1c5dc..807f400 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,89 +5,105 @@
#
# Maintainer: DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka bsd org yu>
# Reviewed on 2005-08-03 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
+# Translated by: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
+# Translated on 2009-05-10 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Lista skorašnjih igara."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "Spisak niski u obliku petorke: ime, pobeda, ukupno odigranih igara, najbolje vreme (u sekundama) i najgore vreme (isto u sekundama). Neodigrane igre se ne moraju ukljuÄ?iti."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Spisak niski u obliku petorke: ime, pobeda, ukupno odigranih igara, najbolje "
+"vreme (u sekundama) i najgore vreme (isto u sekundama). Neodigrane igre se "
+"ne moraju ukljuÄ?iti."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "Skorašnje igre"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "Izaberite stil upravljanja"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na odrediÅ¡nu."
-
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
+"odredišnu."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Statistika odigranih igara"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "Datoteka igre koja Ä?e se koristiti"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Ime datoteke sa slikama za karte."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Ime datoteke koja sadrži opis vrste pasijansa koji Ä?e se igrati."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Ime datoteke sa temom"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Da li prikazivati animacije."
+
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Da li puÅ¡tati zvukove pri dogaÄ?ajima."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Da li prikazati liniju sa stanjem"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593
-#: ../aisleriot/window.c:601
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
+#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
@@ -95,33 +111,61 @@ msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Igraj popularnu kartaÅ¡ku igru OslobaÄ?anja polja."
-#: ../aisleriot/game.c:1088
+#: ../aisleriot/game.c:1134
#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Pasijans ne može da uÄ?ita datoteku â??%sâ??. Proverite instalaciju Pasijansa."
+msgid ""
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
+msgstr ""
+"Pasijans ne može da uÄ?ita datoteku â??%sâ??. Proverite instalaciju Pasijansa."
-#: ../aisleriot/game.c:1529
+#: ../aisleriot/game.c:1575
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Program ne može da pronaÄ?e koju ste zadnju igru igrali."
-#: ../aisleriot/game.c:1530
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Ovo se obiÄ?no deÅ¡ava kada igrate stariju verziju Pasijensa koja nema onu igru koju ste zadnju igrali. Umesto toga sada se pokreÄ?e igrica Klondajk."
+#: ../aisleriot/game.c:1576
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ovo se obiÄ?no deÅ¡ava kada igrate stariju verziju Pasijensa koja nema onu "
+"igru koju ste zadnju igrali. Umesto toga sada se pokreÄ?e igrica Klondajk."
+
+#: ../aisleriot/game.c:1934
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Prebaci %s na %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2018
+#, c-format
+msgid "You are searching for a %s."
+msgstr "Tražite %s."
+
+#: ../aisleriot/game.c:2023
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ova igra nije u moguÄ?nosti da daje savete."
-#: ../aisleriot/sol.c:135
+#: ../aisleriot/sol.c:121
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
+#: ../aisleriot/sol.c:303
#, c-format
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgstr "Uputstvo â??%s.%sâ?? nije naÄ?eno"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311
-#: ../aisleriot/sol.c:405
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1975
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
@@ -132,44 +176,35 @@ msgstr "Uputstvo â??%s.%sâ?? nije naÄ?eno"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../aisleriot/sol.c:386
+#: ../aisleriot/sol.c:367
#, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za â??%sâ??"
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/sol.c:389
+#: ../aisleriot/sol.c:370
msgid "Could not show Aisleriot help"
msgstr "Ne mogu prikažem uputstvo za Pasijans"
-#: ../aisleriot/sol.c:496
+#: ../aisleriot/sol.c:475
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Izaberi vrstu igre"
-#: ../aisleriot/sol.c:496
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../aisleriot/sol.c:498
+#: ../aisleriot/sol.c:477
msgid "Select the game number"
msgstr "Izaberi broj igre"
-#: ../aisleriot/sol.c:498
-#: ../gnomine/gnomine.c:964
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:602
-#: ../aisleriot/window.c:2666
+#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2809
msgid "AisleRiot"
msgstr "Pasijans"
@@ -230,7 +265,6 @@ msgid "jack"
msgstr "žandar"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
msgid "king"
msgstr "kralj"
@@ -239,7 +273,6 @@ msgid "nine"
msgstr "devet"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "queen"
msgstr "kraljica"
@@ -484,54 +517,53 @@ msgid "two"
msgstr "dva"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
msgid "Wins:"
msgstr "Pobede:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Percentage:"
msgstr "Postotak:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
msgid "Wins"
msgstr "Pobede"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
msgid "Best:"
msgstr "Najbolji:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
msgid "Worst:"
msgstr "Najgori:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -543,7 +575,7 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -551,924 +583,795 @@ msgstr "%d%%"
# Ne Važi?
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
msgid "Athena"
msgstr "Atina"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Sajn"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Ujna Marija"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
msgid "Backbone"
msgstr "KiÄ?ma"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Pekarovo tuce"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
msgid "Bakers Game"
msgstr "Pekarova igra"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Opkoljeni zamak"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
msgid "Block Ten"
msgstr "Blokiraj desetku"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
msgid "Camelot"
msgstr "Kamelot"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
msgid "Canfield"
msgstr "Kenfild"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
msgid "Carpet"
msgstr "Tepih"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Chessboard"
msgstr "Å ahovska tabla"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Cover"
msgstr "Zaklon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
msgid "Cruel"
msgstr "Okrutan"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Dijamantska mina"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Doublets"
msgstr "Dublovi"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Orlovo krilo"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Easthaven"
msgstr "IstoÄ?na luka"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
msgid "Eight Off"
msgstr "Osmica"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Elevator"
msgstr "Lift"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
msgid "Escalator"
msgstr "Pokretne Stepenice"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "First Law"
msgstr "Prvi zakon "
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
msgid "Fortress"
msgstr "UtvrÄ?enje"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Fortunes"
msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Ä?etrdeset lopova"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
msgid "Fourteen"
msgstr "Ä?etrnaestica"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Freecell"
msgstr "Oslobodilac polja"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Gaps"
msgstr "Pukotine"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gordon homoseksualac"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenvud"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
msgid "Gold Mine"
msgstr "Zlatni rudnik"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Gypsy"
msgstr "Ciga"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Hopscotch"
msgstr "HopskoÄ?"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Isabel"
msgstr "Izabela"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "Jamestown"
msgstr "Džejmstaun"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Jumbo"
msgstr "Džambo"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Kansas"
msgstr "Kanzas"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "King Albert"
msgstr "Kralj Albert"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kraljeva publika"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
msgid "Klondike"
msgstr "Klondajk"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondajk tri Å¡pila"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Labyrinth"
msgstr "Lavirint"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Lady Jane"
msgstr "Dama Džejn"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
msgid "Maze"
msgstr "Lavirint"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Karlo"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleonova grobnica"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Neighbor"
msgstr "Komšija"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Odessa"
msgstr "Odesa"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmoza"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Peek"
msgstr "Vrh"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Pileon"
msgstr "Pajlon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Plait"
msgstr "Plejt"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Quatorze"
msgstr "Kvatorz"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Royal East"
msgstr "Kraljevski istok"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Scorpion"
msgstr "Å korpija"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Scuffle"
msgstr "Skafl"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Seahaven"
msgstr "Morska luka"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Ser Tomi"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Spider"
msgstr "Pauk"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
msgid "Spiderette"
msgstr "PaukovnjaÄ?a"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Špilovi paukova mreža"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Straight Up"
msgstr "Pravo gore"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Ulice i sokaci"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
msgid "Template"
msgstr "Å ablon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Ten Across"
msgstr "Deset popreko"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
+msgid "Terrace"
+msgstr "Teras"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
msgid "Thieves"
msgstr "Lopovi"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Thirteen"
msgstr "Trinaestica"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Palac i torba"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Treize"
msgstr "Trez"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Trostruki vrhovi"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
msgid "Union Square"
msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
msgid "Valentine"
msgstr "Valentin"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
msgid "Westhaven"
msgstr "Zapadna luka"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
msgid "Whitehead"
msgstr "Bela glava"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Bludna vatra"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
msgid "Yield"
msgstr "Rod"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
msgid "Yukon"
msgstr "Jukon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/window.c:267
-#: ../aisleriot/window.c:2423
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2504
msgid "Select Game"
msgstr "Izaberite igru"
-#: ../aisleriot/window.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../aisleriot/window.c:408
+#: ../aisleriot/window.c:414
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Ä?estitamo, pobedili ste!"
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:418
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nema više poteza"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425
-#: ../gnometris/blockops.cpp:244
+#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
msgid "Game Over"
msgstr "Igra završena"
-#: ../aisleriot/window.c:552
-#: ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
+#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Glavna igra:"
-#: ../aisleriot/window.c:560
+#: ../aisleriot/window.c:566
msgid "Card games:"
msgstr "Igre kartama:"
-#: ../aisleriot/window.c:574
+#: ../aisleriot/window.c:580
msgid "Card themes:"
msgstr "Tema karata:"
-#: ../aisleriot/window.c:604
+#: ../aisleriot/window.c:612
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "O igri OslobaÄ?anja polja"
-#: ../aisleriot/window.c:605
+#: ../aisleriot/window.c:613
msgid "About AisleRiot"
msgstr "O Pasijansu"
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:619
msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Pasijans je sistem koji omoguÄ?ava igranje velikog broja razliÄ?itih pasijans igara.\n"
+"Pasijans je sistem koji omoguÄ?ava igranje velikog broja razliÄ?itih pasijans "
+"igara.\n"
"\n"
"Pasijans je deo Gnomovih igara."
-#: ../aisleriot/window.c:622
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873
-#: ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922
-#: ../gnibbles/main.c:257
-#: ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1394
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567
-#: ../gtali/gyahtzee.c:626
-#: ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
-#: ../same-gnome/ui.c:139
+#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
+#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
+#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka root co yu>\n"
"MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
-#: ../aisleriot/window.c:626
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919
-#: ../gnibbles/main.c:260
-#: ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1391
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570
-#: ../gtali/gyahtzee.c:630
-#: ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
-#: ../same-gnome/ui.c:143
+#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
+#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Veb adresa za Gnomove igre"
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128
-#: ../aisleriot/window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Prebaci %s na %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1178
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Tražite %s."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ova igra nije u moguÄ?nosti da daje savete."
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1447
#, c-format
-msgid "Play \"%s\""
+msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Igraj â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1635
+#: ../aisleriot/window.c:1618
#, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Prikaži karte u â??%sâ?? temi"
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
+#: ../aisleriot/window.c:1713
#, c-format
-msgid "score|%6d"
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1966
+#: ../aisleriot/window.c:1968
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#: ../aisleriot/window.c:1971
msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Molimo Vas da prijavite ovu grešku autorima."
+msgstr "Prijavite grešku autorima."
-#: ../aisleriot/window.c:1981
+#: ../aisleriot/window.c:1983
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ne prijavljuj"
-#: ../aisleriot/window.c:1982
+#: ../aisleriot/window.c:1984
msgid "_Report"
msgstr "_Izveštaj"
#. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698
-#: ../gnect/src/main.c:1286
-#: ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63
-#: ../gnometris/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-#: ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
-#: ../same-gnome/ui.c:463
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
+#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
-#: ../aisleriot/window.c:2071
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287
-#: ../gnibbles/main.c:775
-#: ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
-#: ../same-gnome/ui.c:464
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../aisleriot/window.c:2072
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "Upr_avljanje"
-#: ../aisleriot/window.c:2074
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#: ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289
-#: ../gnibbles/main.c:777
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
-#: ../same-gnome/ui.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:2148 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2079
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
+#. Tooltip for the New Game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "ZapoÄ?ni novu igru"
-#: ../aisleriot/window.c:2082
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Ponovo pokreni igru"
-#: ../aisleriot/window.c:2084
+#: ../aisleriot/window.c:2158
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Izaberi igru..."
-#: ../aisleriot/window.c:2086
+#: ../aisleriot/window.c:2160
msgid "Play a different game"
msgstr "Igraj drugu igru"
-#: ../aisleriot/window.c:2088
+#: ../aisleriot/window.c:2162
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Skorašnje igre"
-#: ../aisleriot/window.c:2089
+#: ../aisleriot/window.c:2163
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistike"
-#: ../aisleriot/window.c:2090
+#: ../aisleriot/window.c:2164
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Prikaži statistike toka igre"
-#: ../aisleriot/window.c:2093
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../aisleriot/window.c:2096
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Opozovi potez"
-#: ../aisleriot/window.c:2099
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ponovi opozvan potez"
-#: ../aisleriot/window.c:2102
+#: ../aisleriot/window.c:2176
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Podeli sledeÄ?u kartu ili karate"
-#: ../aisleriot/window.c:2105
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Traži savet za svoj sledeÄ?i potez"
-#: ../aisleriot/window.c:2108
+#: ../aisleriot/window.c:2182
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Prikaži pomoÄ? za pasijans"
-#: ../aisleriot/window.c:2112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "Prikaži pomoÄ? za ovu igru"
-#: ../aisleriot/window.c:2115
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "O ovoj igri"
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2192
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Instaliraj teme karata..."
