[empathy] Updated Serbian translation



commit f249e699dcaf497b4e03ec93d75f85184d61c3b8
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Fri Aug 28 00:24:51 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |13962 +++++---------------------------------------------------
 po/sr latin po |13962 +++++---------------------------------------------------
 2 files changed, 2042 insertions(+), 25882 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ef05f95..44b67dc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# translation of sr.po to
-# Pidgin Serbian translation
-# Copyright © 2003, 2004, 2005:
-#   Prevod.org web site.
+# Serbian translation of Empathy
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
+#
+# From Pidgin translation:
 #
 #   Danilo Segan <dsegan gmx net>, 2003, 2004, 2005.
 #   Aleksandar Urosevic <urke users sourceforge net>, 2003, 2004.
 #   Filip Miletic <f miletic ewi tudelft nl>, 2004.
 #   Nikola Kotur <kotnik ns-linux org>, 2006.
-#   Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+#   Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2007, 2008.
+#
+# Maintainder: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>, 2009.
+# Reviewed on 11.05.2009 by Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ð?иÑ?ин\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,272 +29,340 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet Messenger"
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и и пÑ?ими извоÑ?не Ð?абеÑ? одеÑ?ке"
+msgstr "ШаÑ?иÑ?е и пÑ?имаÑ?Ñ?е бÑ?зе инÑ?еÑ?неÑ? поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Увек оÑ?воÑ?и поÑ?ебан пÑ?озоÑ? за нова Ñ?аÑ?каÑ?а."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?акÑ?еÑ? за додаваÑ?е поÑ?ле надимка када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко довÑ?Ñ?аваÑ?е "
+"надимка (Ñ?аб) Ñ? гÑ?Ñ?пним Ñ?аÑ?каÑ?има."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "C_hat windows"
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "_Ñ?азговоÑ?има"
+msgstr "Тема пÑ?озоÑ?а за Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?езика одвоÑ?ена заÑ?езима коÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?овеÑ?а пÑ?авопиÑ?а (нпÑ?. sr, en, "
+"fr)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Not on list"
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ð?иÑ?е на Ñ?пиÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?биÑ?ени Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Priority"
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ð?Ñ?венÑ?Ñ?во конÑ?акÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м за Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла за одабиÑ? Ñ?лика"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Са коÑ?им налогом да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?ави везÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а обавеÑ?Ñ?еÑ?а када Ñ?ам одÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ава звÑ?кове када Ñ?ам одÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Only when not available"
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Само када ниÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пан"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð?иÑ?моноÑ?ина подÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable when away"
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?."
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Ð?а ли да Ð?иÑ?моноÑ?а пиÑ?а за Ñ?воз налога"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?кове:"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð?а ли да Ð?иÑ?моноÑ?а Ñ?ам Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авиÑ?и везÑ? по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Ð?а ли да Ð?иÑ?моноÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а као иконÑ? пÑ?озоÑ?а за Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Open an IM window"
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? за бÑ?зÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а обавеÑ?Ñ?еÑ?а за нове поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Existing window"
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ?"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?овеÑ?Ñ? пиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgid "Hide main window"
+msgstr "СакÑ?ива главни пÑ?озоÑ?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "СакÑ?ива главни пÑ?озоÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?зе поÑ?Ñ?ке и Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?има помоÑ?Ñ? _лиÑ?Ñ?ова"
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Ð?а ли да коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника мÑ?ежом"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Your account is currently suspended."
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Ð?аÑ? налог Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но недоÑ?Ñ?Ñ?пан."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ð?аÑ?акÑ?еÑ? за довÑ?Ñ?аваÑ?е надимка"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а нова Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?им пÑ?озоÑ?има"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а."
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к за долазеÑ?е поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline buddies"
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи неповезане дÑ?Ñ?гаÑ?е"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к за нове Ñ?азговоÑ?е"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к за одлазеÑ?е поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к када Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? пÑ?иÑ?ави"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к када Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? одÑ?ави"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи гÑ?аÑ?иÑ?ки Ñ?меÑ?ак"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к када Ñ?е Ñ?а пÑ?иÑ?авим"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Methods"
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð?аÑ?ини обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?к када Ñ?е Ñ?а одÑ?авим"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е ако Ñ?аÑ?каÑ?е ниÑ?е Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "СалÑ?Ñ? налог Ñ?е напÑ?авÑ?ен"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?лике"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?авеÑ? Ñ? вези заÑ?ваÑ?аÑ?а главног пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е коÑ?и ниÑ?Ñ? на вези"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ð?езиÑ?и за пÑ?овеÑ?Ñ? пиÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?енеÑ?ениÑ? даÑ?оÑ?ека."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икла из коÑ?е изабÑ?ана Ñ?лика."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Тема за пÑ?иказ Ñ?азговоÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?лиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?меÑ?ком"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и звÑ?кове за обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еме за Ñ?обе Ñ?аÑ?каÑ?а"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "Ð?а ли ваÑ? Ñ?е Ð?иÑ?моноÑ?а пиÑ?ао за Ñ?вожеÑ?е налога из дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ð?иÑ?моноÑ?а Ñ?ам пÑ?иÑ?ави на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е налоге након покÑ?еÑ?аÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?икажем неповезане конÑ?акÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? конÑ?акаÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да Ð?иÑ?моноÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а као иконÑ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
+"Ð?а ли Ñ?е СалÑ?Ñ? налог напÑ?авÑ?ен када Ñ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а пÑ?ви пÑ?Ñ? покÑ?енÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+# Ð?иÑ?е connect веÑ? disconnect!!! ~Ð?илоÑ?
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
+"Ð?а ли Ñ?Ñ?еба коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пÑ?авника мÑ?еже за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?екидаÑ?е и поновно "
+"Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?овеÑ?ава пиÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?и за изабÑ?ане Ñ?езике."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?еÑ?воÑ?и Ñ?меÑ?ке Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?ке Ñ?лике Ñ? Ñ?авÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?меÑ?ке као Ñ?лиÑ?иÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азговоÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када поÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?игне."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к када Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и пÑ?иÑ?аве на мÑ?ежÑ?."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када Ñ?е одÑ?Ñ?Ñ?ан."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к када Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и одÑ?аве Ñ?а мÑ?еже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када Ñ?е заÑ?зеÑ?."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к за догаÑ?аÑ?е."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када поÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?игне."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к када вам Ñ?Ñ?игне поÑ?Ñ?ка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к на нови Ñ?азговоÑ?."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к када поÑ?аÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на мÑ?ежÑ?."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када Ñ?е одÑ?авÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?а мÑ?еже."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?ни звÑ?к када поÑ?Ñ?анеÑ?е заÑ?зеÑ?и или одÑ?Ñ?Ñ?ни."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а пÑ?иÑ?Ñ?иглим поÑ?Ñ?кама Ñ?ак и када Ñ?е "
+"пÑ?озоÑ? за Ñ?аÑ?каÑ?е оÑ?воÑ?ен, али ниÑ?е Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? када пÑ?имиÑ?е новÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?икажем неповезане конÑ?акÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? конÑ?акаÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?лике за пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а и пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?икажем неповезане конÑ?акÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? конÑ?акаÑ?а."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е неповезане пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? када Ñ?Ñ?е заÑ?зеÑ?и или одÑ?Ñ?Ñ?ни."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ? о заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? главног пÑ?озоÑ?а када га заÑ?воÑ?иÑ?е на "
+"â??xâ?? дÑ?гме."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?икажем неповезане конÑ?акÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? конÑ?акаÑ?а."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ? збиÑ?еном Ñ?ежимÑ?."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ли да коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?емÑ? за Ñ?обе Ñ?азговоÑ?а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?и кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ка пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а. Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?е "
+"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е по именÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а (вÑ?едноÑ?Ñ? â??nameâ??). Ð?ко Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? â??stateâ??, "
+"Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?е вÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ди Ñ? околини"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Forbidden"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ен"
+msgstr "СакÑ?ивен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Ð?еповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
@@ -297,7 +370,7 @@ msgstr "Све"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
@@ -308,10 +381,8 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Advanced"
 msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "Ð?_апÑ?едно"
+msgstr "<b>Ð?апÑ?едно</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
@@ -321,7 +392,7 @@ msgstr "Ð?_апÑ?едно"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абоÑ?ави лозинкÑ? и оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -330,16 +401,12 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Ð?озинка:"
+msgstr "_Ð?озинка"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen _name:"
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко _име:"
+msgstr "_Ð?адимак:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
@@ -363,492 +430,405 @@ msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Log In"
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Channel:"
 msgid "_Charset:"
-msgstr "_Ð?анал:"
+msgstr "_Ð?одни Ñ?аÑ?поÑ?ед:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "New Network"
-msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+msgstr "Ð?ова мÑ?ежа"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?ежа</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Username:</b>"
 msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:</b>"
+msgstr "<b>СеÑ?веÑ?и</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "Charset:"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
+msgstr "Ð?одни Ñ?аÑ?поÑ?ед:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Ð?апÑ?ави нови SILC паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева"
+msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? IRC мÑ?ежÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
 msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?змени изабÑ?анÑ? IRC мÑ?ежÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "Network:"
-msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+msgstr "Ð?Ñ?ежа:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname"
 msgid "Nickname:"
-msgstr "Ð?адимак"
+msgstr "Ð?адимак:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?озинка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
 msgid "Quit message:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка за кÑ?аÑ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Real name"
 msgid "Real name:"
-msgstr "Ð?Ñ?аво име"
+msgstr "Ð?Ñ?аво име:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони изабÑ?анÑ? IRC мÑ?ежÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Ð?вÑ?к</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?евазиÑ?и поÑ?Ñ?авке Ñ?еÑ?веÑ?а</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Priority"
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?и_оÑ?иÑ?еÑ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РеÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Use SSL"
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и SSL"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?аÑ?и SS_L"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?_ева Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е(TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL Certificate Error"
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?има"
+msgstr "_Ð?гноÑ?иÑ?и гÑ?еÑ?ке SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Email:"
 msgid "_Email:"
-msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
+msgstr "_Ð?-поÑ?Ñ?а:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "First Name"
-msgid "_First Name: "
-msgstr "Ð?ме"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "Ð?_ме:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Ð?абеÑ? Ð?Ð?:"
+msgstr "Ð?а_беÑ? Ð?Ð?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Name"
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ð?Ñ?езиме"
+msgstr "_Ð?Ñ?езиме:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname"
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "Ð?адимак"
+msgstr "_Ð?адимак:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "Ð?ме:"
+msgstr "Ð?ме за о_бÑ?авÑ?:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иваÑ? СТУÐ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "ST_UN server:"
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "С_ТУÐ? СеÑ?веÑ?:"
+msgstr "СТУÐ? СеÑ?веÑ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start port:"
 msgid "STUN port:"
-msgstr "Ð?о_Ñ?еÑ?ни поÑ?Ñ?:"
+msgstr "СТУÐ? поÑ?Ñ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Yahoo Japan"
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ? Ð?апан"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ð?аÑ?Ñ? Ð?апан"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Yahoo! ID"
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?! Ð?Ð?"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? Ð?Ð?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ð?анемаÑ?и позиве пÑ?иÑ?аониÑ?е и конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?анемаÑ?_и позивниÑ?е за пÑ?иÑ?аониÑ?е и конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Room List"
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "СпиÑ?ак Ñ?оба"
+msgstr "Ð?ок_ални Ñ?пиÑ?ак Ñ?оба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?воÑ?им Ñ?ликÑ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Ð?иÑ?едан од пÑ?иÑ?ваÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?лика ниÑ?е подÑ?жан на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid "_Image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
-msgstr "С_ликÑ?"
+msgstr "Ð?ез Ñ?лике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "_Image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
 msgid "Images"
-msgstr "С_ликÑ?"
+msgstr "Слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
 msgid "All Files"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ликниÑ?е за Ñ?веÑ?аÑ?е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "offline"
-msgstr "Ð?еповезан"
+msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 msgid "invalid contact"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име"
+msgstr "неиÑ?пÑ?аван пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
 msgid "permission denied"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п забÑ?аÑ?ен"
+msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?е забÑ?аÑ?ен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert in message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
 msgid "too long message"
-msgstr "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "поÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Not implemented yet."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
 msgid "not implemented"
-msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е подÑ?жана"
+msgstr "ниÑ?е подÑ?жано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
 msgid "unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+msgstr "непознаÑ?о"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from %s: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? из %s: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке â??%sâ??: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The topic is: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема Ñ?е: %s"
+msgstr "Тема Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "No topic is set"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "УбаÑ?и Ñ?меÑ?ак"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и пи_Ñ?аÑ?е..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s entered the room."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?Ñ?ао(ла) Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
+msgstr "%s Ñ?е Ñ?Ñ?ао(ла) Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s left the room."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио(ла) пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
+msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио(ла) пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а."
+msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
 msgid "Connected"
 msgstr "Ð?овезан"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "РазговоÑ?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>СлаÑ?е за:</b>"
+msgstr "<b>Тема:</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Name"
 msgid "Group Chat"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пно Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Email Address"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Ð?опиÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е"
+msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open link in:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ?:"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?оÑ?илÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional Information"
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?ни подаÑ?и"
+msgstr "Ð?змени подаÑ?ке о пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Information"
 msgid "Contact Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?ави"
+msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ð?а биÑ? волео да додам Ñ?ебе на моÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а."