+
+#: ../aisleriot/window.c:2193
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Instaliraj nove teme karata iz distribucijinog skladišta paketa"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stil karata"
-#: ../aisleriot/window.c:2163
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paleta alata"
-#: ../aisleriot/window.c:2164
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
+#: ../aisleriot/window.c:2243 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alata"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2248
msgid "_Statusbar"
msgstr "Linija sa _stanjem"
-#: ../aisleriot/window.c:2169
+#: ../aisleriot/window.c:2249
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
-#: ../aisleriot/window.c:2173
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../aisleriot/window.c:2254 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Kliknite za potez"
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177
-#: ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_UkljuÄ?i zvukove"
+#: ../aisleriot/window.c:2258
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2259
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Da li puÅ¡tati zvukove pri dogaÄ?ajima"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2263
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animacije"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2264
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Da li prikazivati animacije"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932
-#: ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49
-#: ../gnomine/gnomine.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:2531 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
msgid "Score:"
msgstr "Razultat:"
-#: ../aisleriot/window.c:2462
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:2543 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Vreme:"
-#: ../aisleriot/window.c:2726
+#: ../aisleriot/window.c:2869
#, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Ne mogu da pokrenem igru â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Osnovna karta: Kec"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Osnovna karta: Žandarm"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Osnovna karta: Kralj"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
# bug(slobo): ovo proveri Å¡ta je
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Osnovna karta: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Podeli još karata"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Preostalo na gomili:"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Preostalo na gomili: 0"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Probajte da prerasporedite karte"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "prazna gomila na â??temeljuâ??"
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Deljenje po tri karte"
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Podeli još jednu ruku"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Podeli novu kartu sa talona"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Broj preostalih deljenja: "
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "prazno polje na â??temeljuâ??"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "prazno polje na talonu"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "Prazan `temelj`"
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prazna Talon gomila"
-
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "Prazno polje na dnu"
@@ -1485,16 +1388,11 @@ msgstr "Prazno levo polje"
msgid "an empty right slot"
msgstr "Prazno desno polje"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "Prazno polje"
@@ -1502,43 +1400,31 @@ msgstr "Prazno polje"
msgid "an empty top slot"
msgstr "prazno gornje polje"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "samom sebi"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Osnovna karta: "
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Broj preostalih zamena: "
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "prazno polje na `temelju`"
@@ -1550,8 +1436,7 @@ msgstr "prazan prostor na talonu"
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Pomerite kartu na `temelj`"
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Postavite nešto u prazno mesto talona"
@@ -1576,7 +1461,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ako se ikada zateknete sami i izgubljeni u Å¡umi, zagrlite drvo"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "PeÅ¡aÄ?ki prelaz nije prostor za igranje Å¡kolica,iako liÄ?i na njega"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1615,16 +1501,12 @@ msgstr "Podeli ponovo."
msgid "the foundation pile"
msgstr "gomila na `temelju`"
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Podeli kartu"
@@ -1640,11 +1522,18 @@ msgstr "prazno polje na talonu"
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Pomeri Kralja na prazno talon polje"
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "Trenutno nema saveta"
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mesto"
+
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "prazna Talon gomila"
+
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Nisam siguran"
@@ -1705,8 +1594,7 @@ msgstr "Ukloni dvojke"
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Vrati karte na gomilu"
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Razmislite o tome da nešto prebacite u prazno polje"
@@ -1742,7 +1630,7 @@ msgstr "prazna rezerva"
msgid "an open tableau"
msgstr "otvoreni talon"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
msgid "the foundation"
msgstr "osnova"
@@ -1782,17 +1670,13 @@ msgstr "Izaberi kartu iz rezerve za temelj gomile"
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "na prazno talon polje"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Podeli još jednu kartu"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Preostalo na gomili: ~a"
@@ -1813,8 +1697,7 @@ msgstr "Premesti kartu iz â??Otpadaâ??"
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -1841,14 +1724,17 @@ msgstr "Deljenje po jedne karte"
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "PokuÅ¡ajte da pomerite karte sa â??temeljaâ??"
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Osnovna karta: "
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Naciljaj da namestiš boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom rasporedu."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Naciljaj da namestiš boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
+"rasporedu."
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1858,7 +1744,7 @@ msgstr "Podeli nove karte iz Å¡pila"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Broj preostalih deljenja: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
msgid "something"
msgstr "nešto"
@@ -1938,13 +1824,29 @@ msgstr "Premesti kartu na prazno privremeno polje"
msgid "No hint available"
msgstr "Saveti nisu dostupni"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "i sve karte ispod nje"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Plavuše i brinete"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "PadajuÄ?e zvezde"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
+msgid "General Patience"
+msgstr "Osnovno strpljenje"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+msgid "Redheads"
+msgstr "Crvenokosi"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "prazno(a) polje(a)"
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "Signora"
+msgstr "Sinjora"
+
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+msgid "Wood"
+msgstr "Drvo"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
@@ -1976,9 +1878,8 @@ msgstr "Pomeri niz karata na prazno polje na talonu"
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "odgovarajuÄ?a `temelj` gomila"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
msgid "Blackjack"
msgstr "Anjc"
@@ -1991,8 +1892,11 @@ msgid "Display probabilities"
msgstr "Prikazuj moguÄ?nosti"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
-msgstr "Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
+msgid ""
+"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
+"of your hand."
+msgstr ""
+"Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "Never take insurance"
@@ -2011,7 +1915,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "Svota novca u banci."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr "Ime datoteke sa pravilima koja sadrži varijacije pravila igre."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -2030,106 +1935,97 @@ msgstr "Koristi brzo deljenje bez ikakve pauze izmeÄ?u dve karte."
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr "Da li prikazivati paletu alata."
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
#, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "Anjc - %s"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "Ponovo pokreni igru"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "Prikaži savet"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699
-#: ../gnect/src/main.c:1288
-#: ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../gnometris/tetris.cpp:106
-#: ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
+#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "Po_dešavanja"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
msgid "D_eal"
msgstr "D_eli"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Podeli novu ruku"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "_Hit"
msgstr "_Baci"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
msgid "Add a card to the hand"
msgstr "Dodaj kartu u ruku"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "_Stand"
msgstr "_Ä?ekaj"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr "OkonÄ?aj dodavanje karata u ruku"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "S_urrender"
msgstr "P_redaj se"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr "Predaj ovu ruku za polovinu svog uloga"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "_Double down"
msgstr "_Dupla dole"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr "Dupliraj svoj ulog za jedno bacanje"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "S_plit the hand"
msgstr "Po_deli ruku"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Podeli karte na dve nove ruke"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "Show toolbar"
msgstr "Prikaži paletu alata"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
msgid "Cards left:"
msgstr "Preostalo karata:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
msgid "Wager:"
msgstr "Ulog:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
msgid "Balance:"
msgstr "Ravnoteža:"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr "Uloži ili podeli ruku"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Koja pravila za Anjc koristiti"
@@ -2138,104 +2034,105 @@ msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Da li želite osiguranje?"
# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50%% poÄ?etnog uloga kada delilac ima prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na keca. Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko isplaÄ?uje."
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr ""
+"Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50% poÄ?etnog uloga kada delilac ima "
+"prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na keca. "
+"Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko isplaÄ?uje."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr "Položi svoj ulog i klikni na belu ivicu da podeliš novu ruku."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr "Položi svoj ulog i klikni na karte da podeliš novu ruku."
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Postavke za Anjc"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298
-#: ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523
-#: ../gnometris/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Igra"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr "_Prikaži moguÄ?nost ruke"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr "_Brzo deljenje (bez pauza izmeÄ?u svake karte)"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
msgid "_Never take insurance"
msgstr "_Nikad ne prihvataj osiguranje"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
msgid "_Reset Balance"
msgstr "_Vrati ravnotežu"
#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
msgid "Decks"
msgstr "Å pilovi"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
msgid "Hit Soft 17"
msgstr "Pogodi meku 17"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
msgid "Double Any Total"
msgstr "Dupliraj svaki zbir"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
msgid "Double 9"
msgstr "Dupla 9"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
msgid "Double Soft"
msgstr "Duplo meko"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
msgid "Double After Hit"
msgstr "Dupliraj posle pogotka"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
msgid "Double After Split"
msgstr "Dupliraj posle polovljenja"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
msgid "Resplit"
msgstr "Ponovo preseci"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
msgid "Resplit Aces"
msgstr "Razdvoji asove"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-#: ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr "Predaj se"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
msgid "Dealer Speed"
msgstr "Brzina deljenja"
@@ -2269,11 +2166,11 @@ msgstr "Klikni da okonÄ?aÅ¡ dodavanje karata u tvoju ruku"
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Klikni za deljenje nove ruke"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
+#: ../blackjack/src/game.cpp:402
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Anjc ne može da uÄ?ita zahtevanu datoteku"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
+#: ../blackjack/src/game.cpp:404
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Proverite instalaciju Anjca"
@@ -2283,8 +2180,12 @@ msgstr "Najbolja opcija je da Ä?ekate"
# ne znam karte
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku. Ovo radite klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
+"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku. Ovo radite "
+"klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
@@ -2292,8 +2193,12 @@ msgstr "Najbolja opcija je da bacite"
# ne znam karte
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku. Ovo radite jednim klikom na vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
+"your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku. Ovo radite jednim klikom na "
+"vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
@@ -2301,8 +2206,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da dvostruko dižete"
# ne znam karte
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu novu kartu. Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+"window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu "
+"novu kartu. Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom "
+"opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
@@ -2310,8 +2221,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da podelite"
# ne znam karte
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke. Ovo radite prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
+"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+"selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke. Ovo radite "
+"prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije iz "
+"menija â??Upravljanjeâ??."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
@@ -2319,10 +2236,14 @@ msgstr "Najbolja opcija je da predate"
# ne znam karte
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku. Ovo radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+msgid ""
+"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
+"this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku. Ovo "
+"radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
msgid ""
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
"\n"
@@ -2336,10 +2257,9 @@ msgstr ""
msgid "Computing basic strategy..."
msgstr "RaÄ?unanje osnovne strategije..."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178
-#: ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
-msgstr "Hapšenje"
+msgstr "Tropa"
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
msgid "Blackjack!"
@@ -2419,8 +2339,10 @@ msgstr "Pridružili ste se sobi â??%sâ??"
msgid "Error joining room: %s"
msgstr "Greška u pridruživanju sobi: %s"
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ Zona igre"
@@ -2478,8 +2400,7 @@ msgstr "%s Vas je izbacio sa stola"
msgid "You have left the table."
msgstr "Napustili ste sto."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
-#: ../gnibbles/main.c:704
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Igra je završena."
@@ -2495,7 +2416,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
msgstr "Greška u napuštanju stola: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
msgstr "Trenutna soba:"
@@ -2593,72 +2514,68 @@ msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime, nemojte koristiti specijalne znakove!"
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Prijava neuspela iz nepoznatih razloga: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../libgames-support/games-help.c:57
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
+
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
msgid "Network Game"
msgstr "Mrežna igra"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
msgstr "Profil servera"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Uredi profile"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
msgstr "KorisniÄ?ki podaci"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
msgid "Authentication type"
msgstr "Tip prijave"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Normalna prijava"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Prijava kao gost"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
msgstr "Prva prijava"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
@@ -2679,7 +2596,6 @@ msgid "Captain"
msgstr "Kapiten"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
msgid "Knight"
msgstr "Vitez"
@@ -2753,127 +2669,135 @@ msgid "Local developer server"
msgstr "Lokalni razvojni server"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da napravite neki podrazumevani serverski profil?"
+msgid ""
+"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+"Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr ""
+"Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da "
+"napravite neki podrazumevani serverski profil?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
msgstr "/msg <korisniÄ?ko ime> <poruka> . Privatna poruka igraÄ?u"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
msgstr "/table <poruka> ......... Poruka Vašem stolu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
msgstr "/wall <poruka> ......... Administratorska komanda"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
msgstr "/beep <korisniÄ?ko ime> ......... PoÅ¡alji opomenu igraÄ?u"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
msgid "/help ..................... Get help"
msgstr "/help ..................... Dobij pomoÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
msgid "/friends .................. List your friends"
msgstr "/friends .................. Lista Vaših prijatelja"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
msgstr "/ignore ................... Lista ljudi koje ignorišete"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
msgstr "/kick <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a iz sobe"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da priÄ?a"
+msgstr ""
+"/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da priÄ?a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
-msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
-msgstr "/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
+msgid ""
+"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
+"talk"
+msgstr ""
+"/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
msgstr "/ban <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a sa servera"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
msgstr "Primili ste ovu nepoznatu poruku od %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
msgstr "Upozoreni ste od strane %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
msgstr "Upotreba: /msg <korisniÄ?ko ime> <poruka>"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
msgid " Sends a private message to a user on the network."
msgstr " Šalje privatnu poruku korisniku na mreži."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
#, c-format
msgid "Beep sent to %s."
msgstr "Pisak poslat %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
msgstr "%s (prijavljen)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
msgstr "%s (odjavljen)"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
msgid "Chat Commands"
msgstr "Naredbe razgovora"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
msgid "-------------"
msgstr "-------------"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
msgid "/me <action> .............. Send an action"
msgstr "/me <radnja> .............. Prosledi radnju"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
msgstr "%s dodat u Vašu listu prijatelja."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste prijatelja"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
msgstr "%s dodat u Vašu listu za ignorisanje"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste za ignorisanje."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
msgid "People currently your friends"
msgstr "Ljudi koji su vam prijatelji"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
msgid "People you're currently ignoring"
msgstr "Ljudi koje ignorišete"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
+#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
msgid "Multiple matches:"
msgstr "Više poklapanja:"
@@ -2886,12 +2810,9 @@ msgstr ""
"Ova igra nije instalirana. Možete je skinuti\n"
"sa %s."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr "Greška u pokretanju"
@@ -2916,11 +2837,9 @@ msgstr "Pokretanje nije uspelo"
msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "Možete igrati samo jednu igru u isto vreme."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Greška u igri"
@@ -2956,8 +2875,7 @@ msgstr ""
"Potrebno je da pokrenete GGZ klijent direktno\n"
"kako biste mogli da igrate ovu igru."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "_O programu"
@@ -2965,8 +2883,7 @@ msgstr "_O programu"
msgid "Message of the Day"
msgstr "Poruka dana"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
-#: ../iagno/properties.c:543
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
msgstr "Nikakva"
@@ -2980,16 +2897,14 @@ msgstr ""
"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
"na http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nije ugraÄ?eno"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3001,8 +2916,7 @@ msgstr "Veb adresa"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Tip igre"
@@ -3050,7 +2964,7 @@ msgstr "Ocena:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"
@@ -3076,7 +2990,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
msgid "Bot"
msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
@@ -3084,7 +2998,7 @@ msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
msgid "Info"
msgstr "Podaci"
@@ -3113,7 +3027,7 @@ msgid "T#"
msgstr "T#"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
msgid "Stats"
msgstr "Status"
@@ -3126,17 +3040,13 @@ msgid "Don't ask me again."
msgstr "Ne pitaj me ponovo."