+msgstr "Ð?а биÑ? волео да Ñ?е додам Ñ? моÑ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
-msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
+msgstr "Ð?ови пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Decide _Later"
-msgstr "Ð?_длÑ?Ñ?и каÑ?ниÑ?е"
+msgstr "Ð?д_лÑ?Ñ?и каÑ?ниÑ?е"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscription Required"
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е пÑ?еÑ?плаÑ?е"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за пÑ?еÑ?плаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to approve the request?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да одобÑ?иÑ?е заÑ?Ñ?ев?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? â??%sâ???"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
-msgstr "Уклони гÑ?Ñ?пÑ?"
+msgstr "УклаÑ?ам гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е Ñ?клониÑ?и %s?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а â??%sâ???"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
+msgstr "УклаÑ?ам пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звини, не желим Ñ?е виÑ?е Ñ? мом Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "_Chat"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
+msgstr "Ð?а_Ñ?каÑ?е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
-msgstr "Ð?Ñ?кажи"
+msgstr "_Ð?озови"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ew conversations:"
 msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Ð?_ови Ñ?азговоÑ?и:"
+msgstr "_Ð?огледаÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?азговоÑ?е"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "Ð?одаÑ?и"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+msgstr "Ð?зм_ени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Ð?озивам Ñ? овÑ? Ñ?обÑ? за Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "Ð?озов_и Ñ? Ñ?обÑ? за Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "User Avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никова Ñ?лиÑ?иÑ?а"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to save new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам нови налог."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#, fuzzy
-#| msgid "Select User"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
 msgid "Select"
-msgstr "Ð?забеÑ?и коÑ?иÑ?ника"
+msgstr "Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Public Key Information"
 msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?авном кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ?и о пÑ?огÑ?амÑ?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?и о пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?кÑ?</b>"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
 msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
 msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?пе</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
@@ -862,43 +842,33 @@ msgid "Alias:"
 msgstr "Ð?адимак:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday"
 msgid "Birthday:"
-msgstr "РоÑ?ендан"
+msgstr "РоÑ?ендан:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Client"
 msgid "Client:"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional information:"
 msgid "Contact information"
-msgstr "Ð?одаÑ?ни подаÑ?и"
+msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 msgid "Email:"
 msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name"
 msgid "Fullname:"
-msgstr "Ð?Ñ?но име"
+msgstr "Ð?Ñ?но име:"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Confirmation Requested"
 msgid "Information requested..."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е поÑ?вÑ?да налога"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евни Ñ?Ñ? подаÑ?и..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
@@ -909,28 +879,24 @@ msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"Ð?дабеÑ?иÑ?е гÑ?Ñ?пе Ñ? коÑ?има желиÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? налази.  Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да можеÑ?е "
+"да одабеÑ?еÑ?е и виÑ?е гÑ?Ñ?па као и ниÑ?еднÑ?."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Version: \t%s\n"
 msgid "Version:"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а: \t%s\n"
+msgstr "Ð?здаÑ?е:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
-msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ? :"
+msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Group"
 msgid "_Add Group"
-msgstr "Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
+msgstr "Ð?од_аÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect server"
 msgid "new server"
-msgstr "Ð?овезиваÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+msgstr "нови Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 msgid "Server"
@@ -944,15 +910,12 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgstr "Ð?алог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "РазговоÑ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
@@ -962,10 +925,8 @@ msgid "Conversations"
 msgstr "РазговоÑ?и"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversations"
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr "РазговоÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни Ñ?азговоÑ?и"
 
 #. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
@@ -974,121 +935,129 @@ msgstr "ТÑ?ажи"
 
 #. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_For:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+msgstr "_Ð?а:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_all"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?"
+msgstr "_Ð?озови"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "C_hat"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
+msgstr "Ð?_аÑ?каÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ? подаÑ?и"
+msgstr "Ð?Ð? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation"
 msgid "New Conversation"
-msgstr "РазговоÑ?"
+msgstr "Ð?ови Ñ?азговоÑ?"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "System Messages"
 msgid "Custom messages..."
-msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ке поÑ?Ñ?ке"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?не поÑ?Ñ?ке..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "System Message"
 msgid "Custom message"
-msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка поÑ?Ñ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?на поÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image"
 msgid "Save message"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
 msgid "Status:"
 msgstr "СÑ?аÑ?е:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
 msgid "Word"
-msgstr "Ð?оÑ?ао"
+msgstr "РеÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
 msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едлози за Ñ?еÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Checker"
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а поÑ?Ñ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а пиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
 msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "%B %Y"
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "Ð?Ñ?едлози за Ñ?еÑ?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "_Class:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
-msgstr "_РазÑ?ед:"
+msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Smile!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
-msgstr "СмеÑ?ак!"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?о"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаво"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open URL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им адÑ?еÑ?Ñ?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ена Ñ?е бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?а Ñ?е бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Ð?олазеÑ?и заÑ?Ñ?ев за Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ? Ñ?е на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ? Ñ?е оÑ?иÑ?ао Ñ?а везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Ð?а вези Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Ð?олазеÑ?и позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Ð?длазеÑ?и позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Ð?озив Ñ?е завÑ?Ñ?ен"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Current token"
 msgid "Current Locale"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни Ñ?окен"
+msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни локалиÑ?еÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1098,48 +1067,42 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "аÑ?апÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Romanian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
+msgstr "аÑ?мениÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Basic"
 msgid "Baltic"
-msgstr "_Ð?Ñ?новно"
+msgstr "балÑ?иÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "келÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?енÑ?Ñ?ални евÑ?опÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "кинеÑ?ки Ñ?едноÑ?Ñ?авни"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "кинеÑ?ки Ñ?Ñ?адиÑ?ионални"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Catalan"
 msgid "Croatian"
-msgstr "каÑ?алонÑ?ки"
+msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1147,21 +1110,17 @@ msgstr "каÑ?алонÑ?ки"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Trillian"
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "ТÑ?илиÑ?ан"
+msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Russian"
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни/Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни/Ñ?кÑ?аÑ?инÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1179,7 +1138,7 @@ msgstr "гÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "гÑ?Ñ?мÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1189,10 +1148,8 @@ msgid "Hebrew"
 msgstr "Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Hebrew"
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?ки"
+msgstr "Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?ки визÑ?елни"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1200,7 +1157,7 @@ msgstr "Ñ?индÑ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1216,10 +1173,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "коÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Nick"
 msgid "Nordic"
-msgstr "Ð?адимак"
+msgstr "ноÑ?диÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
@@ -1232,7 +1187,7 @@ msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?жноевÑ?опÑ?ки"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -1250,20 +1205,16 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Zipcode"
 msgid "Unicode"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки бÑ?оÑ?"
+msgstr "Ñ?никод"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Register"
 msgid "Western"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е"
+msgstr "западни"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -1278,43 +1229,43 @@ msgstr "виÑ?еÑ?намÑ?ки"
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ? за пÑ?иказиваÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?азно знаÑ?и да ниÑ?едан пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? ниÑ?е "
+"пÑ?иказан."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Слика пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?азно знаÑ?и да пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? нема Ñ?ликÑ?."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Telephone"
 msgid "Megaphone"
-msgstr "ТелеÑ?он"
+msgstr "Ð?егаÑ?он"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Tamil"
 msgid "Talk!"
-msgstr "Ñ?амилÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?!"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Account"
 msgid "_About"
-msgstr "_Ð?алог:"
+msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
 msgid "_Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и"
+msgstr "Ð?одаÑ?_и"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а..."
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
@@ -1322,33 +1273,24 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your home phone number."
 msgid "Set your own presence"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ð?аÑ? кÑ?Ñ?ни бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't connect to host"
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем Ñ?а домаÑ?ином"
+msgstr "Ð?е повезÑ?Ñ? Ñ?е по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ? везÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "accounts: Show the accounts window."
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "accounts: Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а налозима."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи диÑ?алог Ñ?а налозима"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet Messenger"
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
+msgstr "- Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -1357,6 +1299,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или га "
+"меÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по "
+"ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
@@ -1365,6 +1311,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
+"деÑ?аÑ?а."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
@@ -1372,45 +1322,51 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
+"пиÑ?моноÑ?Ñ?; ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messaging"
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке"
+msgstr "Ð?номов пÑ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Past Translators"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни пÑ?еводиоÑ?и"
+msgstr ""
+"Ð?анило ШеÑ?ган <dsegan gmx net>\n"
+"Ð?лекÑ?андаÑ? УÑ?оÑ?евиÑ? <urke users sourceforge net>\n"
+"Филип Ð?илеÑ?иÑ? <f miletic ewi tudelft nl>\n"
+"Ð?икола Ð?оÑ?Ñ?Ñ? <kotnik ns-linux org>\n"
+"Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Ð?алози"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
 msgid "New %s account"
-msgstr "Ð?ови налог"
+msgstr "Ð?ови %s налог"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "УклаÑ?аÑ?е %s Ñ?а Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
+msgstr ""
+"УклониÑ?еÑ?е налог %s!\n"
+"Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1418,229 +1374,142 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
+"Сви пÑ?идÑ?Ñ?жени Ñ?азговоÑ?и и Ñ?обе за Ñ?аÑ?каÑ?е Ð?Ð?Ð?Ð? биÑ?и Ñ?клоÑ?ени ако "
+"наÑ?Ñ?авиÑ?е.\n"
+"\n"
+"Ð?ко икада пожелиÑ?е да вÑ?аÑ?иÑ?е налог, они Ñ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пни."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "Ð?ови налог"
+msgstr "<b>Ð?ови налог</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "Ð?иÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак пÑ?оÑ?окола."
+msgstr "<b>Ð?иÑ?едан пÑ?оÑ?окол ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>СлаÑ?е као:</b>"
+msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?авке</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Create"
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ð?апÑ?ави"
+msgstr "Ð?_апÑ?ави"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ð?а ли веÑ? имаÑ?е налог на Ð?абеÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ??"
+msgstr "Ð?еÑ? имам налог коÑ?и желим да коÑ?иÑ?Ñ?им"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Увези налоге..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
+"Ð?а биÑ?Ñ?е додали нови налог, пÑ?во моÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ке за Ñ?ве "
+"пÑ?оÑ?околе коÑ?е желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Type"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
-msgid "Closed"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? пÑ?озоÑ? на кÑ?аÑ?Ñ? пÑ?еноÑ?а"
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð?ама"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Ð?оÑ?и надимак желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Reject"
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ð?дбаÑ?и"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
-msgid "_Answer"
-msgstr "У_меÑ?ни"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
-msgid "Readying"
-msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?лаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð?идео Ñ?лаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам везÑ?..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Ð?овезан -- %d:%02dм"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "Hang up"
+msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и звÑ?к"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
+msgid "Send video"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и видео"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+msgid "Video preview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед видеа"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "_Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Send File"
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversations"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "РазговоÑ?и"
+msgstr "РазговоÑ?и (%d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a message"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Ð?ова поÑ?Ñ?ка од %s"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear"
 msgid "C_lear"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 msgid "Chat"
 msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Smiley"
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "УбаÑ?и Ñ?меÑ?ак"
+msgstr "УбаÑ?и _Ñ?меÑ?ак"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert in message"
 msgid "Invitation _message:"
-msgstr "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?ози_вниÑ?а:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
@@ -1655,12448 +1524,659 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?езиÑ?ак _деÑ?но"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е?"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е кога желиÑ?е да позовеÑ?е:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "%s Ñ?е позван на оваÑ? Ñ?азговоÑ?."
+msgstr "Ð?озвани Ñ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?ком Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
 msgid "_Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ? подаÑ?и"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "_Contents"
-msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ?"
+msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Conversation"
 msgid "_Conversation"
-msgstr "/_РазговоÑ?"
+msgstr "_РазговоÑ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach this tab"
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?и овÑ? каÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Quote"
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Ð?миÑ?ена изÑ?ека"
+msgstr "Ð?_миÑ?ена Ñ?оба за Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "/_Ð?омоÑ?"
+msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "New tab"
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð?ови Ñ?езиÑ?ак"
+msgstr "_СледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Tabs"
 msgid "_Tabs"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?е"
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "_Room:"
 msgid "Room"
-msgstr "_Соба:"
+msgstr "Соба"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко повезиваÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Quote"
 msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Ð?миÑ?ена изÑ?ека"
+msgstr "Ð?змени омиÑ?енÑ? Ñ?обÑ?"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Join whom in chat?"
 msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? Ñ?а ким?"
+msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?оби по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
+# Ð?а не компликÑ?Ñ?емо, а? ~Ð?илоÑ?