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "Napusti"
@@ -3144,8 +3054,9 @@ msgstr "Napusti"
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
msgid "Seats"
msgstr "Mine"
@@ -3159,14 +3070,12 @@ msgid "Game Name:"
msgstr "Ime igre:"
#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
msgid "Homepage:"
msgstr "Veb adresa:"
@@ -3245,9 +3154,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "Unesen je nedozvoljen broj raÄ?unarskih igraÄ?a."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
msgstr "Greška pri pokretanju modula igre."
@@ -3288,9 +3196,8 @@ msgstr "Rezervisan za"
msgid "Game Description "
msgstr "Opis igre"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
@@ -3312,8 +3219,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
"na http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3323,30 +3229,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
"na http://www.ggzgamingzone.org"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "Morate oznaÄ?iti sto pre nego Å¡to se prikljuÄ?ite."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Greška u pridruživanju"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "Taj sto je pun"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr "Prvo morate oznaÄ?iti sto da biste gledali."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
msgstr "Greška u gledanju"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
@@ -3354,112 +3258,109 @@ msgstr ""
"Neuspelo prikljuÄ?ivanje stolu.\n"
"PrikljuÄ?ivanje prekinuto."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
msgstr "Pridruživanje neuspelo"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr "OtkaÄ?en ste sa GGZ Zone igre servera"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr "ZapoÄ?ni igru za novim stolom"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Join an existing game"
msgstr "PrikljuÄ?i se postojeÄ?oj igri"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr "Gledajte postojeÄ?u igru - postanite gledalac za stolom"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr "Napusti igru koju trenutno igram"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr "Prikaži prozor sa postavkama za izmenu podešavanja klijenta"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr "Prikaži statistiku igre za tip igre u trenutnoj sobi"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr "IzaÄ?i iz GGZ klijent programa."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
msgstr "Kompajlirano sa podrškom traženja grešaka."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
msgstr "GGZ"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
msgstr "IzaÄ?i"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "Nadgledaj"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
msgstr "UreÄ?ivanje"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
msgstr "Lista soba"
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Lista igraÄ?a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
msgstr "Statusi servera"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
msgid "Player Stats"
msgstr "Status igraÄ?a"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -3593,11 +3494,9 @@ msgid "Display None"
msgstr "Ne prikazuj ništa"
#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
-#: ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Postavke"
@@ -3620,8 +3519,7 @@ msgstr "%s: opcija â??--%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:opcoja â??%c%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija â??%sâ?? zahteva argument\n"
@@ -3650,8 +3548,7 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: pogrešna opcija -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
@@ -3707,174 +3604,261 @@ msgid "A flag to show move comments"
msgstr "Oznaka za prikaz komentara poteza"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
msgstr "Vreme svakom igraÄ?u da se premesti u novu igru"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
msgid "The board side to display"
msgstr "VeliÄ?ina table za prikaz"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
msgstr "Podrazumevana težina za crne u novim igrama"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
msgstr "Podrazumevana težina za bele u novim igrama"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
msgstr "Podrazumevani tip igraÄ?a za crne u novim igrama"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
msgstr "Podrazumevani tip igraÄ?a za bele u novim igrama"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog uÄ?itavanja igre"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog Ä?uvanja igre"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Format u kome da prikažem pokrete"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "Formatu kome da prikažem pokrete može biti ili â??Ä?ovekâ?? (Ä?itljivo ljudima), â??danâ?? (duga algebarska notacija) ili â??sanâ?? (standardna algebarska notacija)"
-
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr ""
+"Formatu kome da prikažem pokrete može biti ili â??Ä?ovekâ?? (Ä?itljivo ljudima), "
+"â??danâ?? (duga algebarska notacija) ili â??sanâ?? (standardna algebarska notacija)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
msgstr "Visina prozora"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Figura koja se menja za piona"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "Figura koja se menja za piona kada igraÄ? doÄ?e njime do posledljeg polja. Može biti: â??kraljicaâ??, â??konjâ??, â??topâ?? ili â??lovacâ??."
-
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
-msgstr "Strana table koje je u pozadini, bilo â??belaâ??, â??crnaâ??, â??trenutnaâ??(trenutnog igraÄ?a) ili â??ljutskaâ?? (strana trenutnog ljutskog igraÄ?a)"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr ""
+"Figura koja se menja za piona kada igraÄ? doÄ?e njime do posledljeg polja. Može "
+"biti: â??kraljicaâ??, â??konjâ??, â??topâ?? ili â??lovacâ??."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
+"player)"
+msgstr ""
+"Strana table koje je u pozadini, bilo â??belaâ??, â??crnaâ??, â??trenutnaâ??(trenutnog "
+"igraÄ?a) ili â??ljutskaâ?? (strana trenutnog ljutskog igraÄ?a)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Zahtevana Å¡irina glavnog prozora (u pikselima)."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The width of the window"
msgstr "Å irina prozora"
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
msgid "Save Chess Game"
msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ahovsku partiju"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
msgid "Communication:"
msgstr "Komunikacija:"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
msgid "Executable:"
msgstr "Izvršno:"
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
msgid "Playing as:"
msgstr "Igram kao:"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
msgid "<b>Game</b>"
msgstr "<b>Igra</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
msgid "<b>Rooms</b>"
msgstr "<b>Soba</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr "<b>Status/Razgovor</b>"
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Status/_Razgovor</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr "Ime igre"
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
msgid "Join Game"
msgstr "PrikljuÄ?i se igri"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Dodaj nalog"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Napusti"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
msgid "3_D Chess View"
msgstr "_3D Å¡ahovski pogled"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Orjentacija table:"
+msgstr "Orijentacija table:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
msgid "Move Format:"
msgstr "Format pokreta:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-#: ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Vrsta zamene:"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
msgid "Show _History"
msgstr "Prikaži _istorijat"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Prikaži paletu _alata"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Pirkaži ili sakrij bojeve šahovskih polja na tabli"
+msgstr "Pirkaži ili sakrij brojeve šahovskih polja na tabli"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa istorijatom igara"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
+#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Prikaži savete tokom igre"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
-msgstr "Å ahovski tablu možete gledati u 2D režimu ili ukljuÄ?iti 3D režim koji se koristi na OpenGL"
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "Umekšaj ivice 3D elemenata"
+
+#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"Å ahovski tablu možete gledati u 2D režimu ili ukljuÄ?iti 3D režim koji se "
+"koristi na OpenGL"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
msgid "_Board Numbering"
msgstr "_Numerisanje table"
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
msgid "_Move Hints"
msgstr "_Saveti za potez"
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Umekšaj prikaz"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
msgid "Load Chess Game"
msgstr "UÄ?itaj Å¡ahovsku partiju"
@@ -3886,144 +3870,155 @@ msgstr "Zahtevaj _remi"
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Napusti _ceo ekran"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
+#. The tooltip for the Open toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
msgid "Load a saved game"
msgstr "UÄ?itaj saÄ?uvanu igru"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
msgid "Logs"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "_Mrežna igra"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
msgid "Resign"
msgstr "Predaj se"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
+#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Premotaj na poÄ?etak igre"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
+#. The tooltip for the Save toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
msgid "Save the current game"
msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u igru"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
msgid "Show _Logs"
msgstr "Prikažu _dnevnik igre"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
+#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
msgid "Show the current move"
msgstr "Prikaži trenutni pokret"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
msgid "Show the next move"
msgstr "Prikaži naredni pokret"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
+#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
msgid "Show the previous move"
msgstr "Prikaži prethodni pokret"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#. Tooltip for the Network Game toolbar button
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "ZapoÄ?ni novu igru sa viÅ¡e igraÄ?a u mreži"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
msgid "There are no active logs."
msgstr "Nema tekuÄ?ih dnevnika igre."
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Opozovi potez"
+
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
msgid "_Resign"
msgstr "_Predaj se"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Opozovi potez"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Težina</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Postavke igre</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>IgraÄ?i</b>"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr "Dozvoli udaljenim mrežnim klijentima da gledaju partiju"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "_Crno:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Unesi naslov za ovu igru"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Lokalna Å¡ahovska partija"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
msgid "Move _Time:"
msgstr "_Vreme poteza:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr "PoÄ?ni igru. Igr može da poÄ?ne kada svi drugovi budu spremni"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
msgid "W_hite:"
msgstr "_Belo:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr "Dozvoli _gledaoce"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
msgid "_Black:"
msgstr "_Crno:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
msgid "_Game name:"
msgstr "Ime i_gre:"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
msgid "_Start"
msgstr "_PoÄ?etak"
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
msgid "_White:"
msgstr "_Belo:"
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#. Translators: Window title when not playing a game
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
msgid "Chess"
msgstr "Å ah"
@@ -4031,206 +4026,281 @@ msgstr "Å ah"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Igraj klasiÄ?an Å¡ah na tabli sa dva igraÄ?a"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "Å ah je neispravno instaliran"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
-msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Å ah ne može da se pokrene zato Å¡to nisu instalirane potrebne datoteke programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Šah ne može da se pokrene zato što nisu instalirane potrebne datoteke "
+"programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
+#. Translators: Time Combo: There is no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
msgid "Unlimited"
msgstr "NeograniÄ?eno"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
msgid "One minute"
msgstr "Jedan minut"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
msgstr "Pet minuta"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
msgstr "Pola sata"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
msgstr "Jedan sat"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
-#: ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
+#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
+#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
msgid "hours"
msgstr "sata"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
-#: ../gtali/setup.c:347
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
-#: ../gtali/setup.c:349
+#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
+#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
+#. the require game engine not being available. %s is replaced with
+#. the name of the missing engine.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em %s maÅ¡inu\n"
+msgid "Unable to find %s engine"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em %s maÅ¡inu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
+#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Podesi uÄ?itanu igru (%i pokteza)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
+#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
msgstr "Postavke igre promenjene"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
+#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s protiv %(black)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the white player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
+#. Translators: Name of white player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
msgid "White"
msgstr "Belo"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431
-#: ../glchess/src/lib/main.py:701
+#. Translators: Default name for the black player
+#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
+#. Translators: Name of black player in a default game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
msgid "Black"
msgstr "Crno"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN datoteke"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Izaberite datoteku za uÄ?itavanje"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
+#. Translators: Title of error box when unable to load game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam igru"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
+#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Unesite ime datoteke"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
+#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232
-#: ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
+#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Ä?ovek"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardni algebarski"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figure"
+
+#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Dugi algebarski"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standrardni algebarski"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
msgid "White Side"
msgstr "Bela strana"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
msgid "Black Side"
msgstr "Crna strana"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
msgid "Human Side"
msgstr "Ä?ovekova strana"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
+#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
msgid "Current Player"
msgstr "Trenutni igraÄ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
-msgid "Queen"
-msgstr "Kraljica"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
+msgid "chess-piece|Queen"
+msgstr "chess-piece|Kraljica"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
+msgid "chess-piece|Knight"
+msgstr "chess-piece|Konj"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
-msgid "Rook"
-msgstr "Top"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
+msgid "chess-piece|Rook"
+msgstr "chess-piece|Top"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lovac"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+msgid "chess-piece|Bishop"
+msgstr "chess-piece|Lovac"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
+#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Å ah - *%(game_name)s"
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
+#. Translators: Window title when playing a game that is saved
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Å ah - %(game_name)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
+#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno izgubljene"
+
+#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvori _bez Ä?uvanja"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
+#. Translators: No 3D Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Ne mogu da preÄ?em u 3D režim"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
+#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
+#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
"Ne možete igrati u 3D režimu zbog sledeÄ?ih problema:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"Pitajte vaÅ¡eg administratora da reÅ¡i problem, a u meÄ?uvremenu možete igrati Å¡ah u 2D režinu."