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е овоÑ? Ñ?оби за Ñ?аÑ?каÑ?е по повезиваÑ?Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - УÑ?еди Ð?Ñ?Ñ?пно ЧавÑ?Ñ?аÑ?е"
+msgstr "УÑ?еди омиÑ?ене Ñ?обе"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
 msgid "N_ame:"
-msgstr "Ð?ме"
+msgstr "_Ð?ме:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
 msgid "S_erver:"
-msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
+msgstr "С_еÑ?веÑ?:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Соба:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message from %s"
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка од %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Ð?олазни позив"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ваÑ? зове, желиÑ?е ли да Ñ?е Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wallops from %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Ð?дбаÑ?и"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Ð?ави Ñ?е"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Wallops Ñ?а %s"
+msgstr "Ð?олазни позив од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s вам нÑ?ди позивниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Unregistration Error"
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и одÑ?ави Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "СпоÑ?ни пÑ?огÑ?ам Ñ?е биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? за обÑ?адÑ?."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ð?емаÑ?е поÑ?Ñ?ебни Ñ?поÑ?ни пÑ?огÑ?ам за обÑ?адÑ?."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Ð?озивниÑ?е за Ñ?обÑ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s ваÑ? позива да Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жиÑ?е %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ð?дбиÑ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Subscription Required"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ваÑ? Ñ?е позвао(ла) да Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жиÑ?е %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Ð?олазни пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке од %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
+#, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е пÑ?еÑ?плаÑ?е"
+msgstr "%s вам Ñ?е Ñ?пÑ?Ñ?ио(ла) заÑ?Ñ?ев за пÑ?еÑ?плаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message: %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ð?оÑ?Ñ?ка: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ? подаÑ?и"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Account"
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Ð?змени налог"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ð?иÑ?е наведен Ñ?азлог"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?е пÑ?омена Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е пÑ?екинÑ?ла пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еноÑ?а даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да пÑ?енеÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?азлог"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ð?Ñ?имам â??%sâ?? од %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "ШаÑ?ем â??%sâ?? за %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Чекам на одговоÑ? дÑ?Ñ?ге Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е пÑ?имÑ?ен од %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr " â??%sâ?? Ñ?е поÑ?лаÑ? за %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке завÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е пÑ?има од %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е Ñ?аÑ?е за %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Not expected"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? на ово меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "непознаÑ?а велиÑ?ина"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s жели да вам поÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?ваÑ?и"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Уклони завÑ?Ñ?ене, оÑ?казане и неÑ?Ñ?пеÑ?не пÑ?еноÑ?е даÑ?оÑ?ека из лиÑ?Ñ?е"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "Ð?звоÑ?"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао ниÑ?едан налог за Ñ?воз. Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но подÑ?жава "
+"Ñ?амо Ñ?вожеÑ?е налога из Ð?иÑ?ина."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "УвезиÑ?е налоге"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
-msgstr "Ð?еоÑ?екивано"
+msgstr "Ð?иÑ?е наведена ниÑ?една гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
-msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?ежи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на пÑ?иÑ?ава"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пиÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "New Line"
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
-msgstr "Ð?ов Ñ?ед"
+msgstr "Ð?ме Ñ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Import Error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? ниÑ?е пÑ?оÑ?леÑ?ен"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authorities"
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Ð?адлежни за Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?е"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? ниÑ?е од повеÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Import"
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "Увоз Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? Ñ?е иÑ?Ñ?екао"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Information"
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ?"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authorities"
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð?адлежни за Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?е"
+msgstr "Ð?ме домаÑ?ина Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а Ñ?е не поклапа"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate for %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и за %s"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ак Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а Ñ?е не поклапа"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? Ñ?е Ñ?амопоÑ?пиÑ?ан"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL Certificate Error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?има"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи и измени налоге"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Ð?зм_ени налог"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Priority"
 msgid "Contact List"
-msgstr "Ð?Ñ?венÑ?Ñ?во конÑ?акÑ?а"
+msgstr "СпиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "Context"
-msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ?"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Things"
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð?миÑ?ене Ñ?Ñ?ваÑ?и"
+msgstr "Ð?_Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е омиÑ?еним"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New..."
 msgid "Join _New..."
-msgstr "Ð?ова..."
+msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е _новоÑ?..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "У_Ñ?еди омиÑ?ене..."
+msgstr "УÑ?еди омиÑ?ене"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Offline Buddies"
 msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи неповезане дÑ?Ñ?гаÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи неп_овезане пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Accounts"
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Ð?алози"
+msgstr "Ð?_алози"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to chat..."
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?е..."
+msgstr "Ð?од_аÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ew conversations:"
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Ð?_ови Ñ?азговоÑ?и:"
+msgstr "_Ð?ови Ñ?азговоÑ?и..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Information"
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?оÑ?илÑ?"
+msgstr "Ð?иÑ?ни _подаÑ?и"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Room:"
 msgid "_Room"
-msgstr "_Соба:"
+msgstr "_Соба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Chats"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?а"
+msgstr "Собе за Ñ?аÑ?каÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Browser:"
 msgid "Browse:"
-msgstr "_Ð?еб пÑ?егледник:"
+msgstr "РазгледаÑ?:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
+"Ð?вде Ñ?неÑ?иÑ?е име Ñ?обе за пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?е или кликниÑ?е на некÑ? од Ñ?оба Ñ? лиÑ?Ñ?и."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"УнеÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?веÑ? коÑ?и Ñ?гоÑ?Ñ?ава Ñ?обе, или оÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?азно ако Ñ?Ñ? Ñ?обе на "
+"Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? на коÑ?ем вам Ñ?е налог"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Join"
 msgid "Join New"
-msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е новоÑ?"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_Ñ?вежи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?ве Ñ?обе за Ñ?аÑ?каÑ?е на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?Ñ?е Ñ?нели."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?имÑ?ена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е поÑ?лаÑ?а"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Ð?ови Ñ?азговоÑ?"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?авио"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ? Ñ?е одÑ?авио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferred Language"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Ð?алог Ñ?е на вези"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Ð?алог ниÑ?е на вези"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
 msgid "Language"
-msgstr "Ð?еÑ?ени Ñ?език"
+msgstr "Ð?език"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Username:</b>"
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:</b>"
+msgstr "<b>Ð?зглед</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ð?онаÑ?аÑ?е</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>СлаÑ?е за:</b>"
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>СпиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?овеÑ?Ñ? пÑ?авопиÑ?а за Ñ?ледеÑ?е Ñ?езике:</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?и о пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?кÑ?</b>"
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к за догаÑ?аÑ?е</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Ð?ваÑ? Ñ?пиÑ?ак Ñ?езика пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?амо оне Ñ?езике за коÑ?е имаÑ?е  "
+"инÑ?Ñ?алиÑ?ане Ñ?еÑ?нике.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically open whiteboard"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки оÑ?воÑ?и Ñ?аблÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е пове_жи по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "Слике биÑ?а коÑ?иÑ?ник и оне Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat _name:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Ð?ме Ñ?аÑ?каÑ?а:"
+msgstr "Тема Ñ?аÑ?каÑ?а:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?а када Ñ?ам одÑ?Ñ?Ñ?ан или заÑ?зеÑ?"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове када Ñ?ам одÑ?Ñ?Ñ?ан или заÑ?зеÑ?"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?а када Ñ?аÑ?каÑ?а ниÑ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Display notification message in conversations"
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи поÑ?Ñ?ке обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? Ñ?азговоÑ?има"
+msgid "General"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?кове:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?кове:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ð?ол"
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Ð?Ñ?ик_ажи Ñ?лике"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Methods"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð?аÑ?ини обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?лике _Ñ?меÑ?ака"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи з_биÑ?ени Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по име_нÑ?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "New mail messages"
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð?ова е-поÑ?Ñ?а"
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "СоÑ?_Ñ?иÑ?аÑ? по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð?вÑ?кови"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by status"
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а пиÑ?аÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by status"
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Hop Check"
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а Ñ?кока"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и обав_еÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? облаÑ?иÑ?има"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Smiley Themes"
-msgid "Themes"
-msgstr "СкÑ?пови Ñ?меÑ?ака"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?ковна обав_еÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?зе поÑ?Ñ?ке и Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?има помоÑ?Ñ? _лиÑ?Ñ?ова"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? када пÑ?имим нове поÑ?Ñ?ке Ñ?аÑ?каÑ?а"
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?аÑ? Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "Ð?заÑ?и"
+msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove Contact"
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Уклони конÑ?акÑ?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_СакÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
-
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Ð?алог:</b>"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr "Ð?абеÑ?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user jabber org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Ð?Ñ?имеÑ?: коÑ?иÑ?ник jabber org</span>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е (SSL)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ð?аÑ?каÑ?"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "У_Ñ?еди омиÑ?ене..."
-
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "С_ледеÑ?и Ñ?азговоÑ?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully registered your new account settings."
-msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован налог"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
 
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed your account password."
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? лозинкÑ?:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Information requested, please wait..."
-msgstr "<b>ТÑ?ажио Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е, молим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е...</b>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Ð?оÑ?и надимак желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за овог коÑ?иÑ?ника?"
-
-msgid "List the available accounts"
-msgstr "СпиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? налога"
-
-msgid "ACCOUNT-NAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-msgstr "<b>ТÑ?ажио Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е, молим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е...</b>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "%s Ñ?е повеза"
-
-#, fuzzy
-msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr "Ð?оÑ?и надимак желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за овог коÑ?иÑ?ника?"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Web site:"
-msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ? :"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s ID of new contact:"
-msgstr "_Ð?абеÑ? ID новог конÑ?акÑ?а:"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Chat Room"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - ЧавÑ?Ñ?аÑ?"
-
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-msgstr "<b>ТÑ?ажио Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е, молим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е...</b>"
-
-msgid "Gossip"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-msgid ""
-"Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-"favorite Jabber server.\n"
-"\n"
-"To get started, just click \"Forward\"."
-msgstr ""
-"ЧавÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е модеÑ?ан клиÑ?енÑ? за Ð?абеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка.\n"
-"\n"
-"Ð?ваÑ? помоÑ?ник Ñ?е вам помоÑ?и да подеÑ?иÑ?е ЧавÑ?Ñ?аÑ?е и повежеÑ?е Ñ?е на ваÑ? омиÑ?ен "
-"Ð?абеÑ? Ñ?еÑ?веÑ?.\n"
-"\n"
-"Ð?а поÑ?неÑ?е, Ñ?амо кликниÑ?е â??Ð?апÑ?едâ??."
-
-msgid ""
-"In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-"will be sent. Until this request is approved, the user will always be shown "
-"as \"Offline\" in your contact list."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е биÑ?и поÑ?лаÑ? и Ñ?Ñ?ажиÑ?и да видиÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника, Ð?ок Ñ?е "
-"заÑ?Ñ?ев не одобÑ?и, коÑ?иÑ?ник Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказан као \"Ð?е повезан\" Ñ? ваÑ?оÑ? "
-"лиÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ? :"
-
-msgid "Welcome to Gossip"
-msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? ЧавÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка коÑ?иÑ?ник коÑ?иÑ?Ñ?и?"
-
-msgid "What is your name?"
-msgstr "Ð?ако Ñ?е зовеÑ?е?"
-
-#, fuzzy
-msgid "What password do you want to use?"
-msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
-
-msgid "What username do you want to use?"
-msgstr "Ð?оÑ?и надимак желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can change your account settings later by selecting the Edit->Accounts "
-"menu item."
-msgstr ""
-"Сада Ñ?е ЧавÑ?Ñ?аÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?ено за ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем.\n"
-"Ð?и можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег налога каÑ?ниÑ?е избоÑ?ом мениÑ?а "
-"РазговоÑ?->Ð?овезиваÑ?е...."
-
-msgid "Your Identity"
-msgstr "Ð?аÑ? иденÑ?иÑ?еÑ?"
-
-msgid "Be silent when busy"
-msgstr "Ð?Ñ?ди Ñ?иÑ? на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?"
-
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Ð?одоÑ?авни положаÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
-
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "УÑ?пÑ?авни положаÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the server you wanted to use"
-msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
-
-msgid "Gossip - Group Chat"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - Ð?Ñ?Ñ?пно ЧавÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gossip - Add contact"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - Ð?овезаÑ?и Ñ?е"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gossip - Edit Groups"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - УÑ?еди Ð?Ñ?Ñ?пно ЧавÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-msgid "Make sure that your account information is correct."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? иÑ?пÑ?авни."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that your account information is correct. The server may also "
-"currently be unavailable."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? иÑ?пÑ?авни, као Ñ?Ñ?о Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и "
-"лозинка.."
-
-msgid "Details:"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и:"
-
-msgid "Gossip will now try to use your account:"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?ада пÑ?обаÑ?и да коÑ?иÑ?Ñ?и ваÑ? налог:"
-
-msgid "Gossip will now try to register the account:"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?ада пÑ?обаÑ?и да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е ваÑ? налог:"
-
-msgid "In reply to:"
-msgstr "Ð?ао одговоÑ? на:"
-
-msgid "_Reply..."
-msgstr "Ð?дго_воÑ?и..."
-
-msgid "        "
-msgstr "        "
-
-msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обе за Ñ?авÑ?Ñ?аÑ?е</b>"
-
-msgid "Gossip - Join Group Chat"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е - Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е Ð?Ñ?Ñ?пном ЧавÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-msgid ""
-"Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-"room to enter."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?еÑ?е, изабеÑ?иÑ?е омиÑ?ено или Ñ?неÑ?иÑ?е надимак, име Ñ?еÑ?веÑ?а и име од Ñ?обе "
-"за Ñ?авÑ?Ñ?аÑ?е."