+"Pitajte vaÅ¡eg administratora da reÅ¡i problem, a u meÄ?uvremenu možete igrati "
+"šah u 2D režinu."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
+#. Translators: Draw Dialog: Title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Ne mogu da proglasim remi"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
+#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
msgstr ""
"Možete zahtevati remi ukoliko:\n"
"a) Su fogure na tabli bile tri puta u istom položaju\n"
@@ -4238,360 +4308,737 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Ne postoji OpenGL podrška"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Ne postoji GtkGlEht podrška"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
+#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "Open GL biblioteke ne podržavaju potreban režim ekrana"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr "pion"
+#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+msgid "Game Start"
+msgstr "PoÄ?etak igre"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr "top"
+#. Translators: Comment text when move has no comment
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+msgid "No comment"
+msgstr "Bez komentara"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr "konj"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+msgid "White castles long"
+msgstr "Beli pravi veliku rokadu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr "Lovac"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+msgid "Black castles long"
+msgstr "Crni pravi veliku rokadu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "PoÄ?etak igre"
+#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+msgid "White castles short"
+msgstr "Beli pravi malu rokadu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr "PoÄ?etak igre"
+#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+msgid "Black castles short"
+msgstr "Crni pravi malu rokadu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr "Bez komentara"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#, python-format
+msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr "Å ah"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr "Å ah-mat"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr "Bezizlazan položaj"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#, python-format
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr "%(movenum)2iw."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr "%(movenum)2ib."
+msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu (%(result)s)"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu"
+msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu (%(result)s)"
+msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %(end)s"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %(end)s"
+msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#, python-format
+msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#, python-format
+msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#, python-format
+msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#, python-format
+msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Beli kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
+
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#, python-format
+msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#, python-format
+msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#, python-format
+msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
+msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#, python-format
+msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
+msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#, python-format
+msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
+msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#, python-format
+msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#, python-format
+msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#, python-format
+msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#, python-format
+msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "Crni kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
+
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#, python-format
+msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah-mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
+
+#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah-mat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Pat)"
+
+#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#, python-format
+msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s"
+
+#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s pobeda"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
msgid "Game is drawn"
msgstr "Igra je nerešena"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
msgstr "Isti raspored figura na tabli po treÄ?i put (trostruko ponavljanje)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ni jedan igraÄ? ne može da zavrÅ¡i partiju (remi)"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Crni igraÄ? se predao"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Beli igraÄ? se predao"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Igra je napuštena"
+
+#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
msgid "One of the players has died"
msgstr "Jedan od igraÄ?a je poražen"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
+#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
+#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+msgid "New profile..."
+msgstr "Novi profil..."
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
msgid "Table"
msgstr "Sto"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
+#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
msgid "Seat"
msgstr "Stolica"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
+#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Player"
msgstr "IgraÄ?"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
+#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Gledalac"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
+#. the name of the player the seat is reserved for.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Rezervisan za %s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
+#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
msgid "Seat empty"
msgstr "Stolica je prazna"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
+#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
+#. %s is replaced with the name of the AI.
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "IgraÄ? sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom (%s)"
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
+msgid "chess-file|a"
+msgstr "chess-file|a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
+msgid "chess-file|b"
+msgstr "chess-file|b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
+msgid "chess-file|c"
+msgstr "chess-file|c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
+msgid "chess-file|d"
+msgstr "chess-file|d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
+msgid "chess-file|e"
+msgstr "chess-file|e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
+msgid "chess-file|f"
+msgstr "chess-file|f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
+msgid "chess-file|g"
+msgstr "chess-file|g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
+msgid "chess-file|h"
+msgstr "chess-file|h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
+msgid "chess-rank|1"
+msgstr "chess-rank|1"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
+msgid "chess-rank|2"
+msgstr "chess-rank|2"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
+msgid "chess-rank|3"
+msgstr "chess-rank|3"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
+msgid "chess-rank|4"
+msgstr "chess-rank|4"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
+msgid "chess-rank|5"
+msgstr "chess-rank|5"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
+msgid "chess-rank|6"
+msgstr "chess-rank|6"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
+msgid "chess-rank|7"
+msgstr "chess-rank|7"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
+msgid "chess-rank|8"
+msgstr "chess-rank|8"
+
+#. Translators: The notation form of a pawn.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
+#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
+msgid "chess-notation|P"
+msgstr "chess-notation|"
+
+#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
+msgid "chess-notation|N"
+msgstr "chess-notation|S"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
+msgid "chess-notation|B"
+msgstr "chess-notation|L"
+
+#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
+msgid "chess-notation|R"
+msgstr "chess-notation|T"
+
+#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
+msgid "chess-notation|Q"
+msgstr "chess-notation|D"
+
+#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
+msgid "chess-notation|K"
+msgstr "chess-notation|K"
+
+#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
+#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
+#. is in.
+#: ../glchess/src/lib/main.py:118
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' u '%(game)s'"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
+#. Translators: Name of the log that displays application events
+#: ../glchess/src/lib/main.py:451
msgid "Application Log"
msgstr "Dnevnik programa"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
+#. FIXME: Should be in a dialog
+#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
+#: ../glchess/src/lib/main.py:695
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Upotreba: %s [game]"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
+#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
+#: ../glchess/src/lib/main.py:706
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Ä?ovek protiv %s"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Šah se srušio. Molimo Vas da prijavite ovu grešku na http://bugzilla.gnome.org"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr "Izlaz uklanjanja greške:"
+#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
+#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+msgid ""
+"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Debug output:"
+msgstr ""
+"glChess se srušio. Prijavite grešku na http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Izlaz debagovanja:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
+#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Da saÄ?uvam pre izlaska?"
@@ -4615,27 +5062,45 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekom od narednih."
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom "
+"opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
+"verziji 2 ili nekom od narednih."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; "
+"Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ "
+"NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako niste, "
+"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
@@ -4643,38 +5108,58 @@ msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz %s; ako nist
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa podacima %(dir)s: %(error)s"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr "Server je prekinuo vezu ka vama"
+#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Lozinka je netaÄ?na"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+msgid "Account in use"
+msgstr "Nalog je u upotrebi"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#, python-format
+msgid "Connection closed: %s"
+msgstr "Veza je zatvorena: %s"
+
+#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+msgid "A password is required"
+msgstr "Lozinka je neophodna"
+
+#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
+#: ../glchess/src/lib/network.py:356
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84
-#: ../gnomine/gnomine.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../glines/glines.c:86
-#: ../gnomine/gnomine.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: ../glines/glines.c:194
+#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam temu"
-#: ../glines/glines.c:220
+#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4687,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"UÄ?itavam podrazumevanu temu."
-#: ../glines/glines.c:227
+#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -4700,31 +5185,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
-#: ../glines/glines.c:423
+#: ../glines/glines.c:429
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
-#: ../glines/glines.c:484
+#: ../glines/glines.c:490
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "Gnomovo Pet ili više"
-#: ../glines/glines.c:486
+#: ../glines/glines.c:492
msgid "_Board size:"
msgstr "_VeliÄ?ina table:"
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:510
msgid "Game Over!"
msgstr "Igra je gotova!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
+#: ../glines/glines.c:668
msgid "You can't move there!"
msgstr "NemoguÄ? potez!"
-#: ../glines/glines.c:1206
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
+#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Pet ili više"
@@ -4739,52 +5222,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Pet ili više je deo Gnomovih igara."
-#: ../glines/glines.c:1440
+#: ../glines/glines.c:1445
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Postavke za Pet ili više"
-#: ../glines/glines.c:1460
+#: ../glines/glines.c:1465
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1473
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: ../glines/glines.c:1479
+#: ../glines/glines.c:1484
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Boja p_ozadine:"
-#: ../glines/glines.c:1494
+#: ../glines/glines.c:1499
msgid "Board Size"
msgstr "VeliÄ?ina table"
-#: ../glines/glines.c:1500
-#: ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malo"
-
-#: ../glines/glines.c:1509
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
#: ../glines/glines.c:1518
-#: ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Veliko"
-
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
msgstr "Osnovno"
-#: ../glines/glines.c:1533
+#: ../glines/glines.c:1524
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Koristi brze poteze"
-#: ../glines/glines.c:1902
+#: ../glines/glines.c:1870
msgid "Next:"
msgstr "SledeÄ?e:"
@@ -4792,13 +5259,11 @@ msgstr "SledeÄ?e:"
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajuÄ?i linije"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine."
@@ -4839,8 +5304,11 @@ msgid "Playing field size"
msgstr "VeliÄ?ina polja za igru"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "VeliÄ?ina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu moguÄ?e."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"VeliÄ?ina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu "
+"moguÄ?e."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
@@ -4851,11 +5319,7 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Vreme izmeÄ?u poteza u milisekundama."
#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:910
-#: ../gnect/src/main.c:913
-#: ../gnect/src/main.c:1397
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Ä?etiri u nizu"
@@ -4876,8 +5340,7 @@ msgstr "Broj koji oznaÄ?ava željenu temu."
msgid "Animate"
msgstr "Animirano"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:378
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Pusti kliker"
@@ -4885,13 +5348,11 @@ msgstr "Pusti kliker"
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Taster za puštanje klikera."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "Taster za kretanje u levo."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "Taster za kretanje u desno."
@@ -4903,21 +5364,15 @@ msgstr "Nivo prvog igraÄ?a"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivo drugog igraÄ?a"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
-#: ../gnometris/tetris.cpp:817
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
msgid "Move left"
msgstr "Potez u levo"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
-#: ../gnometris/tetris.cpp:818
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
msgid "Move right"
msgstr "Potez u desno"
@@ -4930,10 +5385,12 @@ msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Da li prikazivati animacije."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
msgstr "Nula je Ä?ovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika."
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
+#: ../gnect/src/gfx.c:268
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -4942,89 +5399,83 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uÄ?itam sliku:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
msgid "A network error has occurred."
msgstr "Javila se greška u mreži."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
-#: ../iagno/ggz-network.c:94
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr "Ä?ekam protivnike da bih se prikljuÄ?io igri."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
msgstr "Dobrodošli u mrežnu igru %s."
-#: ../gnect/src/main.c:566
+#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
msgstr "Nerešeno je!"
-#: ../gnect/src/main.c:580
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
msgid "You win!"
msgstr "Pobedili ste!"
-#: ../gnect/src/main.c:582
-#: ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
msgid "It is your move."
msgstr "Vi ste na redu."
-#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:588
msgid "I win!"
msgstr "Moja pobeda!"
-#: ../gnect/src/main.c:587
-#: ../gnect/src/main.c:720
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
msgid "Thinking..."
msgstr "Razmišljam..."
-#: ../gnect/src/main.c:608
-#: ../gnect/src/main.c:612
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s je pobedio!"
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:621
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Ä?ekam da se %s pomeri."
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:740
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Savet: kolona %d"
-#: ../gnect/src/main.c:765
-#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
msgid "You:"
msgstr "Vi:"
-#: ../gnect/src/main.c:766
-#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
msgid "Me:"
msgstr "Ja:"
-#: ../gnect/src/main.c:814
+#: ../gnect/src/main.c:817
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"
-#: ../gnect/src/main.c:865
+#: ../gnect/src/main.c:868
msgid "Drawn:"
msgstr "Nerešeno:"
-#: ../gnect/src/main.c:918
+#: ../gnect/src/main.c:921
msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"â??Ä?etiri u nizuâ?? za Gnom, gde raÄ?unarom kao igraÄ?em upravlja Ä?ulijano Bartoletijeva Velena MaÅ¡ina.\n"
+"â??Ä?etiri u nizuâ?? za Gnom, gde raÄ?unarom kao igraÄ?em upravlja Ä?ulijano "
+"Bartoletijeva Velena Mašina.\n"
"\n"
"â??Ä?etiri u nizuâ?? je deo Gnomovih igara."