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid "<b>Preset status messages</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ене поÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?аÑ?а</b>"
-
-msgid "Jabber.com"
-msgstr "Jabber.com"
-
-msgid "Jabber.org"
-msgstr "Jabber.org"
-
-msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-msgstr "Ð?а ком Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? имаÑ?е Ð?абеÑ? налог?"
-
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#, fuzzy
-msgid "translator_credits_old"
-msgstr "Ð?еÑ?ан Ð?аÑ?иÑ?евиÑ? <dejan ns sympatico ca>"
-
-msgid "Gossip Website"
-msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а ЧавÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-msgid "Gossip, Jabber Client"
-msgstr "ЧавÑ?Ñ?аÑ?е, Ð?абеÑ? Ð?лиÑ?енÑ?"
-
-msgid "About to leave..."
-msgstr "УпÑ?аво одлазим..."
-
-msgid "Message to show before going away"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка коÑ?а Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?е одлаÑ?ка"
-
-msgid "Just about to leave..."
-msgstr "УпÑ?аво одлазим..."
-
-msgid ""
-"Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group at "
-"all."
-msgstr ""
-"Ð?ажÑ?а: конÑ?акÑ?и могÑ? да пÑ?ипадаÑ?Ñ? веÑ?ем бÑ?оÑ?Ñ? гÑ?Ñ?па или ниÑ?едноÑ? гÑ?Ñ?пи."
-
-msgid "Preset messages for quickly setting away status."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?ке за бÑ?зо одлажеÑ?е на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во."
-
-msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?ке за бÑ?зо подеÑ?аваÑ?е заÑ?зеÑ?а."
-
-msgid "Reason for being busy:"
-msgstr "Разлог заÑ?зеÑ?а:"
-
-msgid "Open conversations in single window with list view"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?азговоÑ?е Ñ? Ñ?едном пÑ?озоÑ?Ñ? пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и иÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
-
-msgid "[Eating,Sleeping]"
-msgstr "[Ð?едем,Ñ?павам]"
-
-msgid "Open conversations in a single window with _list view"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?азговоÑ?е Ñ? Ñ?едном пÑ?озоÑ?Ñ? као Ñ?п_иÑ?ак"
-
-msgid ""
-"These messages are used to describe your status when you're about to leave "
-"and when you're away."
-msgstr ""
-"Ð?ве поÑ?Ñ?ке Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е за опиÑ?иваÑ?е ваÑ?ег Ñ?Ñ?аÑ?а када Ñ?пÑ?аво одлазиÑ?е или Ñ?Ñ?е "
-"одÑ?Ñ?Ñ?ни."
-
-msgid ""
-"These messages are used to describe your status when you're available, about "
-"to leave, or automatically set away due to inactivity."
-msgstr ""
-"Ð?ве поÑ?Ñ?ке Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е за опиÑ?иваÑ?е ваÑ?ег Ñ?Ñ?аÑ?а када Ñ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пни, Ñ?пÑ?аво "
-"одлазиÑ?е или Ñ?Ñ?е одÑ?Ñ?Ñ?ни Ñ?Ñ?лед неакÑ?ивноÑ?Ñ?и."
-
-msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и звÑ?к за _обавеÑ?Ñ?еÑ?е када нова поÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?игне"
-
-msgid "I'm here"
-msgstr "Ð?вде Ñ?ам"
-
-msgid ""
-"The number of minutes of idle time before automatically going into \"away\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а од неакÑ?ивног вÑ?емена пÑ?е него Ñ?Ñ?о аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки оде Ñ? мод \"одÑ?Ñ?Ñ?ан"
-"\""
-
-msgid ""
-"The number of minutes of idle time before automatically going into "
-"\"extended away\" mode."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а од неакÑ?ивног вÑ?емена пÑ?е него Ñ?Ñ?о аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки оде Ñ? мод \"дÑ?го "
-"одÑ?Ñ?Ñ?ан\""
-
-msgid ""
-"Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time of "
-"idling has passed."
-msgstr ""
-"Ð?а ли да оде Ñ? мод \"одÑ?Ñ?Ñ?ан\" аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки када одÑ?еÑ?ено вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и "
-"пÑ?оÑ?е."
-
-msgid ""
-"<b>Welcome to Gossip</b>\n"
-"\n"
-"Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-"favorite Jabber server."
-msgstr ""
-"<b>Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? ЧавÑ?Ñ?аÑ?е</b>\n"
-"\n"
-"ЧавÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е модеÑ?ан клиÑ?енÑ? за Ð?абеÑ? ТÑ?енÑ?Ñ?не Ð?оÑ?Ñ?ке.\n"
-"\n"
-"Ð?ваÑ? помоÑ?ник Ñ?е вам помоÑ?и да подеÑ?иÑ?е ЧавÑ?Ñ?аÑ?е и конекÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?е на ваÑ? "
-"омиÑ?ен Ð?абеÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?и Ñ? мод одÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?и за вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-msgid "Enter away mode after"
-msgstr "УÑ?и Ñ? мод одÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?и поÑ?ле"
-
-msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
-msgstr "Ð?а Ñ?ам одÑ?Ñ?Ñ?ан док веÑ?еÑ?ам, вÑ?аÑ?ам Ñ?е за..."
-
-msgid "Set the status you want to use"
-msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е коÑ?е желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам Ñ?еÑ?виÑ?а %sâ??: %s"
 
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
 msgid ""
-"This user wants to subscribe to your presence.\n"
-"Do you approve?"
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
 msgstr ""
-"Ð?ваÑ? коÑ?иÑ?ник Ñ?е поÑ?лао заÑ?Ñ?ев да види ваÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?.\n"
-"Ð?а ли одобÑ?аваÑ?е?"
-
-msgid "_Defer"
-msgstr "_Ð?дбиÑ?"
-
-msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?и налог желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за овÑ? везÑ??</b>"
-
-msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
-msgstr "Ð?оÑ?и заÑ?Ñ?ев желиÑ?е да поÑ?аÑ?еÑ?е <b>Ð?иÑ?енкÑ?</b>?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internet Messenger"
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Message..."
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "Ð?ова поÑ?Ñ?ка..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Disable"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "_Ð?немогÑ?Ñ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ð?алог:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?ави"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invite"
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "Ð?озови"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Remove Contact"
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Уклони конÑ?акÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Message..."
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Ð?ова поÑ?Ñ?ка..."
-#~ msgstr[1] "Ð?ова поÑ?Ñ?ка..."
-#~ msgstr[2] "Ð?ова поÑ?Ñ?ка..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create New Room"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? Ñ?обÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Optional information:"
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ни подаÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Rename"
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак за оваÑ? конÑ?акÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Send File"
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Username:</b>"
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Options"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Rooms"
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ке Ñ?обе"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User is typing..."
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник кÑ?Ñ?а..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и %s?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clear"
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Instant Message"
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Ð?ова бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Message sent"
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка поÑ?лаÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s sent a message in %s"
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "%s Ñ?е поÑ?лао(ла) поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User is offline"
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е на вези"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has become idle."
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?Ñ?павао(ла)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internet Messenger"
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Action"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едба"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а повезаноÑ?Ñ?: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while updating the directory"
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом обнове диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иÑ?ави: %s."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection reset"
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Ð?онавÑ?аÑ?е везе"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection timed out"
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме везе не иÑ?Ñ?екло"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га Ñ?е пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hostname"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The server is unavailable; try again later"
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е Ñ?аÑ?положив; пÑ?обаÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Required"
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disconnected."
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем нови налог. Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to change nickname"
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим надимак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е новÑ? лозинкÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак за оваÑ? конÑ?акÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Subscription Required"
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е пÑ?еÑ?плаÑ?е"
-#~ msgstr[1] "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е пÑ?еÑ?плаÑ?е"
-#~ msgstr[2] "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е пÑ?еÑ?плаÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert in message"
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#~ msgstr[1] "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#~ msgstr[2] "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Edit Account"
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "_Ð?змени налог"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Decline"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "_Ð?дбиÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter the new name for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е ново име за %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Bored"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?адан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error during file transfer"
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еноÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s жели да вам поÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s жели да вам поÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connecting"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to create connection"
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим новÑ? везÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Conversations with %s"
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "РазговоÑ?и Ñ?а %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enable Account"
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "(default)"
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "(подÑ?азÑ?мевано)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке дана за овÑ? везÑ?."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chat"
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s жели да вам поÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е оваÑ? конÑ?акÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Retrieve subscriptions from server"
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Ð?обави пÑ?иÑ?аве Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е оваÑ? конÑ?акÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е оваÑ? конÑ?акÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е новÑ? лозинкÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remember password"
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и лозинкÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cancel"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кажи"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy?"
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е овог дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Filename:"
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Ð?азив даÑ?оÑ?еке:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File Send"
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека поÑ?лаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?ваÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Deny"
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "Ð?дбиÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ð?алог:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Plugin Details</b>"
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?и о пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?кÑ?</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Status"
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Subscription"
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?плаÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user server org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Ð?Ñ?имеÑ?: stunserver.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account:"
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Ð?алог:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Alias Contact"
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Ð?адени име конÑ?акÑ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect port"
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Ð?овежи поÑ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Contact Info"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?акÑ? подаÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Country"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жава"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Chat"
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "УÑ?еди Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Group"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "ID: "
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Name"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Personal Email"
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Register"
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect"
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Description"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Ð?пиÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disconnected."
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олим ваÑ? Ñ?неÑ?иÑ?е име или надимак оÑ?обе коÑ?оÑ? желиÑ?е да Ñ?пÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?зÑ? "
-#~ "поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Nickname"
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Ð?адимак"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ð?озинка:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Retrieving..."
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sends a message"
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "Ð?ва гÑ?Ñ?па Ñ?е додаÑ?а Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е новÑ? лозинкÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Favorite Quote"
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Ð?миÑ?ена изÑ?ека"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change user information for %s"
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Ð?змени подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ? за %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?ави"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Contact"
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Group"
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "N_ew conversations:"
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Ð?_ови Ñ?азговоÑ?и:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter the new name for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е ново име за %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Status for %s"
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е за %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Conversation"
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "РазговоÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error unregistering account"
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и одÑ?ави Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Region"
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add to chat"
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Name"
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size='smaller'>_УмаÑ?и</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account: "
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Ð?алог: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose..."
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и овÑ? _икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а за налог:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и овÑ? _икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а за налог:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак за оваÑ? конÑ?акÑ?."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е напÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и оваÑ? Qun?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error unregistering account"
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и одÑ?ави Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resource"
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и заÑ?Ñ?ев за жвÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "No username set"
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е Ñ?нели коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy?"
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да додаÑ?е овог дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Confirm Account"
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?диÑ?е налог"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Group Name"
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ð?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Search"
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_ТÑ?ажи"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ð?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disable when away"
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Existing window"
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ноÑ? зони панела"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ноÑ? зони панела"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set URGENT for the terminal window."
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ð¥Ð?ТÐ?Ð? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?минала"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set URGENT for the terminal window."
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ð¥Ð?ТÐ?Ð? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?минала"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Instant Messaging"
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Close this tab"
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и овÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Information"
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has signed off."
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s Ñ?е одÑ?авио(ла)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Busy"
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away"
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?ави"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>_Bold</b>"
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?одебÑ?ано</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Modify Account"
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Ð?змени налог"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?иÑ?ника Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Port:"
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Information"
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но повезиваÑ?е на %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account: "
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Ð?алог: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chats"
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?каÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "View _Log"
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед дневни_ка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Location"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "View Log"
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед дневника"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?иÑ?ави"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Account"
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Ð?ови налог"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Pop-Up Message"
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а поÑ?Ñ?ка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Personal Email"
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Preferences"
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Status Msg"
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави поÑ?Ñ?кÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и %s?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
-#~ msgstr "%s жели да вам поÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You were disconnected from the server."
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Notes..."
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "УÑ?еди ознаке..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while opening the file."
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while updating the directory"
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом обнове диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to delete group"
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "From"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ð?д"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Received Messages"
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ене поÑ?Ñ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "To"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ð?а"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави _везÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resource"
-#~ msgid "_Resource:"
-#~ msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Update my information"
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? моÑ?е подаÑ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Nickname"
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Ð?адимак"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "Уклони"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User information not available: %s"
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о коÑ?иÑ?никÑ? %s недоÑ?Ñ?Ñ?пни:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot get room list"
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим Ñ?пиÑ?ак Ñ?оба"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information"
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sounds"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sent Messages"
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?е поÑ?Ñ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a Conference Server"
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? за Ñ?азговоÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has requested your attention!"
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "%s Ñ?е заÑ?Ñ?ажио Ð?аÑ?Ñ? пажÑ?Ñ?!"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "About %s"
-#~ msgid "About Gossip"
-#~ msgstr "Ð? %sÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "On unread messages"
-#~ msgid "Busy messages"
-#~ msgstr "Ð?а непÑ?оÑ?иÑ?ане поÑ?Ñ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not at Home"
-#~ msgid "Not at the computer"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам код кÑ?Ñ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "System Message"
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка поÑ?Ñ?ка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Saved..."
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?вано..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Instant Message"
-#~ msgid "New Busy Message"
-#~ msgstr "Ð?ова бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Away Message"
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави поÑ?Ñ?кÑ? за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Work"
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ао"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Paging"
-#~ msgid "Eating"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?иваÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sleepy"
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?пан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert in message"
-#~ msgid "Enter the new message:"
-#~ msgstr "УбаÑ?и Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Level"
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Ð?иво"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Reset formatting"
-#~ msgid "Reason for leaving:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_IM windows"
-#~ msgid "As _Windows"
-#~ msgstr "_бÑ?зим поÑ?Ñ?кама"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ban List"
-#~ msgid "As a _List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак забÑ?ана"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_No"
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ð?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Warning"
-#~ msgid "[Working]"
-#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "<b>Away messages</b>"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away"
-#~ msgid "Away:"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Raise psychic conversations"
-#~ msgid "Use com_pact conversation style"
-#~ msgstr "Ð?о_дигни пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New mail messages"
-#~ msgid "Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Ð?ова е-поÑ?Ñ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
-#~ msgstr "ЦÑ?Ñ?а линиÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?аздваÑ?а нове поÑ?Ñ?ке Ñ? Ñ?азговоÑ?Ñ?."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New mail messages"
-#~ msgid "_Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Ð?ова е-поÑ?Ñ?а"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Away Message"
-#~ msgid "Custom Away Message..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави поÑ?Ñ?кÑ? за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chat"
-#~ msgid "%sChat"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Offline"
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Ð?еповезан"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Other"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
-
-#~ msgid "Get _Info"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has been invited to this conversation."
-#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
-#~ msgstr "%s Ñ?е позван на оваÑ? Ñ?азговоÑ?."
-
-#~ msgid "I'm not here right now"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но ниÑ?ам Ñ?Ñ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account has been disabled"
-#~ msgid "Auto away enabled"
-#~ msgstr "Ð?алог Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Extended away"
-#~ msgid "Extended autoaway time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?жено одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Busy"
-#~ msgid "_Busy"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sends a message"
-#~ msgid "Timestamp messages"
-#~ msgstr "ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Free For Chat"
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан за Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?жено одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Additional Information"
-#~ msgid "<b>Additional information</b>"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ни подаÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Auto-away"
-#~ msgid "<b>Auto away</b>"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко одÑ?Ñ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "минÑ?Ñ?а."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Username:</b>"
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Sending As:</b>"
-#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
-#~ msgstr "<b>СлаÑ?е као:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Approve"
-#~ msgid "_Approve"
-#~ msgstr "Ð?добÑ?и"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete Account"
-#~ msgid "Default Account"
-#~ msgstr "Уклони налог"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим деÑ?аÑ?е о коÑ?иÑ?никÑ? %s (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ð?алог:</b> %s"
-
-#~ msgid "Finch"
-#~ msgstr "Ð?еба"
-
-#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "%s. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??%s -hâ?? за виÑ?е подаÑ?ака.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е: %s [Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=Ð?Ð?Р    коÑ?иÑ?иÑ?и Ð?Ð?Р за даÑ?оÑ?еке Ñ?а поÑ?Ñ?авкама\n"
-#~ "  -d, --debug         иÑ?пиÑ?и поÑ?Ñ?ке гÑ?еÑ?ака на stdout\n"
-#~ "  -h, --help          пÑ?икажи овÑ? помоÑ? и изаÑ?и\n"
-#~ "  -n, --nologin       немоÑ? Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?и\n"
-#~ "  -v, --version       пÑ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? веÑ?зиÑ?Ñ? и изаÑ?и\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
-#~ "at http://developer.pidgin.im";
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?евоÑ?еÑ?Ñ? ваÑ?и поÑ?Ñ?авки из %s и %s. Ð?оÑ?аÑ?еÑ?е "
-#~ "да Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?неÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?авке. Ð?олимо ваÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е овÑ? гÑ?еÑ?кÑ? на http://";
-#~ "developer.pidgin.im"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Account was not added"
-#~ msgstr "Ð?алог ниÑ?е додаÑ?"
-
-#~ msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-#~ msgstr "Ð?ме налога не Ñ?ме биÑ?и пÑ?азно."
-
-#~ msgid "New mail notifications"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а о новоÑ? е-поÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-#~ msgstr "(Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?Ñ?е забоÑ?авили да покÑ?енеÑ?е â??make installâ??.)"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол:"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е  да омогÑ?Ñ?иÑ?е/онемогÑ?Ñ?иÑ?е налоге из пÑ?иложене лиÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Ð?змени"
-
-#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-#~ msgstr "%s%s%s%s Ñ?Ñ?ини %s Ñ?воÑ?им дÑ?Ñ?гаÑ?ом%s%s"
-
-#~ msgid "Add buddy to your list?"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ? Ñ?пиÑ?ак?"
-
-#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-#~ msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а%s%s"
-
-#~ msgid "Authorize buddy?"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#~ msgid "Authorize"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "You must provide a screename for the buddy."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?неÑ?еÑ?е име за дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "You must provide a group."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?неÑ?еÑ?е гÑ?Ñ?пÑ?."
-
-#~ msgid "You must select an account."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е изабÑ?аÑ?и налог."
-
-#~ msgid "The selected account is not online."
-#~ msgstr "Ð?забÑ?ани налог ниÑ?е повезан."
-
-#~ msgid "Error adding buddy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и додаваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Screen Name"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Ð?адимак"
-
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Please enter buddy information."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е подаÑ?ке о дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Auto-join"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка пÑ?иÑ?ава"
-
-#~ msgid "Add Chat"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "You can edit more information from the context menu later."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ниÑ?е можеÑ?е Ñ?Ñ?едиÑ?и виÑ?е подаÑ?ака Ñ?з одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег мениÑ?а."
-
-#~ msgid "Error adding group"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и додаваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "You must give a name for the group to add."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е даÑ?и назив гÑ?Ñ?пи коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е."
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?а Ñ?им именом веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Enter the name of the group"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е назив гÑ?Ñ?пе коÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Please Update the necessary fields."
-#~ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е неопÑ?одна поÑ?а."
-
-#~ msgid "Edit Settings"
-#~ msgstr "Ð?змени поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Get Info"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#~ msgid "Add Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set Alias"
-#~ msgstr "Ð?адени надимак"
-
-#~ msgid "Enter empty string to reset the name."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е пÑ?азан каÑ?акÑ?еÑ? за пониÑ?Ñ?еÑ?е имена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-#~ msgstr "УклаÑ?аÑ?е овог конÑ?акÑ?а Ñ?е Ñ?клониÑ?и и Ñ?ве оÑ?Ñ?але дÑ?Ñ?гаÑ?е Ñ? конÑ?акÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-#~ msgstr "УклаÑ?аÑ?е ове гÑ?Ñ?пе Ñ?е Ñ?клониÑ?и и Ñ?ве дÑ?Ñ?гаÑ?е из Ñ?е."
-
-#~ msgid "Confirm Remove"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?диÑ?е Ñ?клаÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Place tagged"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о ознаÑ?ено"
-
-#~ msgid "Toggle Tag"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и ознакÑ?"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван"
-
-#~ msgid "On Mobile"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на мобилни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online: %d\n"
-#~ "Total: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а мÑ?ежи: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно: %d"
-
-#~ msgid "Account: %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?алог: %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Last Seen: %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ?ледÑ?а поÑ?еÑ?а пÑ?е %s"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Ð?ме"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "У Ñ?едÑ?"
-
-#~ msgid "Send IM..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и бÑ?зи поÑ?Ñ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Show empty groups"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?азне гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? азбÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по велиÑ?ини дневника"
-
-#~ msgid "Specify a hostname"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еди име домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еди име домаÑ?ина за коÑ?е важи оваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s could not be imported.\n"
-#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?везем даÑ?оÑ?екÑ? %s.\n"
-#~ "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?иÑ?Ñ?ива и да Ñ?е Ñ? PEM Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?.\n"
-
-#~ msgid "X.509 certificate import failed"
-#~ msgstr "Увоз Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а X.509 неÑ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Select a PEM certificate"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е PEM Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export to file %s failed.\n"
-#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?звоз Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? %s неÑ?е Ñ?Ñ?пео.\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли имаÑ?е дозволе за Ñ?пиÑ? Ñ? Ñ?иÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?\n"
-
-#~ msgid "Certificate Export Error"
-#~ msgstr "Ð?звоз Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а неÑ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "X.509 certificate export failed"
-#~ msgstr "Ð?звоз Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а X.509 неÑ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-#~ msgstr "Ð?звоз PEM X.509 Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 fingerprint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 оÑ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "SSL Host Certificate"
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и SSL домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
-#~ msgstr "Ð?а заиÑ?Ñ?а обÑ?иÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? за %s?"
-
-#~ msgid "Confirm certificate delete"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да бÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-
-#~ msgid "Certificate Manager"
-#~ msgstr "УпÑ?авник Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?има"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s disconnected."
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?екинÑ?о."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the "
-#~ "error and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еба неÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?и да Ñ?е поново повеже на налог док не иÑ?пÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? и "
-#~ "поново омогÑ?Ñ?иÑ?е налогÑ? да Ñ?е повезÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Re-enable Account"
-#~ msgstr "Ð?оново омогÑ?Ñ?и налог"
-
-#~ msgid "No such command."
-#~ msgstr "Ð?оманда не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?и: Ñ?нели Ñ?Ñ?е неиÑ?пÑ?аван бÑ?оÑ? аÑ?гÑ?менаÑ?а."
-
-#~ msgid "Your command failed for an unknown reason."
-#~ msgstr "Ð?оманда ниÑ?е извÑ?Ñ?ена из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога."
-
-#~ msgid "That command only works in chats, not IMs."
-#~ msgstr "Та команда Ñ?ади Ñ?амо Ñ?а Ñ?аÑ?каÑ?има, а не Ñ?а бÑ?зим поÑ?Ñ?кама."
-
-#~ msgid "That command only works in IMs, not chats."
-#~ msgstr "Та команда Ñ?ади Ñ?амо Ñ?а бÑ?зим поÑ?Ñ?кама, а не Ñ?а Ñ?аÑ?каÑ?има."
-
-#~ msgid "That command doesn't work on this protocol."
-#~ msgstr "Ð?ва команда не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? овом пÑ?оÑ?околÑ?."
-
-#~ msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка ниÑ?е поÑ?лаÑ?а Ñ?еÑ? ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
-
-#~ msgid "%s (%s -- %s)"
-#~ msgstr "%s (%s -- %s)"
-
-#~ msgid "%s [%s]"
-#~ msgstr "%s [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s is typing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s кÑ?Ñ?а..."
-
-#~ msgid "You have left this chat."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-#~ msgstr "СнимаÑ?е Ñ?е поÑ?ело. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке Ñ? овом Ñ?азговоÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?нимÑ?ене."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "СнимаÑ?е Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?ало. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке Ñ? овом Ñ?азговоÑ?Ñ? неÑ?е биÑ?и Ñ?нимÑ?ене."
-
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и за"
-
-#~ msgid "Clear Scrollback"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Show Timestamps"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еменÑ?ке ознаке"
-
-#~ msgid "Add Buddy Pounce..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Enable Logging"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и запиÑ?е"
-
-#~ msgid "Enable Sounds"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?ке"
-
-#~ msgid "<AUTO-REPLY> "
-#~ msgstr "<СÐ?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р>"
-
-#~ msgid "List of users:\n"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак коÑ?иÑ?ника:\n"
-
-#~ msgid "Supported debug options are:  version"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?жане опÑ?иÑ?е за Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака Ñ?Ñ?:  version"
-
-#~ msgid "No such command (in this context)."
-#~ msgstr "У овом делÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?аква команда не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-#~ "The following commands are available in this context:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е \"/help &lt;команда&gt;\" за помоÑ? за поÑ?ебнÑ? командÑ?.\n"
-#~ "У овом делÑ? пÑ?огÑ?ама поÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?ледеÑ?е команде:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "say &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? ноÑ?мално, као да ниÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ена "
-#~ "команда."
-
-#~ msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "me &lt;акÑ?иÑ?а&gt;:  Ð?оÑ?аÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ? или Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? акÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Ð?РЦ-а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-#~ "conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "debug &lt;опÑ?иÑ?а&gt;:  Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?азне подаÑ?ке за иÑ?пÑ?авÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака Ñ? "
-#~ "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни Ñ?азговоÑ?."
-
-#~ msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-#~ msgstr "оÑ?иÑ?Ñ?и: Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а."
-
-#~ msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-#~ msgstr "help &lt;команда&gt;:  Ð?омоÑ? за одÑ?еÑ?енÑ? командÑ?."
-
-#~ msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-#~ msgstr "users:  Ð?Ñ?икажи лиÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ника Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "plugins: Show the plugins window."
-#~ msgstr "plugins: Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?Ñ?има."
-
-#~ msgid "buddylist: Show the buddylist."
-#~ msgstr "buddylist: Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гова."