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -5033,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"Prvi igraÄ?:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -5042,193 +5493,181 @@ msgstr ""
"Drugi igraÄ?:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:248
-#: ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../iagno/properties.c:499
msgid "Level one"
msgstr "Prvi nivo"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../iagno/properties.c:508
msgid "Level two"
msgstr "Drugi nivo"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
-#: ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../iagno/properties.c:517
msgid "Level three"
msgstr "TreÄ?i nivo"
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Postavke za Ä?etiri u nizu"
-#: ../gnect/src/prefs.c:330
-#: ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:528
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "UkljuÄ?i _animacije"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-#: ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../iagno/properties.c:437
msgid "E_nable sounds"
msgstr "U_kljuÄ?i zvukove"
-#: ../gnect/src/prefs.c:364
-#: ../gnometris/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:368
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-#: ../gnometris/tetris.cpp:809
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Kontrola tastaturom"
-#: ../gnect/src/theme.c:42
+#: ../gnect/src/theme.c:45
msgid "Classic"
msgstr "KlasiÄ?ni"
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
-#: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:53
msgid "High Contrast"
msgstr "Veliki kontrast"
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
msgid "Light"
msgstr "Beli"
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-#: ../gnect/src/theme.c:63
-#: ../iagno/properties.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
msgid "Dark"
msgstr "Crni"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:61
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Izvrnuti veliki kontrast"
-#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Porculanci"
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-#: ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Plavi"
-#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:77
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Staklenci"
-#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Nightfall"
msgstr "Suton"
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:93
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"
-#: ../gnect/src/theme.c:95
+#: ../gnect/src/theme.c:98
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasti"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
#, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
msgstr "%s se prikljuÄ?io igri.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
msgstr "Igra je završena jer je host %s napustio igru.\n"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
#, c-format
msgid "%s left the game.\n"
msgstr "%s je napustio igru.\n"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Igra Gzmije nije mogla da naÄ?e datoteku sa slikom:\n"
"%s\n"
"\n"
"Proverite svoju instalaciju Gzmija"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
#, c-format
msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Igra Gzmije nije mogla da uÄ?ita datoteku za nivo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Datoteka za nivo deluje oÅ¡teÄ?ena:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Rezultati Zmija"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604
-#: ../gnobots2/game.c:178
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
-#: ../same-gnome/ui.c:201
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ä?estitamo!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605
-#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
-#: ../same-gnome/ui.c:202
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
@@ -5236,11 +5675,9 @@ msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:994
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
msgid "Nibbles"
msgstr "Zmije"
@@ -5310,15 +5747,12 @@ msgstr "Taster za kretanje u desno."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Taster za kretanje gore."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
-#: ../gnometris/tetris.cpp:819
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
@@ -5362,39 +5796,47 @@ msgstr "Koristi relativno kretanje"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
-#: ../gnibbles/main.c:60
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "PoÄ?etniÄ?ki"
-#: ../gnibbles/main.c:61
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: ../gnibbles/main.c:62
-msgid "gnibbles|Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../gnibbles/main.c:63
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: ../gnibbles/main.c:64
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "PoÄ?etniÄ?ki sa trikovima"
-#: ../gnibbles/main.c:65
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Sporo sa trikovima"
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Srednje sa trikovima"
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Brzo sa trikovima"
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:256
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5404,128 +5846,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmije su deo Gnomovih igara."
-#: ../gnibbles/main.c:653
+#: ../gnibbles/main.c:643
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
+#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Gnom Crvi."
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
+#: ../gnibbles/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Postavke za igricu zmije"
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
+#: ../gnibbles/preferences.c:260
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
+#: ../gnibbles/preferences.c:270
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "PoÄ?etnik u zmijama"
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
+#: ../gnibbles/preferences.c:280
msgid "My second day"
msgstr "Drugi dan igranja"
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
+#: ../gnibbles/preferences.c:290
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne previše lako"
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
+#: ../gnibbles/preferences.c:300
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Dobro grÄ?enje miÅ¡iÄ?a prstiju"
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
+#: ../gnibbles/preferences.c:317
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Igraj nivoe u nasumiÄ?nom poretku"
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
+#: ../gnibbles/preferences.c:327
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_UkljuÄ?i lažni bonuse"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348
-#: ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
msgid "_Starting level:"
msgstr "_PoÄ?etni nivo: "
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "B_roj ljutskih igraÄ?a:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
+#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "B_roj igraÄ?a sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
msgstr "Crv"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Koristi relativno kretanje"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:468
msgid "_Worm color:"
msgstr "Boja _crva:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Green"
msgstr "Zeleni"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Purple"
msgstr "Purpurni"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:480
msgid "Gray"
msgstr "Sivi"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Crv %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:149
-#: ../gtali/gyahtzee.c:227
-#: ../same-gnome/ui.c:178
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Game over!"
msgstr "Igra završena!"
-#: ../gnobots2/game.c:151
-#: ../gnomine/gnomine.c:194
-#: ../gnotski/gnotski.c:834
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gnomine/gnomine.c:196
-#: ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
-#: ../same-gnome/ui.c:184
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
-#: ../gnobots2/game.c:166
+#: ../gnobots2/game.c:170
msgid "Robots Scores"
msgstr "Rezultati za Robote"
-#: ../gnobots2/game.c:169
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
-#: ../gnobots2/game.c:411
-#: ../gnobots2/game.c:427
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -5534,127 +5966,127 @@ msgstr ""
"Ali da li možete opet?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1252
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nema više teleport lokacija!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1280
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nema više bezbednih lokacija sa teleportovanje!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
+#: ../gnobots2/gnobots.c:86
msgid "Set game scenario"
msgstr "Izaberi scenario igre"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
+#: ../gnobots2/gnobots.c:88
msgid "Set game configuration"
msgstr "Izaberi podešavanja igre"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
msgid "Initial window position"
msgstr "PoÄ?etna pozicija prozora"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
-#: ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
-#: ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
+#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82
-#: ../gnomine/gnomine.c:962
-#: ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
+#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots"
msgstr "KlasiÄ?ni roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "KlasiÄ?ni roboti sa sigurnim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "KlasiÄ?ni roboti sa super-sigurnim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare"
msgstr "NoÄ?na mora"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "NoÄ?na mora sa bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "NoÄ?na mora sa super-bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2"
msgstr "Roboti2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Roboti2 sa bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Roboti2 sa super-bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Roboti2 laki"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Roboti2 laki sa bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbednim potezima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:111
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258
-#: ../gnobots2/menu.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
msgstr "Ne može da pronaÄ?e podatke o igri."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Program Roboti nije uspeo da pronaÄ?e nijednu datoteku sa ispravnim podeÅ¡avanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspeo da pronaÄ?e nijednu datoteku sa ispravnim "
+"podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oÅ¡teÄ?ene."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Program Roboti nije uspeo da uÄ?ita sve neophodne grafiÄ?ke datoteke. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspeo da uÄ?ita sve neophodne grafiÄ?ke datoteke. "
+"Proverite da li je program ispravno instaliran."
#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -5685,63 +6117,51 @@ msgstr "Tip igre"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Tip igre. Ime varijacije igre koja Ä?e se igrati."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:584
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
msgid "Key to hold"
msgstr "Taster za držanje"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
msgid "Key to move E"
msgstr "Taster za kretanje istoÄ?no"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
msgid "Key to move N"
msgstr "Taster za kretanje severno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
msgid "Key to move NE"
msgstr "Taster za kretanje severoistoÄ?no"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
msgid "Key to move NW"
msgstr "Taster za kretanje severozapadno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
msgid "Key to move S"
msgstr "Taster za kretanje južno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
msgid "Key to move SE"
msgstr "Taster za kretanje jugoistoÄ?no"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
msgid "Key to move SW"
msgstr "Taster za kretanje jugozapadno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
msgid "Key to move W"
msgstr "Taster za kretanje zapadno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:585
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
msgid "Key to teleport"
msgstr "Taster za teleportaciju"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-#: ../gnobots2/properties.c:586
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Taster za sluÄ?ajnu teleportaciju"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-#: ../gnobots2/properties.c:587
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
msgid "Key to wait"
msgstr "Taster za Ä?ekanje"
@@ -5758,48 +6178,70 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Prikaži paletu alata. UobiÄ?ajena opcija za palete alata."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr "Ime tastera kojim se miruje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e istoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se kreÄ?e severoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se kreÄ?e severozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e severno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e jugoistoÄ?no. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e jugozapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e južno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr "Ime tastera kojim se kreÄ?e zapadno. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se sluÄ?ajno teleportuje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se sluÄ?ajno teleportuje. Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tastera kojim se bezbedno teleportuje (ako je moguÄ?e). Ime je obiÄ?no ime Iks tastera."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Ime tastera kojim se bezbedno teleportuje (ako je moguÄ?e). Ime je obiÄ?no ime "
+"Iks tastera."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -5810,53 +6252,61 @@ msgid "Use safe moves"
msgstr "Koristi bezbedne poteze"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "Koristi bezbedne poteze. Ova opcija Ä?e vam pomoÄ?i da izbegnete smrt usled greÅ¡ke. Ukoliko je ova opcija ukljuÄ?ena i pokuÅ¡ate da napravite potez koji Ä?e dovesti do vaÅ¡e smrti neÄ?ete moÄ?i da ga izvrÅ¡ite."
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Koristi bezbedne poteze. Ova opcija Ä?e vam pomoÄ?i da izbegnete smrt usled "
+"greÅ¡ke. Ukoliko je ova opcija ukljuÄ?ena i pokuÅ¡ate da napravite potez koji Ä?e "
+"dovesti do vaÅ¡e smrti neÄ?ete moÄ?i da ga izvrÅ¡ite."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Koristi super bezbedne poteze"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Koristi super bezbedne poteze. IgraÄ? se obaveÅ¡tava kad nema viÅ¡e bezbednih poteza i kada je jedina moguÄ?nost teleportovanje."
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Koristi super bezbedne poteze. IgraÄ? se obaveÅ¡tava kad nema viÅ¡e bezbednih "
+"poteza i kada je jedina moguÄ?nost teleportovanje."
-#: ../gnobots2/graphics.c:152
-#: ../iagno/gnothello.c:440
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Slika â??%sâ?? nije pronaÄ?ena\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:65
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_Pomeri"
-#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportuj"
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguÄ?e"
-#: ../gnobots2/menu.c:74
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Random"
msgstr "_SluÄ?ajno"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/menu.c:80
msgid "Teleport randomly"
msgstr "SluÄ?ajno teleportuj"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "_Wait"
msgstr "_Ä?ekaj"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/menu.c:81
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Ä?ekaj robote"
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:271
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5866,145 +6316,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Roboti su deo Gnomovih igara."
-#: ../gnobots2/properties.c:331
+#: ../gnobots2/properties.c:335
msgid "classic robots"
msgstr "klasiÄ?ni roboti"
-#: ../gnobots2/properties.c:332
+#: ../gnobots2/properties.c:336
msgid "robots2"
msgstr "roboti2"
-#: ../gnobots2/properties.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:337
msgid "robots2 easy"
msgstr "roboti2 laki"
-#: ../gnobots2/properties.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:338
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "roboti sa bezbednim teleportima"
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:339
msgid "nightmare"
msgstr "noÄ?na mora"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/properties.c:378
msgid "robots"
msgstr "roboti"
-#: ../gnobots2/properties.c:372
+#: ../gnobots2/properties.c:379
msgid "cows"
msgstr "krave"
-#: ../gnobots2/properties.c:373
+#: ../gnobots2/properties.c:380
msgid "eggs"
msgstr "jaja"
-#: ../gnobots2/properties.c:374
+#: ../gnobots2/properties.c:381
msgid "gnomes"
msgstr "gnomi"
-#: ../gnobots2/properties.c:375
+#: ../gnobots2/properties.c:382
msgid "mice"
msgstr "miševi"
-#: ../gnobots2/properties.c:376
+#: ../gnobots2/properties.c:383
msgid "ufo"
msgstr "ufo"
-#: ../gnobots2/properties.c:377
+#: ../gnobots2/properties.c:384
msgid "boo"
msgstr "boo"
-#: ../gnobots2/properties.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:438
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Postavke Robota"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Tip igre"
-#: ../gnobots2/properties.c:480
+#: ../gnobots2/properties.c:484
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Koristi bezbedne poteze"
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "SpreÄ?i neke opasne poteze"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:491
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "SpreÄ?i nenamerne poteze koji mogu dovesti do pogibije."
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:493
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze"
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "SpreÄ?i sve opasne poteze"
-
#: ../gnobots2/properties.c:500
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "SpreÄ?ava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Pusti zvuke za važne dogaÄ?aje"
+#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_UkljuÄ?i zvukove"
-#: ../gnobots2/properties.c:510
+#: ../gnobots2/properties.c:508
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "PuÅ¡ta zvuke za dogaÄ?aje kao Å¡to je osvajanje nivoa ili pogibija."
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:510
msgid "E_nable splats"
msgstr "U_kljuÄ?i prskanja"
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Pusti zvuk pri sudaru dva robota"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:521
+#: ../gnobots2/properties.c:517
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
msgstr "PuÅ¡ta najÄ?eÅ¡Ä?i i možda najdosadniji zvuk."