-
-#~ msgid "debugwin: Show the debug window."
-#~ msgstr "debugwin: Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? за гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid "prefs: Show the preference window."
-#~ msgstr "prefs: Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама."
-
-#~ msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-#~ msgstr "statuses: Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним Ñ?Ñ?аÑ?има."
-
-#~ msgid "Debug Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за поÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?кама"
-
-#~ msgid "Filter: "
-#~ msgstr "ФилÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ани"
-
-#~ msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека - %d%% od %d даÑ?оÑ?ека."
-
-#~ msgid "File Transfers"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?едак"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Ð?азив даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зина"
-
-#~ msgid "Clear finished transfers"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?и завÑ?Ñ?ене пÑ?еноÑ?е"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Waiting for transfer to begin"
-#~ msgstr "Чекам да пÑ?еноÑ? поÑ?не"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кажи"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
-
-#~ msgid "%.2f KiB/s"
-#~ msgstr "%.2f KiB/s"
-
-#~ msgid "The file was saved as %s."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вана као %s."
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?им"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "You have mail!"
-#~ msgstr "Ð?маÑ?е е-поÑ?Ñ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "Sender"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?алаÑ?"
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов"
-
-#~ msgid "%s (%s) has %d new message."
-#~ msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-#~ msgstr[0] "%s (%s) има %d новÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-#~ msgstr[1] "%s (%s) има %d нове поÑ?Ñ?ке."
-#~ msgstr[2] "%s (%s) има %d новиÑ? поÑ?Ñ?ка."
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Ð?ова е-поÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Info for %s"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и за %s"
-
-#~ msgid "Buddy Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "IM"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(без имена)"
-
-#~ msgid "ERROR"
-#~ msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "loading plugin failed"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка неÑ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "unloading plugin failed"
-#~ msgstr "Ñ?клаÑ?ам пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Description: %s\n"
-#~ "Author: %s\n"
-#~ "Website: %s\n"
-#~ "Filename: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме: %s\n"
-#~ "Ð?еÑ?зиÑ?а: %s\n"
-#~ "Ð?пиÑ?: %s\n"
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?: %s\n"
-#~ "Ð?еб адÑ?еÑ?а: %s\n"
-#~ "Ð?ме даÑ?оÑ?еке: %s\n"
-
-#~ msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?Ñ?еба биÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ан пÑ?е Ñ?еговог подеÑ?аваÑ?а."
-
-#~ msgid "No configuration options for this plugin."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак нема могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а."
-
-#~ msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и/Ñ?клониÑ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ке Ñ?а овог Ñ?пиÑ?ка."
-
-#~ msgid "Configure Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а коме желиÑ?е да поÑ?Ñ?авиÑ?е заÑ?едÑ?."
-
-#~ msgid "New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Ð?ова заÑ?еда дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
-#~ msgstr "УÑ?еди заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Buddy name:"
-#~ msgstr "Ð?ме дÑ?Ñ?гаÑ?а:"
-
-#~ msgid "Pounce When Buddy..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и заÑ?едÑ? када дÑ?Ñ?гаÑ?..."
-
-#~ msgid "Signs on"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
-
-#~ msgid "Signs off"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#~ msgid "Goes away"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аде одÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Returns from away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?а одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Becomes idle"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аде неакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Is no longer idle"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е ниÑ?е неакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Starts typing"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?е да кÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Pauses while typing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ави одмоÑ? пÑ?и кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Stops typing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?е да кÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Pop up a notification"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и диÑ?алог обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Execute a command"
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и наÑ?едбÑ?"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еда Ñ?амо када ниÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Recurring"
-#~ msgstr "Ð?онавÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Cannot create pounce"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим заÑ?едÑ?"
-
-#~ msgid "You do not have any accounts."
-#~ msgstr "Ð?ожда немаÑ?е налоге."
-
-#~ msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е напÑ?авиÑ?и налог пÑ?е пÑ?авÑ?еÑ?а заÑ?еде."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и заÑ?едÑ? на %s за %s?"
-
-#~ msgid "Buddy Pounces"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еде дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s поÑ?иÑ?е да Ð?ам пиÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? (%s)"
-
-#~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s пÑ?ави паÑ?зÑ? док Ð?ам пиÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? (%s)"
-
-#~ msgid "%s has signed on (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?иÑ?авио(ла) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е акÑ?ивиÑ?ао(ла) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е вÑ?аÑ?ио(ла) Ñ?а одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва (%s)"
-
-#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?ао(ла) да Ð?ам пиÑ?е (%s)"
-
-#~ msgid "%s has signed off (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е одÑ?авио(ла) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has become idle (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?Ñ?павао(ла) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
-#~ msgstr "%s Ñ?е одиÑ?ао(ла) на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во. (%s)"
-
-#~ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-#~ msgstr "%s жели да Ð?ам поÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?. (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а заÑ?еда. Ð?олимо Ð?аÑ? да ово пÑ?иÑ?авиÑ?е!"
-
-#~ msgid "Based on keyboard use"
-#~ msgstr "Ð?а оÑ?новÑ?Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "From last sent message"
-#~ msgstr "Ð?д задÑ?е поÑ?лаÑ?е поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ð?икада"
-
-#~ msgid "Show Idle Time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?име када им пиÑ?е_Ñ?м поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Ð?блик дневника:"
-
-#~ msgid "Log IMs"
-#~ msgstr "Ð?ележи бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Log chats"
-#~ msgstr "Ð?ележи Ñ?аÑ?каÑ?а"
-
-#~ msgid "Log status change events"
-#~ msgstr "Ð?ележи пÑ?омене Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Report Idle time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Change status when idle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е када Ñ?Ñ?е неакÑ?ивни"
-
-#~ msgid "Minutes before changing status"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а пÑ?е меÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а:"
-
-#~ msgid "Change status to"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?:"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?иваÑ?е"
-
-#~ msgid "Save File..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и..."
-
-#~ msgid "Buddy logs in"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?авио"
-
-#~ msgid "Buddy logs out"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е одÑ?авио"
-
-#~ msgid "Message received"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка пÑ?имÑ?ена"
-
-#~ msgid "Message received begins conversation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ена поÑ?Ñ?ка запоÑ?иÑ?е Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Person enters chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Person leaves chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "You talk in chat"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?глаÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Others talk in chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али Ñ?Ñ? глаÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Ð?еко помиÑ?е Ð?аÑ?е име Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "GStreamer Failure"
-#~ msgstr "GStreamer пад"
-
-#~ msgid "GStreamer failed to initialize."
-#~ msgstr "GStreamer неÑ?е да Ñ?е покÑ?ене."
-
-#~ msgid "Select Sound File ..."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е звÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? ..."
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?не поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Console Beep"
-#~ msgstr "Ð?онзолни пиÑ?ак"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едба"
-
-#~ msgid "No Sound"
-#~ msgstr "Ð?ез звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Sound Method"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин оглаÑ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Method: "
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound Command\n"
-#~ "(%s for filename)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?едба за звÑ?к\n"
-#~ "(%s за назив даÑ?оÑ?еке)"
-
-#~ msgid "Sound Options"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Sounds when conversation has focus"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к када пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а бÑ?де Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Увек"
-
-#~ msgid "Only when available"
-#~ msgstr "Само када Ñ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Volume(0-100):"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка (0-100):"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Ð?огаÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обаÑ?"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ð?дбаÑ?и"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Delete Status"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?иÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Saved Statuses"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?вана Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ТиÑ?Ñ?ла"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ка:"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Invalid title"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван наÑ?лов"
-
-#~ msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е неки наÑ?лов за Ñ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Duplicate title"
-#~ msgstr "Размножи наÑ?лов"
-
-#~ msgid "Please enter a different title for the status."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?азлиÑ?иÑ? наÑ?лов за Ñ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Substatus"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Edit Status"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?азлиÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?ледеÑ?е налоге"
-
-#~ msgid "Save & Use"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? и пÑ?имени"
-
-#~ msgid "Statuses"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Error loading the plugin."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Couldn't find X display"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ð¥-ов екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Couldn't find window"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам оваÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?еÑ? Ñ?е изгÑ?аÑ?ен без Ð¥11 подÑ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid "GntClipboard"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ð?липбоÑ?д"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Ð?липбоÑ?д пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
-#~ "to X, if possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и пÑ?омени гнÑ? клипбоÑ?д Ñ?адÑ?жаÑ?а, Ñ?аÑ?е га и Ñ? Ð¥ клипбоÑ?д, ако Ñ?е могÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "%s just signed on"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?иÑ?авио(ла)"
-
-#~ msgid "%s just signed off"
-#~ msgstr "%s Ñ?е одÑ?авио(ла)"
-
-#~ msgid "%s sent you a message"
-#~ msgstr "%s Ð?ам Ñ?е поÑ?лао(ла) поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "%s said your nick in %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е поменÑ?о(ла) ваÑ? надимак Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Buddy signs on/off"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?авио/одÑ?авио"
-
-#~ msgid "You receive an IM"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е бÑ?зÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Someone speaks in a chat"
-#~ msgstr "Ð?еко говоÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Someone says your name in a chat"
-#~ msgstr "Ð?еко Ñ?е Ñ?екао Ð?аÑ?е име Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Notify with a toaster when"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?ом када"
-
-#~ msgid "Beep too!"
-#~ msgstr "Ð? пиÑ?ни!"
-
-#~ msgid "GntGf"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ð?Ñ?"
-
-#~ msgid "Toaster plugin"
-#~ msgstr "ТоÑ?Ñ?еÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-#~ msgstr "<b>РазговоÑ? Ñ?а %s на %s:</b><br>"
-
-#~ msgid "History Plugin Requires Logging"
-#~ msgstr "Ð?одак заÑ?Ñ?ева памÑ?еÑ?е Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-#~ "the same conversation type(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "СнимаÑ?е може биÑ?и омогÑ?Ñ?ено Ñ? Ð?лаÑ?и -> Ð?оÑ?Ñ?авке -> СнимаÑ?е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?могÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?нимаÑ?а поÑ?Ñ?ка и/или Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ?е акÑ?ивиÑ?аÑ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? за иÑ?Ñ?и "
-#~ "Ñ?ип комÑ?никаÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "GntHistory"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е поÑ?ледÑ?е забележене Ñ?азговоÑ?е меÑ?Ñ? новим Ñ?азговоÑ?има."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ада Ñ?е Ñ?азговоÑ? Ñ? оÑ?воÑ?ен, додаÑ?ак Ñ?е Ñ?неÑ?и и пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?азговоÑ?е Ñ? Ñ?ега."
-
-#~ msgid "Lastlog"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е белеÑ?ке"
-
-#~ msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-#~ msgstr "lastlog: ТÑ?ажи каÑ?акÑ?еÑ?е Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одним дневниÑ?има."
-
-#~ msgid "GntLastlog"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ð?оÑ?ледÑ?еÐ?елеÑ?ке"
-
-#~ msgid "Lastlog plugin."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак поÑ?ледÑ?е белеÑ?ке"
-
-#~ msgid "accounts"
-#~ msgstr "налози"
-
-#~ msgid "Password is required to sign on."
-#~ msgstr "Ð?озинка Ñ?е поÑ?Ñ?ебна за пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е."
-
-#~ msgid "Enter password for %s (%s)"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? за %s (%s)"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "СнимиÑ?е лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Missing protocol plugin for %s"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е додаÑ?ак за пÑ?оÑ?окол %s"
-
-#~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "New passwords do not match."
-#~ msgstr "Ð?ове лозинке Ñ?е не поклапаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Fill out all fields completely."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?ниÑ?е Ñ?ва поÑ?а Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Original password"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?а лозинка"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Ð?ова лозинка"
-
-#~ msgid "New password (again)"
-#~ msgstr "Ð?ова лозинка (поновиÑ?е)"
-
-#~ msgid "Change password for %s"
-#~ msgstr "Ð?змена лозинке за %s"
-
-#~ msgid "Please enter your current password and your new password."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лозинкÑ? и новÑ? лозинкÑ?."
-
-#~ msgid "Set User Info"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "Buddies"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и"
-
-#~ msgid "buddy list"
-#~ msgstr "Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
-#~ msgstr "(Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?)"
-
-#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-#~ msgstr "%s Ñ?е дао Ñ?ледеÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? Ñ?амо Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? оваÑ? пÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s %s\n"
-#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме: %s %s\n"
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а (SHA1): %s"
-
-#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а за Ñ?еднÑ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?"
-
-#~ msgid "SSL Peers Cache"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ава SSL паÑ?Ñ?ака"
-
-#~ msgid "Accept certificate for %s?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? за %s?"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Verification"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?е..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  "
-#~ "This could mean that you are not connecting to the service you believe "
-#~ "you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? кога Ñ?е дао â??%sâ?? Ñ?казÑ?Ñ?е да Ñ?е поÑ?иÑ?е од â??%sâ??. Ð?во може да "
-#~ "знаÑ?ида Ñ?Ñ?е повезани на Ñ?еÑ?виÑ? на коÑ?и миÑ?лиÑ?е да Ñ?еÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-#~ "automatically checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? дао од â??%sâ?? je Ñ?амо-поÑ?пиÑ?ан. Ð?е може биÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?овеÑ?ен."