-#: ../gnobots2/properties.c:531
+#: ../gnobots2/properties.c:527
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Tema za grafiku"
-#: ../gnobots2/properties.c:539
+#: ../gnobots2/properties.c:535
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema za _slike:"
-#: ../gnobots2/properties.c:550
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
+#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "Boja _pozadine:"
-#: ../gnobots2/properties.c:596
+#: ../gnobots2/properties.c:592
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Povrati podrazumevano"
-#: ../gnobots2/properties.c:601
+#: ../gnobots2/properties.c:597
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Bezbedna teleportacija:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:70
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Nivo:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "Preostalo:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
@@ -6012,16 +6447,13 @@ msgstr "Pauzirano"
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Sastavljaj padajuÄ?e blokove"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnometris/tetris.cpp:159
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1383
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1385
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnom tetris"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
-#: ../gnometris/tetris.cpp:820
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
msgid "Drop"
msgstr "Pusti"
@@ -6057,13 +6489,11 @@ msgstr "PoÄ?etni nivo"
msgid "Level to start with."
msgstr "PoÄ?etni nivo."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
-#: ../gnometris/tetris.cpp:822
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
-#: ../gnometris/tetris.cpp:821
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
@@ -6076,8 +6506,12 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "Boja pozadine, u obliku koji razume gdk_color_parse."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Gustina blokova u redovima koji su veÄ? popunjeni na poÄ?etku igre. Vrednost je izmeÄ?u 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Gustina blokova u redovima koji su veÄ? popunjeni na poÄ?etku igre. Vrednost je "
+"izmeÄ?u 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
@@ -6088,7 +6522,9 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Ime teme koja se koristi za iscrtavanje blokova i pozadine."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumiÄ?nim blokovima na poÄ?etku igre."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
@@ -6100,7 +6536,9 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Slika za iscrtavanje blokova"
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
msgstr "Ovo odreÄ?uje da li da iscrtava sliku za pozadinu preko boje pozadine."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
@@ -6120,7 +6558,8 @@ msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Da li prikazati sledeÄ?i blok."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "Da li da obezbedim grafiÄ?ku predstavu gde Ä?e blok biti prizemljen."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6139,90 +6578,86 @@ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Da li da koristi sliku za pozadinu"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Postavi poÄ?etni nivo (1 ili veÄ?i)"
-#: ../gnometris/main.cpp:42
+#: ../gnometris/main.cpp:50
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVO"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:27
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
msgid "Plain"
msgstr "Ravno"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:28
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
msgid "Joined"
msgstr "Spojen"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:29
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
msgid "Tango Flat"
msgstr "Ravni tango"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango sa senkama"
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "Linije:"
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../gnometris/tetris.cpp:624
-#: ../gnometris/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<ništa>"
-
-#: ../gnometris/tetris.cpp:653
+#: ../gnometris/tetris.cpp:611
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Gnom tetris postavke"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:677
+#: ../gnometris/tetris.cpp:635
msgid "Setup"
msgstr "Podešavanje"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:683
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Broj unapred popunjenih redova:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:702
+#: ../gnometris/tetris.cpp:660
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Gustina blokova u unapred popunjenim redovima:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnometris/tetris.cpp:700
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:756
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Prikaži sledeÄ?i blok"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/tetris.cpp:723
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Koristi nasumiÄ?ne boje blokova"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:776
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_OkreÄ?i suprotno smeru kazaljke na satu"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:785
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Prikaži _gde Ä?e blok biti prizemljen"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:797
-#: ../gnometris/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
+#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:833
+#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:793
msgid "Block Style"
msgstr "Stil bloka"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1388
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6232,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gnom tetris je deo Gnomovih igara"
-#: ../gnometris/highscores.cpp:56
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Rezultati za Gnom tetris"
@@ -6280,6 +6715,11 @@ msgstr "_UkljuÄ?i igre koje si veÄ? igrao u listi za Å¡tampu"
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "O_znaÄ?i igre kao igrane nakon Å¡tampe."
+#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_Broj sudoka za Å¡tampu: "
@@ -6361,8 +6801,7 @@ msgstr "OÄ?isti _ostale"
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Dodaj lokator"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
+#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_OÄ?isti lokatore"
@@ -6370,13 +6809,18 @@ msgstr "_OÄ?isti lokatore"
msgid "_Trackers"
msgstr "_Lokatori"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "Sudoku nije ispravno instaliran"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Sudoku ne može da se pokrene zato Å¡to nisu instalirane potrebne datoteke programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Sudoku ne može da se pokrene zato što nisu instalirane potrebne datoteke "
+"programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "GNOME Sudoku"
@@ -6384,243 +6828,232 @@ msgstr "Gnom sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Gnom sudoku može jednostavno da napravi sudoku probleme za igranje. Sudoku je japanska logiÄ?ka slagalica.\n"
+"Gnom sudoku može jednostavno da napravi sudoku probleme za igranje. Sudoku je "
+"japanska logiÄ?ka slagalica.\n"
"\n"
"Gnom sudoku je deo Gnomovih igara."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
msgid "No Space"
msgstr "Nema mesta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nije preostalo više mesta na disku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
#, python-format
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
msgstr "Sudoku ne može da napravi fasciklu sa podacima %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nema više mesta na disku!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
#, python-format
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Sudoku nije mogao da napravi fasciklu sa podacima %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Greška %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku ne može da završi igru."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
msgid "Track moves"
msgstr "Prati poteze"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
msgid "Full Screen"
msgstr "Ceo ekran"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "New game"
msgstr "Nova igra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "Print current game"
msgstr "Odštampaj ovu igru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Odštampaj _više kamena"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Odjednom štampaj više od jednog sudoku problema."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Zatvori sudoku"
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Savet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Prikaži koji brojevi mogu da doÄ?u u trenutni kvadrat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "_Fill"
msgstr "_Popuni"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Automatski popuni trenutni kvadrat ukoliko je moguÄ?e"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Popuni sve kvadrate"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "Sam popuni sve kvadrate za koje postoji samo jedna moguÄ?a vrednost"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "Statistike _slagalice"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Prikaži statistiku za trenutnu slagalicu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "_Always show hint"
msgstr "Uvek prikaži _savet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Uvek prikaži moguÄ?e brojeve u kvadratu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "Upozori na _nepopunjive kvadrate"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Upozori na kvadrate koji postaju nepopunjivi pomeranjem"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "_Track additions"
msgstr "_Prati dodavanje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "OznaÄ?i novo dodavanje razliÄ?itom bojom kako bi ih lakÅ¡e pratio"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Isticanje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Istakni trenutni red, kolonu i kutiju"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Napravi no_ve slagalice u toku igre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano kada igra bude poslata u pozadinu."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+msgid ""
+"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+"automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr ""
+"Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano "
+"kada igra bude poslata u pozadinu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Undo last action"
msgstr "Opozovi poslednji potez"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "Redo last action"
msgstr "Ponovi poslednji potez"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
msgid "_Clear"
msgstr "_OÄ?isti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "OÄ?isti unose koje ste popunili"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear _Notes"
msgstr "OÄ?isti _beleÅ¡ke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "OÄ?isti beleÅ¡ke i savete"
#. Trackers...
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
msgid "No Tracker"
msgstr "Bez lokatora"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "_Napravi nove slagalice"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "Napravi nove slagalice"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
msgid "Entering custom grid..."
msgstr "Unosim proizvoljnu prežu..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
msgid "_Play game"
msgstr "_Pusti igru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivna)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6630,7 +7063,7 @@ msgstr[2] "Imate %(n)s saveta"
msgstr[3] "Imate %(n)s savet"
# Ne znam na Å¡ta se odnosi
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6639,7 +7072,7 @@ msgstr[1] "Imate %(n)s istaknute nemoguÄ?nosti."
msgstr[2] "Imate %(n)s istaknutih nemoguÄ?nosti."
msgstr[3] "Imate %(n)s istaknutu nemoguÄ?nost."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6648,70 +7081,69 @@ msgstr[1] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
msgstr[2] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
msgstr[3] "Koristili ste samopopunjavanje jednom"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Da saÄ?uvam ovu igru pre poÄ?etka nove?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
msgid "_Save game for later"
msgstr "_SaÄ?uvaj igru za kasnije"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Napusti igru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Igrate %(difficulty)s slagalicu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Podaci o slagalici"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Trenutno nema slagalica."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "ProraÄ?unata težina: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Broj trentaÄ?no popunjenih poteza eliminacijom: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Broj trenutaÄ?no popunjenih poteza populjavanjem: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "KoliÄ?ina proba-i-greÅ¡aka potrebnih za reÅ¡avanje: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistike za slagalicu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "OÄ?isti sve poteze praÄ?ene izabranim lokatorom"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
msgid "_Clear Others"
msgstr "O_Ä?isti ostale"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "OÄ?isti sve poteze koji nisu praÄ?eni izabranim lokatorom"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Lokator %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
msgid "Print Sudoku"
msgid_plural "Print Sudokus"
msgstr[0] "Odštampaj sudoku"
@@ -6719,21 +7151,21 @@ msgstr[1] "Odštampaj sudoke"
msgstr[2] "Odštampaj sudoke"
msgstr[3] "Odštampaj sudoke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
msgid "Print Preview"
msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Zadnji put igrana %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s slagalica"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Odigrano za %(duration)s"
@@ -6743,7 +7175,7 @@ msgstr "Odigrano za %(duration)s"
msgid "Working..."
msgstr "Razmišljam..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -6752,12 +7184,12 @@ msgstr[1] "%(n)s zadatka"
msgstr[2] "%(n)s zadataka"
msgstr[3] "%(n)s zadatak"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6766,7 +7198,7 @@ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka (od %(total)s)"
msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka (od %(total)s)"
msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak (od %(total)s)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6775,35 +7207,34 @@ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka"
msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka"
msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
msgid "Very Hard"
msgstr "Vrlo teško"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Da li zaista želite da uradite ovo?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ne pitaj me ponovo."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
@@ -6812,7 +7243,7 @@ msgstr[1] "%(n)s godine"
msgstr[2] "%(n)s godina"
msgstr[3] "%(n)s godina"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
@@ -6821,7 +7252,7 @@ msgstr[1] "%(n)s meseca"
msgstr[2] "%(n)s meseci"
msgstr[3] "%(n)s mesec"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
@@ -6830,7 +7261,7 @@ msgstr[1] "%(n)s nedelje"
msgstr[2] "%(n)s nedelja"
msgstr[3] "%(n)s nedelja"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
@@ -6839,7 +7270,7 @@ msgstr[1] "%(n)s dana"
msgstr[2] "%(n)s dana"
msgstr[3] "%(n)s dan"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
@@ -6848,7 +7279,7 @@ msgstr[1] "%(n)s sata"
msgstr[2] "%(n)s sati"
msgstr[3] "%(n)s sat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
@@ -6857,7 +7288,7 @@ msgstr[1] "%(n)s minuta"
msgstr[2] "%(n)s minuta"
msgstr[3] "%(n)s minut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -6872,41 +7303,41 @@ msgstr[3] "%(n)s sekunda"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " and "
msgstr " i "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
msgid " "
msgstr " "
#. then we're today
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
msgid "Today %R %p"
msgstr "Danas u %R"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
msgid "Yesterday %R %p"
msgstr "JuÄ?e u %R"
#. less than a week
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A u %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
msgid "%A %B %d %R %p"
msgstr "%A, %d %B u %R"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
#, python-format
msgid "%(n)s minute ago"
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
@@ -6916,7 +7347,7 @@ msgstr[2] "Pre %(n)s minuta"
msgstr[3] "Pre %(n)s minut"
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
@@ -6926,152 +7357,147 @@ msgstr[2] "Pre %(n)s sekundi"
msgstr[3] "Pre %(n)s sekunda"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "u %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "juÄ?e u %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
msgid "%B%e"
msgstr "%e %B"
-#: ../gnomine/gnomine.c:41
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "Srednje"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Oznake: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Mine su oÄ?iÅ¡Ä?ene!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
msgid "Mines Scores"
msgstr "Rezultati Gnom mina"
-#: ../gnomine/gnomine.c:211
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄ?ina:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
+#: ../gnomine/gnomine.c:319
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Možda su sve mine ..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "PodrÅ¡ka za promenu veliÄ?ine i SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Faces:"
msgstr "Lica:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafike:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Popularna logiÄ?ka slagalica mine. OÄ?isti mine sa table pomoÄ?u saveta iz polja koje ste veÄ? otkrili.\n"
+"Popularna logiÄ?ka slagalica mine. OÄ?isti mine sa table pomoÄ?u saveta iz polja "
+"koje ste veÄ? otkrili.\n"
"\n"
"Mine su deo Gnomovih igara."
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
+#: ../gnomine/gnomine.c:660
msgid "Field Size"
msgstr "VeliÄ?ina polja"
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
+#: ../gnomine/gnomine.c:683
msgid "Custom Size"
msgstr "Prozvoljna veliÄ?ina"
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Broj mina:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodoravno:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Uspravno:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:733
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Koristi \"Nisam siguran\" oznake"
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
+#: ../gnomine/gnomine.c:744
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Upozorenje za previše zastavica"
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
+#: ../gnomine/gnomine.c:754
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mine postavke"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:957
msgid "Width of grid"
msgstr "Širina mreže"
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
+#: ../gnomine/gnomine.c:958
msgid "Height of grid"
msgstr "Visina mreže"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
+#: ../gnomine/gnomine.c:960
msgid "Number of mines"
msgstr "Broj mina"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "VeliÄ?ina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470
-#: ../iagno/gnothello.c:129
+#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X location of window"
msgstr "X pozicija prozora"
-#: ../gnomine/gnomine.c:969
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472
-#: ../iagno/gnothello.c:131
+#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y location of window"
msgstr "Y pozicija prozora"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:1109
msgid "Press to Resume"
msgstr "Pritisnite za nastavak"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
+#: ../gnomine/gnomine.c:1143
msgid "Time: "
msgstr "Vreme: "
@@ -7101,11 +7527,16 @@ msgstr "UkljuÄ?i da bi mogao da oznaÄ?avaÅ¡ polja kao nepoznata."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "UkljuÄ?i za prikaz ikonica upozorenja kada ima previÅ¡e postavljenih zastavica."
+msgstr ""
+"UkljuÄ?i za prikaz ikonica upozorenja kada ima previÅ¡e postavljenih zastavica."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "UkljuÄ?i za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan broj kvadrata otkriven"
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"UkljuÄ?i za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan "
+"broj kvadrata otkriven"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7119,7 +7550,7 @@ msgstr "Koristi oznaku za nepoznato"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Upozorenje, previše zastavica"
-#: ../gnomine/minefield.c:215
+#: ../gnomine/minefield.c:208
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -7129,7 +7560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite vašu instalaciju igara Gnoma."
-#: ../gnomine/minefield.c:225
+#: ../gnomine/minefield.c:230
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -7139,169 +7570,211 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite vašu instalaciju igara Gnoma i zavisnih programa."
-#: ../gnomine/minefield.c:234
+#: ../gnomine/minefield.c:239
msgid "Could not load images"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam slike"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Slagalica"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
msgid "2Ã?2"
msgstr "2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "3Ã?3"
msgstr "3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "4Ã?4"
msgstr "4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "5Ã?5"
msgstr "5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "6Ã?6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../same-gnome/ui.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "Ve_liÄ?ina"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Sol_ve"
msgstr "Re_Å¡i"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
msgid "Solve the game"
msgstr "Reši igru"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Pomeri izabranu figuru gore"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Pomeri izabranu figuru levo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "_Right"
msgstr "De_sno"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Pomeri izabranu figuru desno"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Pomeri izabranu figuru dole"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Igraj na 2x2 tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Igraj na 3x3 tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Igraj na 4x4 tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Igraj na 5x5 tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Igraj na 6x6 tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
msgid "Tile _Colours"
msgstr "Boje _iseÄ?aka"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "VeliÄ?ina table (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "SIZE"
msgstr "VELIÄ?INA"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Slagalica reÅ¡ena! Svaka Ä?ast!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Slagalica rešena!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Rezultati slagalice"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Igra je pauzirana"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Igra se na %dx%d tabli"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
+"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni "
+"tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
"\n"
"Slagalica je deo Gnomovih igara."
@@ -7318,240 +7791,220 @@ msgid "Control coloured tiles"
msgstr "Kontroliši obojena polja"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na odrediÅ¡nu."
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
+"odredišnu."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "VeliÄ?ina mreže za igru"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "Vrednost ovog parametra se koristi da se odluÄ?i o veliÄ?ini mreže za igru. MoguÄ?e postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"Vrednost ovog parametra se koristi da se odluÄ?i o veliÄ?ini mreže za igru. "
+"MoguÄ?e postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
-#: ../gnotski/gnotski.c:45
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Samo 18 koraka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-#: ../gnotski/gnotski.c:198
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "Krasuljak"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102
-#: ../gnotski/gnotski.c:204
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "LjubiÄ?ica"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#: ../gnotski/gnotski.c:210
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Mak"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:216
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "Dan i noÄ?"
# ne znam Å¡ta je ovo, pa neka bude ovako ;)
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:222
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Pahuljica"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:228
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "Crveno magare"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:234
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "Trag"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:240
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "Zaseda"
# ???
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:246
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:256
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Koska"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "Sudbina"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:270
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "Budala"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:276
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:283
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:288
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Ajkula"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:296
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Rim"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Penant slagalica"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:309
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Itaka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:330
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponez"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transevropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:346
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "LoÄ?ijanka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:352
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "Poloneza"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:357
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "BaltiÄ?ko more"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "AmeriÄ?ka pita"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:374
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Gužva u saobraÄ?aju"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:381
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "SunÄ?ev sjaj"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
+#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Samo 18 koraka"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Hua-Rong trag"
# Više izazova = višezov
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Višezov"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Skill Pack"
msgstr "UmeÄ?e"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:423
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Ponovo pokreni slagalicu"
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
+#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
msgstr "SledeÄ?a slagalica"
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
+#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Prethodna slagalica"
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
+#: ../gnotski/gnotski.c:675
msgid "Level completed."
msgstr "Nivo završen."
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:813
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Slagalica je rešena!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
+#: ../gnotski/gnotski.c:830
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski rezultati"
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
+#: ../gnotski/gnotski.c:833
msgid "Puzzle:"
msgstr "Slagalica:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
+#: ../gnotski/gnotski.c:917
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7561,7 +8014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
+#: ../gnotski/gnotski.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7574,12 +8027,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
+#: ../gnotski/gnotski.c:1203
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Potezi: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
+#: ../gnotski/gnotski.c:1532
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7601,17 +8054,16 @@ msgstr "Broj slagalice koja se igra."
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Slagalica koja se igra"
-#: ../gtali/clist.c:157
+#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "VeÄ? iskoriÅ¡Ä?eno! Gde želite da ga postavite?"
-#: ../gtali/clist.c:414
-#: ../same-gnome/ui.c:101
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Razultat: %d"
-#: ../gtali/clist.c:416
+#: ../gtali/clist.c:417
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "IskoriÅ¡Ä?ena polja"
@@ -7627,14 +8079,17 @@ msgstr "IskoriÅ¡Ä?ena polja"
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:54
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Jamb"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "Izaberite da li se ili ne Ä?eka izmeÄ?u bacanja kockica raÄ?unara kako bi igraÄ? mogao da prati Å¡ta raÄ?unar radi."
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Izaberite da li se ili ne Ä?eka izmeÄ?u bacanja kockica raÄ?unara kako bi igraÄ? "
+"mogao da prati Å¡ta raÄ?unar radi."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
@@ -7645,11 +8100,13 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Prikazuj razmiÅ¡ljanja raÄ?unara"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI Ä?e biti ispisan na standardni izlaz."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI Ä?e biti ispisan na standardni "
+"izlaz."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-#: ../gtali/setup.c:364
msgid "Regular"
msgstr "Ispravno"
@@ -7689,25 +8146,33 @@ msgstr "Broj samo raÄ?unarskih protivnika za igru"
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Broj proba za svako bacanje kompijutera"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "ObiÄ?na"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
msgid "Roll all!"
msgstr "Bacaj sve!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156
-#: ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
msgstr "Bacaj!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
+#: ../gtali/gyahtzee.c:185
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Igra je nerešena!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206
-#: ../gtali/gyahtzee.c:641
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
msgid "Tali Scores"
msgstr "Jamb rezultati"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
+#: ../gtali/gyahtzee.c:217
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -7716,147 +8181,146 @@ msgstr[1] "%s je pobedio sa %d poena"
msgstr[2] "%s je pobedio sa %d poena"
msgstr[3] "%s je pobedio sa %d poenom"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
+#: ../gtali/gyahtzee.c:265
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "RaÄ?unar igra kao %s"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
+#: ../gtali/gyahtzee.c:267
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Vaš red."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
+#: ../gtali/gyahtzee.c:456
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Izaberite kockice koje hoÄ?ete ponovo da bacate ili izaberite polje za upis."
+msgstr ""
+"Izaberite kockice koje hoÄ?ete ponovo da bacate ili izaberite polje za upis."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
+#: ../gtali/gyahtzee.c:485
msgid "Roll"
msgstr "Bacaj"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
+#: ../gtali/gyahtzee.c:543
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Samo su tri bacanja dozvoljena! Izaberite polje za upis."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Gnom verzija (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Konzolna verzija (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Igra sa bojama i veÅ¡taÄ?ka inteligencija sa viÅ¡e nivoa (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:618
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "Vrsta pokera sa kockicom i manje novca./n/nJamb je deo Gnomovih igara."
+msgstr ""
+"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca.\n"
+"\n"
+"Jamb je deo Gnomovih igara."
-#: ../gtali/setup.c:122
+#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Igra koja trenutno traje Ä?e biti zavrÅ¡ena sa prvobitnim brojem igraÄ?a."
-#: ../gtali/setup.c:265
+#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Jamb postavke"
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
msgstr "Ljudski igraÄ?i"
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/setup.c:299
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Broj igraÄ?a:"
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/setup.c:313
msgid "Computer Opponents"
msgstr "RaÄ?unarski protivnici"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/setup.c:321
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Pravi pauzu izmeÄ?u bacanja"
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/setup.c:331
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "B_roj protivnika:"
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Težina:"
-#: ../gtali/setup.c:365
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lako"
+
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../gtali/setup.c:350
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Teško"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igraÄ?a"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "Trojke [ukupno trojki]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "Ä?etvorke [ukupno Ä?etvorki]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "Petice [ukupno petica]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "Å estice [ukupno Å¡estica]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Tri iste [ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Poker [ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
msgstr "Ful [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Mala kenta [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Velika kenta [40]"
@@ -7864,62 +8328,50 @@ msgstr "Velika kenta [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Jamb [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "Å ansa [ukupno]"
#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Donji zbir"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Veliki zbir"
#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Gornji zbir"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus ukoliko je >62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 para iste boje [ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Sve iste boje [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Poker [25 + ukupno]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
@@ -7932,29 +8384,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Pet iste [ukupno]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:46
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Jagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "_Mrežna igra"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "_Player list"
-msgstr "_Lista igraÄ?a"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr "Prozor za _razgovor"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "_Napusti igru"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:288
+#: ../iagno/gnothello.c:266
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -7964,180 +8399,326 @@ msgstr ""
"\n"
"Jagno je deo Gnomovih igara"
-#: ../iagno/gnothello.c:369
+#: ../iagno/gnothello.c:347
msgid "Invalid move."
msgstr "NemoguÄ? potez."
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "Crni:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Beli:"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Dobro došli u Jagno!"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:697
-#: ../iagno/gnothello.c:699
+#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:729
+#: ../iagno/gnothello.c:645
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Vaš je red da postavite tamnu figuru"
-#: ../iagno/gnothello.c:731
+#: ../iagno/gnothello.c:647
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Vaš je red da postavite svetlu figuru"
-#: ../iagno/gnothello.c:734
+#: ../iagno/gnothello.c:650
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Ä?ekam da %s odigra potez"
-#: ../iagno/gnothello.c:741
+#: ../iagno/gnothello.c:657
msgid "Dark's move"
msgstr "Crni je na potezu"
-#: ../iagno/gnothello.c:743
+#: ../iagno/gnothello.c:659
msgid "Light's move"
msgstr "Beli je na potezu"
+#: ../iagno/gnothello.c:935
+msgid "Dark:"
+msgstr "Crni:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:945
+msgid "Light:"
+msgstr "Beli:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:969
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Dobro došli u Jagno!"
+
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Osvojite veÄ?i deo table u klasiÄ?noj verziji igre Reversi"
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
-msgstr "Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na tabli."
+msgid ""
+"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na tabli."
-#: ../iagno/othello.c:697
+#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Beli je pobedio!"
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Crni je pobedio!"
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "Igra je nerešena."
-#: ../iagno/othello.c:713
+#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Beli preskaÄ?e potez, Crni je na potezu"
-#: ../iagno/othello.c:718
+#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Crni preskaÄ?e potez, Beli je na potezu"
-#: ../iagno/properties.c:407
+#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Jagno postavke"
-#: ../iagno/properties.c:434
+#: ../iagno/properties.c:429
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Koristi brze poteze"
-#: ../iagno/properties.c:539
+#: ../iagno/properties.c:534
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: ../iagno/properties.c:552
+#: ../iagno/properties.c:547
msgid "Partial"
msgstr "DelimiÄ?na"
-#: ../iagno/properties.c:561
+#: ../iagno/properties.c:556
msgid "Complete"
msgstr "Kompletna"
-#: ../iagno/properties.c:575
+#: ../iagno/properties.c:570
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Razbacaj figure"
-#: ../iagno/properties.c:583
+#: ../iagno/properties.c:578
msgid "S_how grid"
msgstr "P_rikaži mrežu"
-#: ../iagno/properties.c:590
+#: ../iagno/properties.c:585
msgid "_Flip final results"
msgstr "_Obrni konaÄ?ni rezultat"
-#: ../iagno/properties.c:599
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "Skup _figura:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne povrÅ¡i â??%sâ??"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente na komandnoj liniji"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
+"radnu površ"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navedite IB upravnika sesije"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesije:"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesije"
+
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
+#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
msgid "Player Chat"
msgstr "Razgovor igraÄ?a"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
msgid "Occupied"
msgstr "Zauzeto"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervisano"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
msgid "Abandoned"
msgstr "Napušteno"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
-msgid "List of players:"
-msgstr "Spisak igraÄ?a:"
-
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
msgid "Boot player"
msgstr "Izbaci igraÄ?a"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
msgid "Sit here"
msgstr "SeÄ?i odve"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
msgid "Move here"
msgstr "Pomeri ovde"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
msgstr "Igraj sa raÄ?unarom kao igraÄ?em"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
msgid "Drop reservation"
msgstr "Napusti rezervaciju"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
msgid "Remove bot"
msgstr "Ukloni raÄ?unarevog igraÄ?a"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "DŽOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../libgames-support/games-card.c:212
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
msgid "Card Style"
msgstr "Stil karata"
@@ -8199,27 +8780,17 @@ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (odozgo) do 1 (odozdo)"
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr "Greška pri puštanju zvuka: %s\n"
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri puštanju zvuka %s: %s\n"
-
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "End the current game"
msgstr "Završi igru u toku"
@@ -8236,8 +8807,7 @@ msgstr "Ostavi pun ekran"
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Pauziraj igru"
@@ -8245,8 +8815,7 @@ msgstr "Pauziraj igru"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Prikaži spisak igraÄ?a u mrežnoj igri"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Nastavi pauziranu igru"
@@ -8263,73 +8832,90 @@ msgid "Quit this game"
msgstr "IzaÄ?i iz ove igre"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ponovi potez"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponovo pokreni"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Opozovi potez"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Deli"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "O_stavi pun ekran"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Napusti igru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "Lista _igraÄ?a"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "Na_stavi"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_Rezultati"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "_Završi igru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekini"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom "
+"opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
+"verziji %d ili nekom od narednih."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Ugasite sva svetla"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:305
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -8339,8 +8925,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
-#: ../mahjongg/drawing.c:458
-#: ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -8353,68 +8938,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjong"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam skup iseÄ?aka"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
-msgstr "Želite li da dovrÅ¡ite tekuÄ?u igru ili da odmah poÄ?nete sa novom mapom?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Želite li da zapoÄ?nete novu igru sa ovom mapom?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
-msgstr "Ukoliko odluÄ?ite da dovrÅ¡ite sa tekuÄ?om mapom, onda Ä?e naredna igra koristiti novu mapu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ukoliko odluÄ?ite da igrate narednu igru, ona Ä?e koristiti novu mapu."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "N_astavi igru"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Koristi _novu mapu"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nema više poteza."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mešaj"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Mešaj"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjong rezultati"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjong postavke"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
msgstr "Slike"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Mape"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "_Izaberi mapu:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Mape:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
msgstr "Slike:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8424,29 +9018,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjong je deo Gnomovih igara."