-
-#~ msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-#~ msgstr "Ð?анаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а дао за %s ниÑ?е иÑ?пÑ?аван."
-
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван ланаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-#~ "validated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?емаÑ?е базÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?киÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а, Ñ?ако да овом Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? не "
-#~ "може биÑ?и пÑ?овеÑ?ена иÑ?пÑ?авноÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а као админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки Ñ?е напознаÑ? Ð?иÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-#~ "signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?анаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а даÑ? од %s нама иÑ?пÑ?аван дигиÑ?ални поÑ?пиÑ? од Ñ?Ñ?Ñ?ане "
-#~ "надлежниÑ? за Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? од коÑ?иÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? Ñ?вÑ?ди да има поÑ?пиÑ?."
-
-#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван поÑ?пиÑ? надлежниÑ? за Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Activation date: %s\n"
-#~ "Expiration date: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а (SHA1): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?аÑ?им акÑ?иваÑ?иÑ?е: %s\n"
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?ека: %s\n"
-
-#~ msgid "Registration Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "+++ %s signed on"
-#~ msgstr "+++ %s Ñ?е пÑ?иÑ?авио(ла)"
-
-#~ msgid "+++ %s signed off"
-#~ msgstr "+++ %s Ñ?е одÑ?авио(ла)"
-
-#~ msgid "Unable to send message: The message is too large."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?. Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?евелика."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ? за %s."
-
-#~ msgid "The message is too large."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка."
-
-#~ msgid "Unable to send message."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Send Message"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-#~ msgstr "%s [<I>%s</I>] Ñ?е Ñ?Ñ?ао(ла) Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "You are now known as %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменили Ñ?Ñ?е име Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?оменио(ла) име Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s left the room (%s)."
-#~ msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио(ла) пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to get connection: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем везÑ?: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get name: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? добиÑ?ем име: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get serv name: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?еÑ?в име: %s"
-
-#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-#~ msgstr "Purple-ов Ð?-Ð?УС Ñ?еÑ?веÑ? ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? из Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?азлога"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Ð?ез имена"
-
-#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? наÑ?иниÑ?и нови пÑ?оÑ?еÑ? Ñ?еÑ?аваÑ?а\n"
-
-#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем заÑ?Ñ?ев пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?аваÑ?а\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error resolving %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?аваÑ?Ñ? %s: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error resolving %s: %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка pri Ñ?еÑ?аваÑ?Ñ? %s: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading from resolver process:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? из пÑ?оÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?аваÑ?а: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Thread creation failure: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е ниÑ?и: %s"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?азлог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error accessing %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пÑ? %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "Directory is not writable."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м ниÑ?е Ñ?пиÑ?ив."
-
-#~ msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? од 0 баÑ?Ñ?ова."
-
-#~ msgid "Cannot send a directory."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
-
-#~ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е обиÑ?на даÑ?оÑ?ека и заÑ?о Ñ?е Ð?Ð?Ð?Ð? неÑ?е пÑ?епиÑ?иваÑ?и.\n"
-
-#~ msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-#~ msgstr "%s жели да Ð?ам поÑ?аÑ?е %s (%s)"
-
-#~ msgid "Accept file transfer request from %s?"
-#~ msgstr "Ð?а ли да пÑ?иÑ?ваÑ?им заÑ?Ñ?ев за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке од дÑ?Ñ?гаÑ?а %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is available for download from:\n"
-#~ "Remote host: %s\n"
-#~ "Remote port: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е Ñ?пÑ?емна за пÑ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?а:\n"
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а: %s\n"
-#~ "на поÑ?Ñ?Ñ?: %d"
-
-#~ msgid "%s is offering to send file %s"
-#~ msgstr "%s нÑ?ди да поÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?л %s"
-
-#~ msgid "%s is not a valid filename.\n"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?аван назив даÑ?оÑ?еке.\n"
-
-#~ msgid "Offering to send %s to %s"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?да Ñ?лаÑ?а %s за %s"
-
-#~ msgid "Starting transfer of %s from %s"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?е пÑ?еноÑ? %s од %s"
-
-#~ msgid "Transfer of file %s complete"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке %s завÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "File transfer complete"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке завÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "You canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е пÑ?еноÑ? %s"
-
-#~ msgid "File transfer cancelled"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен Ñ?е пÑ?еноÑ?"
-
-#~ msgid "%s canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%s обÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еноÑ? %s"
-
-#~ msgid "%s canceled the file transfer"
-#~ msgstr "%s обÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "File transfer to %s failed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке до %s пÑ?екинÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "File transfer from %s failed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке од %s пÑ?опао."
-
-#~ msgid "Run the command in a terminal"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени командÑ? Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а аим адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а qq адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а icq адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а мÑ?н адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а Ñ?ип адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а Ñ?абеÑ? адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Ð?оманда за Ñ?ад Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама, Ñ?колико Ñ?е омогÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? аим адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? qq адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? icq адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? мÑ?н адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? Ñ?ип адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? Ñ?абеÑ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??аимâ?? адÑ?еÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-#~ "URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??ggâ?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??icqâ?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??иÑ?Ñ?â?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??мÑ?нâ?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??Ñ?ипâ?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??Ñ?абеÑ?â?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико команда Ñ?неÑ?ена Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??командаâ?? подÑ?жава â??Ñ?аÑ?Ñ?â?? адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??ТаÑ?ноâ?? Ñ?колико би команда за Ñ?ад Ñ?а овим Ñ?ипом адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ебала биÑ?и "
-#~ "покÑ?енÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи аим адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи qq адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи icq адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи мÑ?н адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи Ñ?ип адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи Ñ?абеÑ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?неÑ?ена команда Ñ?Ñ?ководи Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ама"
-
-#~ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-#~ msgstr "<b><font color=\"red\">Ð?невник не омогÑ?Ñ?ава Ñ?иÑ?аÑ?е</font></b>"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "ХТÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "ЧиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Old flat format"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?и Ñ?авни Ñ?оÑ?маÑ?"
-
-#~ msgid "Logging of this conversation failed."
-#~ msgstr "СнимаÑ?е овог Ñ?азговоÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пело."
-
-#~ msgid "XML"
-#~ msgstr "XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;СÐ?Ð?Ð?-"
-#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;СÐ?Ð?Ð?-"
-#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дневника!</b></font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?: %s</b></font>"
-
-#~ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-#~ msgstr "(%s) %s <СÐ?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р>: %s\n"
-
-#~ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е %s, али оваÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак заÑ?Ñ?ева %s."
-
-#~ msgid "This plugin has not defined an ID."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак нема деÑ?иниÑ?анÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-#~ msgstr "Ð?агиÑ?ни бÑ?оÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка %d Ñ?е не поклапа (поÑ?Ñ?ебан %d)"
-
-#~ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? веÑ?зиÑ?а %d.%d.x Ñ?е не поклапа (поÑ?Ñ?ебна %d.%d.x)"
-
-#~ msgid "Plugin does not implement all required functions"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак не Ñ?адÑ?жи Ñ?ве поÑ?Ñ?ебне Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?ам наÑ?ао жеÑ?ени додаÑ?ак %s. Ð?олим инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е оваÑ? додаÑ?ак и "
-#~ "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "Unable to load the plugin"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам додаÑ?ак"
-
-#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам жеÑ?ени додаÑ?ак %s."
-
-#~ msgid "Unable to load your plugin."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ð?аÑ? додаÑ?ак."
-
-#~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е завиÑ?ног пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Ð?авиле Ñ?Ñ? Ñ?е гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?клаÑ?аÑ?Ñ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка."
-
-#~ msgid "Autoaccept"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и Ñ?ам"
-
-#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и заÑ?Ñ?ев за пÑ?еноÑ? од изабÑ?аниÑ? коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?ен пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке од â??%sâ?? из â??%sâ?? завÑ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "Autoaccept complete"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?аÑ?е завÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-#~ msgstr "Ð?ада заÑ?Ñ?ев за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке долази од %s"
-
-#~ msgid "Set Autoaccept Setting"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Auto Accept"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "Auto Reject"
-#~ msgstr "Ð?дбаÑ?и"
-
-#~ msgid "Autoaccept File Transfers..."
-#~ msgstr "Увек пÑ?иÑ?ваÑ?и пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to save the files in\n"
-#~ "(Please provide the full path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а за Ñ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?ека\n"
-#~ "(УнеÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?амо коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?а мог Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
-#~ "(only when there's no conversation with the sender)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бавеÑ?Ñ?и иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?озоÑ?ом када Ñ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ени пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке гоÑ?ов\n"
-#~ "(Ñ?амо када не Ñ?азговаÑ?аÑ?е Ñ?а поÑ?иÑ?аоÑ?ем)"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ке"
-
-#~ msgid "Enter your notes below..."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?аÑ?е белеÑ?ке поÑ?ед..."
-
-#~ msgid "Buddy Notes"
-#~ msgstr "Ð?знаке дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Store notes on particular buddies."
-#~ msgstr "ЧÑ?ваÑ? ознаке за одÑ?еÑ?ене дÑ?Ñ?гове"
-
-#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а белеÑ?ки за дÑ?Ñ?гаÑ?е на ваÑ?ем Ñ?пиÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Cipher Test"
-#~ msgstr "ТеÑ?Ñ? лозинке"
-
-#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?а лозинке коÑ?е Ñ?Ñ? доÑ?ле Ñ?з libpurple."
-
-#~ msgid "DBus Example"
-#~ msgstr "Ð?Ð?УС пÑ?имеÑ?"
-
-#~ msgid "DBus Plugin Example"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?Ð?УС пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "File Control"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?ноÑ?ом наÑ?едби Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "I'dle Mak'er"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олоÑ? неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Set Account Idle Time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "None of your accounts are idle."
-#~ msgstr "Ð?и Ñ?едан од Ð?аÑ?иÑ? налога ниÑ?е неакÑ?иван."
-
-#~ msgid "Unset Account Idle Time"
-#~ msgstr "Уклони вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и налога"
-
-#~ msgid "_Unset"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и за Ñ?ве налоге"
-
-#~ msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-#~ msgstr "Скини вÑ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и за Ñ?ве неакÑ?ивне налоге"
-
-#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ð?ам да одÑ?едиÑ?е колико дÑ?го Ñ?Ñ?е били неакÑ?ивни"
-
-#~ msgid "IPC Test Client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обни пÑ?огÑ?ам за Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?обни додаÑ?ак за подÑ?Ñ?кÑ? за Ð?Ð?Ð? (меÑ?Ñ?пÑ?оÑ?еÑ?нÑ? комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ?), као пÑ?огÑ?ам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-#~ "calls the commands registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?обни додаÑ?ак за подÑ?Ñ?кÑ? за Ð?Ð?Ð? (меÑ?Ñ?пÑ?оÑ?еÑ?нÑ? комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ?), као "
-#~ "пÑ?огÑ?ам. Ð?во пÑ?оналази додаÑ?ак за Ñ?еÑ?веÑ? и позива пÑ?иÑ?авÑ?ене наÑ?едбе."
-
-# Ð?Ð?Ð? = Ð?еÑ?Ñ?Ð?Ñ?оÑ?еÑ?на Ð?омÑ?никаÑ?иÑ?а
-#~ msgid "IPC Test Server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обни Ñ?еÑ?веÑ? за Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обни додаÑ?ак за Ð?Ð?Ð? подÑ?Ñ?кÑ?, као Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?обни додаÑ?ак за Ð?Ð?Ð? подÑ?Ñ?кÑ?, као Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?во омогÑ?Ñ?ава Ð?Ð?Ð? наÑ?едбе."
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?кÑ?иваÑ?а поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а Ñ?оба"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ника (Ñ? минÑ?Ñ?има)"
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding"
-#~ msgstr "СкÑ?иваÑ?е пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?а"
-
-#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке о пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
-#~ "users actively taking part in a conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? додаÑ?ак кÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?ке о пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ? великим Ñ?обама, оÑ?им за оне "
-#~ "коÑ?иÑ?нике коÑ?и акÑ?ивно Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азговоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "(UTC)"
-#~ msgstr "(УТЦ)"
-
-#~ msgid "User is offline."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е на вези"
-
-#~ msgid "Auto-response sent:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки одговоÑ? поÑ?лаÑ?:"
-
-#~ msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-#~ msgstr "Ð?една или виÑ?е поÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ? можда неÑ?иÑ?ке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you "
-#~ "are logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?е неповезани. Ð?оÑ?Ñ?ке неÑ?е биÑ?и пÑ?имÑ?ене док Ñ?е не пÑ?иÑ?авиÑ?е."
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка не може биÑ?и поÑ?лаÑ?а Ñ?еÑ? Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена макÑ?имална дÑ?жина."
-
-#~ msgid "Message could not be sent."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка не може биÑ?и поÑ?лаÑ?а."
-
-#~ msgid "Adium"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Fire"
-
-#~ msgid "Messenger Plus!"
-#~ msgstr "Messenger Plus!"