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjong - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Žao nam je, ali ne možemo da naÄ?emo upotrebljiva podeÅ¡avanja."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "Opozovi poslednji potez"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Figura preostalo:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
msgid "Moves Left:"
msgstr "Poteza preostalo:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Ukloni složene parove slika."
@@ -8454,8 +9043,9 @@ msgstr "Ukloni složene parove slika."
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Rasklopi gomilu ploÄ?ica uklanjanjem odgovarajuÄ?ih parova"
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#.
@@ -8464,56 +9054,60 @@ msgstr "Lako"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Zigurat"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Ä?etiri mosta"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Oblak"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Iks-oks"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Crveni zmaj"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Zidovi piramide"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "ZbunjujuÄ?i krst"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
-msgstr "Težina"
+msgstr "Teško"
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
+#: ../same-gnome/game.c:393
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr "1000 dodatnih poena za Ä?iÅ¡Ä?enje table!"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
msgid "Set the theme"
msgstr "Postavi temu"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "For backwards compatibility"
msgstr "Za saglasnost unazad"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "VeliÄ?ina igre (1=mala, 3=velika)"
@@ -8530,8 +9124,12 @@ msgid "Height of the custom board"
msgstr "Visina proizvoljne table"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. Ukoliko je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
+msgid ""
+"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. Ukoliko "
+"je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
@@ -8546,8 +9144,10 @@ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
msgstr "Visina proizvoljne table, 101 > visina > 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
msgid "The theme to use"
@@ -8565,11 +9165,11 @@ msgstr "Koristi brzu animaciju"
msgid "Width of the custom board"
msgstr "Å irina proizvoljne table"
-#: ../same-gnome/ui.c:80
+#: ../same-gnome/ui.c:72
msgid "No points"
msgstr "Bez poena"
-#: ../same-gnome/ui.c:85
+#: ../same-gnome/ui.c:77
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -8578,113 +9178,343 @@ msgstr[1] "%d poena"
msgstr[2] "%d poena"
msgstr[3] "%d poen"
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../same-gnome/ui.c:127
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na njih i oni nestaju!\n"
+"Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na "
+"njih i oni nestaju!\n"
"\n"
"Isto-isto je deo Gnomovih igara."
-#: ../same-gnome/ui.c:153
+#: ../same-gnome/ui.c:145
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr "Rezultati za Gnom Isto-isto"
-#: ../same-gnome/ui.c:182
+#: ../same-gnome/ui.c:174
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
-#: ../same-gnome/ui.c:289
+#: ../same-gnome/ui.c:283
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr "Tema za Gnom Isto-isto"
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../same-gnome/ui.c:471
msgid "_Theme..."
msgstr "_Tema..."
-#: ../same-gnome/ui.c:492
+#: ../same-gnome/ui.c:478
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:480
+msgid "_Large"
+msgstr "_Veliko"
+
+#: ../same-gnome/ui.c:484
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Brza animacija"
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
+#: ../same-gnome/drawing.c:367
msgid "No theme data was found."
msgstr "Nisu naÄ?eni podaci za ovu temu."
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
-msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
-msgstr "Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i pokuÅ¡ajte ponovo."
+#: ../same-gnome/drawing.c:372
+msgid ""
+"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+"installed correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i "
+"pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "score|%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "i sve karte ispod nje"
+
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "prazno(a) polje(a)"
+
+#~ msgid "Game Name"
+#~ msgstr "Ime igre"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
+#~ msgstr "Dozvoli udaljenim mrežnim klijentima da gledaju partiju"
+
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "Lokalna Å¡ahovska partija"
+
+#~ msgid "_Allow spectators"
+#~ msgstr "Dozvoli _gledaoce"
+
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Kraljica"
+
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Top"
+
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Lovac"
+
+#~ msgid "pawn"
+#~ msgstr "pion"
+
+#~ msgid "rook"
+#~ msgstr "top"
+
+#~ msgid "knight"
+#~ msgstr "konj"
+
+#~ msgid "bishop"
+#~ msgstr "Lovac"
+
+#~ msgid "Game start"
+#~ msgstr "PoÄ?etak igre"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Å ah"
+
+#~ msgid "Checkmate"
+#~ msgstr "Å ah-mat"
+
+#~ msgid "Stalemate"
+#~ msgstr "Bezizlazan položaj"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Beli pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Crni pravi veliku rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Beli pravi malu rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Crni pravi malu rokadu (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Beli %(piece)s sa %(start)s uzima crnom %(victim_piece)s na %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
+#~ "%(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Crni %(piece)s sa %(start)s uzima belom %(victim_piece)s na %"
+#~ "(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Beli %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(move)s Crni %(piece)s se pomera sa %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "Debug output:"
+#~ msgstr "Izlaz uklanjanja greške:"
+
+#~ msgid "You have been disconnected from the server"
+#~ msgstr "Server je prekinuo vezu ka vama"
+
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "glines|General"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "SpreÄ?i neke opasne poteze"
+
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "SpreÄ?i sve opasne poteze"
+
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "Pusti zvuke za važne dogaÄ?aje"
+
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "Pusti zvuk pri sudaru dva robota"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ništa>"
+
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "_Mrežna igra"
+
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "_Lista igraÄ?a"
+
+#~ msgid "_Chat Window"
+#~ msgstr "Prozor za _razgovor"
+
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "_Napusti igru"
+
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "Spisak igraÄ?a:"
+
+#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri puštanju zvuka: %s\n"
+
+#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri puštanju zvuka %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li da dovrÅ¡ite tekuÄ?u igru ili da odmah poÄ?nete sa novom mapom?"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Završi"
+
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Žao nam je, ali ne možemo da naÄ?emo upotrebljiva podeÅ¡avanja."
+
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Lako"
+
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
#~ msgid "Unknown negotiation"
#~ msgstr "Nepoznata negacija"
+
#~ msgid "Already logged in"
#~ msgstr "VeÄ? ste prijavljeni"
-#~ msgid "The password was incorrect"
-#~ msgstr "Lozinka nije ispravna"
+
#~ msgid "Name is already taken"
#~ msgstr "Izabrali ste veÄ? postojeÄ?e ime"
+
#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
#~ msgstr "Ovo ime je veÄ? registrovano pa se ne može koristiti od strane gosta"
+
#~ msgid "No such name was found"
#~ msgstr "Nije naÄ?eno takvo ime"
+
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Ime je suviÅ¡e dugaÄ?ko"
+
#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
#~ msgstr "Ime sadrži zabranjene ASKRI karaktere"
+
#~ msgid "Missing password or other bad options."
#~ msgstr "Nedostaje lozinka ili je loša neka druga opcija."
+
#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "Nepoznata greška tokom prijave"
+
#~ msgid "Room full"
#~ msgstr "Soba je puna"
+
#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
#~ msgstr "Ne možete menjati sobe dok ste za stolom"
+
#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
#~ msgstr "Ne možete menjati sobe u toku prikljuÄ?ivanja/napuÅ¡tanja stola"
+
#~ msgid "Bad room number"
#~ msgstr "Loš broj sobe"
+
#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
#~ msgstr "Nedovoljno ovlaÅ¡Ä?enja, pristup sobi je zabranjen"
+
#~ msgid "Unknown room-joining error"
#~ msgstr "Nepoznata soba - greška u pridruživanju"
+
#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
+
#~ msgid "Protocol mismatch"
#~ msgstr "RazliÄ?iti protokoli"
+
#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Naslov greške</b></big>"
+
#~ msgid "<i>Error description</i>"
#~ msgstr "<i>Opis greške</i>"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Neke igre su izmenjene. Da saÄ?uvam izmene pre zatvaranja?</big></b>"
+
#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ne mogu da ukljuÄ?im 3D mod</big></b>"
+
#~ msgid "AI Information"
#~ msgstr "Sve informacije"
+
#~ msgid "Chess _Board"
#~ msgstr "Å ahovska _tabla"
+
#~ msgid "End Game"
#~ msgstr "Završi igru"
-#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
-#~ msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno izgubljene"
+
#~ msgid "Move _Comments"
#~ msgstr "Pomeri _komentare"
+
#~ msgid "Play On_line"
#~ msgstr "Igraj u _mreži"
+
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Igraj u mreži"
+
#~ msgid "Save and _Quit"
#~ msgstr "SaÄ?uvaj i _izaÄ?i"
+
#~ msgid "Select the games you want to save:"
#~ msgstr "Izaberite igre koje želite da saÄ?uvate:"
+
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
#~ msgstr "Nema igraÄ?a sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
@@ -8697,124 +9527,183 @@ msgstr "Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i
#~ "i> i <i>GtkGLExt pitonove veze</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "Još uvek možete igrati šah u 2D modu bez tih paketa."
+
#~ msgid "_3D"
#~ msgstr "_3D"
+
#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "Svi p_odaci"
+
#~ msgid "_Human"
#~ msgstr "_Ä?ovek"
+
#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Konj"
+
#~ msgid " - %(check_status)s"
#~ msgstr " â?? %(check_status)s"
+
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s velika rokada%(suffix)s"
+
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s mala rokada%(suffix)s"
+
#~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Protivnik ne može da završi partiju (ostao bez figura)"
+
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "IgraÄ?i"
+
#~ msgid "Non-chess rooms"
#~ msgstr "Sobe koje nisu Å¡ahovske"
+
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Rezultati"
+
#~ msgid "<i>Easy</i>"
#~ msgstr "<i>Lako</i>"
+
#~ msgid "<i>Hard</i>"
#~ msgstr "<i>Teško</i>"
+
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
#~ msgstr "Izaberite _nivo težine za Vašu novu igru"
+
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalji"
+
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Igraj"
+
#~ msgid "Choose _game"
#~ msgstr "I_zaberi igru"
+
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
#~ msgstr "Izaberi nivo _težine za igre"
+
#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
#~ msgstr "Naj_veÄ?a težina"
+
#~ msgid "_Game List"
#~ msgstr "_Spisak igara"
+
#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
#~ msgstr "_OznaÄ?i igre težinom i imenom."
+
#~ msgid "_Minimum Difficulty"
#~ msgstr "Naj_manja težina"
+
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Slagalica"
+
#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "Kvadrati su odmah popunjivi popunjavanjem: "
+
#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "Kvadrati su odmah popunjivi eliminacijom: "
+
#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
#~ msgstr "Broj proba-i-grešaka neophodnih za rešavanje: "
+
#~ msgid "Difficulty value: "
#~ msgstr "Nivo težine:"
+
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Težina"
+
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "ZapoÄ?eto"
+
#~ msgid "Printed %s ago"
#~ msgstr "Odštampano pre %s"
+
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "pre %s"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
+
#~ msgid "Not in database"
#~ msgstr "Nije u bazi"
+
#~ msgid "Unknown difficulty"
#~ msgstr "Nepoznata težina"
+
#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "Saveti"
+
#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
#~ msgstr "Upozorenja o nepopunjivim kvadratima"
+
#~ msgid "Auto-fills"
#~ msgstr "Samopopunjavanje"
+
#~ msgid "Finished in"
#~ msgstr "Završeno u"
+
#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "_Rezultati"
+
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
#~ msgstr "Prikaži najbolje rezultate ili ponovi stare igre"
+
#~ msgid "Playing "
#~ msgstr "Igra u toku"
+
#~ msgid "Statistics for %s"
#~ msgstr "Statistike za %s"
+
#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
#~ msgstr "Visina glavnog prozora (u pikselima)."
+
#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
#~ msgstr "Å irina glavnog prozora (u pikselima)."
+
#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "Blok 10"
+
#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "Blok 10 profi"
+
#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "Uspon 12"
+
#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "Uspon 12 profi"
+
#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "Uspon 15 zima"
+
#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "Uspon 15 proleÄ?e"
+
#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "Uspon 15 leto"
+
#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "Uspon 15 jesen"
+
#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "Uspon 24 profi"
+
#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "Minoru uspon"
+
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
#~ msgstr "Koliko puta želite da bacate?"
+
#~ msgid "Generating ..."
#~ msgstr "Proizvodim ..."
+
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Rezultati"
+
#~ msgid "Num Rolls"
#~ msgstr "Broj bacanja"
+
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Zbir"
+
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]