-
-#~ msgid "QIP"
-#~ msgstr "QIP"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "General Log Reading Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?иÑ?аÑ?а главног дневника"
-
-#~ msgid "Fast size calculations"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?з пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?н велиÑ?ине"
-
-#~ msgid "Log Directory"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за дневник"
-
-#~ msgid "Log Reader"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? дневника"
-
-#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи и белеÑ?ке о оÑ?Ñ?алим пÑ?огÑ?амима пÑ?и пÑ?егледÑ? дневника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use "
-#~ "it at your own risk!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ада пÑ?егледаÑ?е дневник, оваÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?е бележиÑ?и и дневник Ñ?а дÑ?Ñ?гим "
-#~ "пÑ?огÑ?амима бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка. ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ? подÑ?жани Ð?диÑ?м, Ð?СÐ? меÑ?инÑ?еÑ? и "
-#~ "ТÑ?илиан.\n"
-#~ "\n"
-#~ "УÐ?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?: Ð?ваÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е Ñ?Ñ?абилан и може Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? "
-#~ "вÑ?емена на вÑ?еме.Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е га на Ñ?опÑ?Ñ?вени Ñ?изик!"
-
-#~ msgid "Mono Plugin Loader"
-#~ msgstr "ЧиÑ?аÑ? моно пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?ава .NET пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ке пÑ?оз моно"
-
-#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
-#~ msgstr "СпÑ?ема нови Ñ?ед за пÑ?иказ поÑ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
-#~ "below the screen name in the conversation window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ипÑ?ема нови Ñ?ед за поÑ?Ñ?ке Ñ?ако да Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?ак поÑ?Ñ?ке пÑ?иказÑ?Ñ?е иÑ?под "
-#~ "имена Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а."
-
-#~ msgid "Offline Message Emulation"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ка ван мÑ?еже"
-
-#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?Ñ?ке поÑ?лаÑ?е коÑ?иÑ?никÑ? ван мÑ?еже као заÑ?едÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-#~ "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?ак поÑ?Ñ?ке Ñ?е биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?ван као заÑ?еда. Ð?ожеÑ?е Ñ?Ñ?едиÑ?и/Ñ?клониÑ?и заÑ?едÑ? "
-#~ "из диÑ?алога â??Ð?аÑ?еда дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?â??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages "
-#~ "in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-#~ msgstr ""
-#~ "â??%sâ?? Ñ?е ван мÑ?еже. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е оÑ?Ñ?але поÑ?Ñ?ке Ñ? заÑ?едÑ? и да "
-#~ "иÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки поÑ?аÑ?еÑ?е када Ñ?е â??%sâ?? вÑ?аÑ?и?"
-
-#~ msgid "Offline Message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка ван мÑ?еже"
-
-#~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?Ñ?едиÑ?и/Ñ?клониÑ?и заÑ?едÑ? из диÑ?алога â??Ð?аÑ?еда дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?â??"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ð?а"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ð?е"
-
-#~ msgid "Save offline messages in pounce"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?Ñ?ке ван мÑ?еже Ñ? заÑ?едÑ?"
-
-#~ msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-#~ msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме. Увек Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? заÑ?едÑ?."
-
-#~ msgid "Perl Plugin Loader"
-#~ msgstr "УпÑ?авник за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ð?еÑ?л додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ð?еÑ?л додаÑ?ака."
-
-#~ msgid "Psychic Mode"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ки мод"
-
-#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ки мод за долазеÑ?е Ñ?азговоÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message "
-#~ "you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?озоÑ? за Ñ?азговоÑ? Ñ?е Ñ?авÑ?а када дÑ?Ñ?ги поÑ?нÑ? да Ñ?ам пиÑ?Ñ?. Ð?во Ñ?ади за "
-#~ "Ð?Ð?Ð?, ICQ, Ð?абеÑ?, Sametime i Ð?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "You feel a disturbance in the force..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?знемиÑ?еним Ñ? жÑ?Ñ?би..."
-
-#~ msgid "Only enable for users on the buddy list"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?амо коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?а мог Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Signals Test"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба Ñ?игнала"
-
-#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли Ñ?ви Ñ?игнали иÑ?пÑ?авно Ñ?аде."
-
-#~ msgid "Simple Plugin"
-#~ msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?аван додаÑ?ак"
-
-#~ msgid "Tests to see that most things are working."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли веÑ?ина Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ади."
-
-#~ msgid "X.509 Certificates"
-#~ msgstr "X.509 Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
-
-#~ msgid "GNUTLS"
-#~ msgstr "GNUTLS"
-
-#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-#~ msgstr "Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е SSL подÑ?Ñ?кÑ? кÑ?оз GNUTLS."
-
-#~ msgid "NSS"
-#~ msgstr "NSS"
-
-#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-#~ msgstr "Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е SSL подÑ?Ñ?кÑ? кÑ?оз Ð?озилин NSS."
-
-#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-#~ msgstr "Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е оквиÑ? око библиоÑ?ека за SSL подÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "%s is no longer away."
-#~ msgstr "%s виÑ?е ниÑ?е на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?."
-
-#~ msgid "%s has gone away."
-#~ msgstr "%s Ñ?е одиÑ?ао(ла) на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во."
-
-#~ msgid "%s is no longer idle."
-#~ msgstr "%s виÑ?е ниÑ?е неакÑ?иван."
-
-#~ msgid "%s has signed on."
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?иÑ?авио(ла)."
-
-#~ msgid "Notify When"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аваÑ? о"
-
-#~ msgid "Buddy Goes _Away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? одÑ?Ñ?Ñ?ан:"
-
-#~ msgid "Buddy Goes _Idle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? миÑ?ан:"
-
-#~ msgid "Buddy _Signs On/Off"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е п_Ñ?иÑ?авио/одÑ?авио"
-
-#~ msgid "Buddy State Notification"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
-#~ "or idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бавеÑ?Ñ?ава Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а када дÑ?Ñ?гаÑ? оде на или Ñ?е вÑ?аÑ?и Ñ?а "
-#~ "одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва или неакÑ?ивноÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Tcl додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Tcl додаÑ?ака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n";
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да наÑ?ем ActiveTCL. Уколико желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ТЦÐ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ке, "
-#~ "инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е ActiveTCL Ñ?а http://www.activestate.com\n";
-
-#~ msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им долазеÑ?а повезиваÑ?а на бÑ?зе поÑ?Ñ?ке\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ? Ñ?а ликалним мÐ?Ð?С Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?а ли Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "Last name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?езиме"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "AIM Account"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? налог"
-
-#~ msgid "XMPP Account"
-#~ msgstr "Ð?абеÑ? налог"
-
-#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?онжÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Purple Person"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба"
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Ð?онжÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s has closed the conversation."
-#~ msgstr "%s Ñ?е заÑ?воÑ?ио Ñ?азговоÑ?."
-
-#~ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?. РазговоÑ? не може да оÑ?поÑ?не."
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и подеÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
-
-#~ msgid "Could not bind socket to port"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да вежем Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ? на поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?лÑ?Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Invalid proxy settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а подеÑ?аваÑ?а поÑ?Ñ?едника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the host name or port number specified for your given proxy type "
-#~ "is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еиÑ?пÑ?авно Ñ?е или име Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а или бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?а ваÑ?ег поÑ?Ñ?едника меÑ?Ñ? "
-#~ "подеÑ?аваÑ?има."
-
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "Токен гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добаÑ?им Ñ?окен.\n"
-
-#~ msgid "Save Buddylist..."
-#~ msgstr "Сними Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а..."
-
-#~ msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?е пÑ?азан, ниÑ?Ñ?а ниÑ?е Ñ?пиÑ?ано Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Buddylist saved successfully!"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?ван!"
-
-#~ msgid "Couldn't load buddylist"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Load Buddylist..."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а..."
-
-#~ msgid "Buddylist loaded successfully!"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?иÑ?ан!"
-
-#~ msgid "Save buddylist..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а..."
-
-#~ msgid "Fill in the registration fields."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?ни поÑ?а за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Ð?озинке ниÑ?Ñ? иÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?ован нови Ð?адÑ?-Ð?адÑ? налог"
-
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а завÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Ð?озинка"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "Ð?озинка (поново оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е)"
-
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни Ñ?окен"
-
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нови Ð?адÑ?-Ð?адÑ? налог"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "Ð?олим ваÑ? попÑ?ниÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ад"
-
-#~ msgid "Year of birth"
-#~ msgstr "Ð?одина Ñ?оÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Gender"
-#~ msgstr "Ð?ол"
-
-#~ msgid "Male or female"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ко или женÑ?ко"
-
-#~ msgid "Male"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Female"
-#~ msgstr "Ð?енÑ?ки"
-
-#~ msgid "Only online"
-#~ msgstr "Само на вези"
-
-#~ msgid "Find buddies"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "Please, enter your search criteria below"
-#~ msgstr "Ð?олим ваÑ? Ñ?неÑ?иÑ?е иÑ?под ваÑ? кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?ни поÑ?а."
-
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на лозинка Ñ?е Ñ?азлиÑ?иÑ?а од оне коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е назнаÑ?или."
-
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да изменим лозинкÑ?. Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка.\n"
-
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "Ð?змени лозинкÑ? за Ð?адÑ?-Ð?адÑ? налог"
-
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "Ð?озинка Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но измеÑ?ена!"
-
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на лозинка"
-
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "Ð?олим ваÑ? Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лозинкÑ? и новÑ? лозинкÑ?: "
-
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Ð?змени Ð?адÑ?-Ð?адÑ? лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?е за дÑ?Ñ?гаÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "UIN"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Birth Year"
-#~ msgstr "Ð?одина Ñ?оÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to display the search results."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге."
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?-Ð?адÑ? Ñ?авни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#~ msgid "No matching users found"
-#~ msgstr "Ð?ема наÑ?ениÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "There are no users matching your search criteria."
-#~ msgstr "Ð?ема наÑ?ениÑ? коÑ?иÑ?ника по ваÑ?ем кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?мÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге."
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак дÑ?Ñ?гова пÑ?еÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а лиÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гова Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гова поÑ?лаÑ?а"
-
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а лиÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гова Ñ?е поÑ?лана на Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Ð?овезиваÑ?е пÑ?опало."
-
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?ан"
-
-#~ msgid "Unblock"
-#~ msgstr "Ð?еблокиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Chat error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "This chat name is already in use"
-#~ msgstr "Ð?во име Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ?е веÑ? заÑ?зеÑ?о"
-
-#~ msgid "Not connected to the server."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е Ñ? вези Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом."
-
-#~ msgid "Find buddies..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?е..."
-
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени лозинкÑ?..."
-
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "Ð?звези Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "Ð?обави Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "Уклони Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Save buddylist to file..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?..."
-
-#~ msgid "Load buddylist from file..."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а из даÑ?оÑ?еке..."
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?адÑ?-Ð?адÑ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Polish popular IM"
-#~ msgstr "Ð?опÑ?лаÑ?ни поÑ?Ñ?ки Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?-Ð?адÑ? коÑ?иÑ?ник"
-
-#~ msgid "Unknown command: %s"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а наÑ?едба: %s"
-
-#~ msgid "current topic is: %s"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на Ñ?ема: %s"
-
-#~ msgid "File Transfer Failed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?опао пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Could not open a listening port."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им поÑ?Ñ? за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Error displaying MOTD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке дана"
-
-#~ msgid "No MOTD available"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна поÑ?Ñ?ка дана"
-
-#~ msgid "MOTD for %s"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана за %s"
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ио"
-
-#~ msgid "View MOTD"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ? дана"
-
-#~ msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-#~ msgstr "IRC надимÑ?и не могÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?и белине"
-
-#~ msgid "SSL support unavailable"
-#~ msgstr "SSL подÑ?Ñ?ка Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Topic"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?РЦ пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?РЦ пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Bad mode"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? мод"
-
-#~ msgid "You are banned from %s."
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а %s."
-
-#~ msgid "Banned"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?ени"
-
-#~ msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да забÑ?аним %s: Ñ?пиÑ?ак забÑ?ана Ñ?е попÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid " <i>(ircop)</i>"
-#~ msgstr " <i>(опеÑ?аÑ?еÑ?)</i>"
-
-#~ msgid " <i>(identified)</i>"
-#~ msgstr " <i>(иденÑ?иÑ?иковани)</i>"
-
-#~ msgid "Currently on"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Idle for"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван веÑ?"
-
-#~ msgid "Online since"
-#~ msgstr "Ð?а вези од"
-
-#~ msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?пиÑ?ни пÑ?идев:</b>"
-
-#~ msgid "Glorious"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?анÑ?Ñ?вено"
-
-#~ msgid "%s has changed the topic to: %s"
-#~ msgstr "%s измени Ñ?емÑ? Ñ?: %s"
-
-#~ msgid "%s has cleared the topic."
-#~ msgstr "%s оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "The topic for %s is: %s"
-#~ msgstr "Тема за %s Ñ?е: %s"
-
-#~ msgid "Unknown message '%s'"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а поÑ?Ñ?ка â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Unknown message"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-#~ msgstr "Ð?РЦ Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?имио неÑ?азÑ?мÑ?ивÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "Users on %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ника на %s: %s"
-
-#~ msgid "Time Response"
-#~ msgstr "Ð?дговоÑ? Ñ?а вÑ?еменом"
-
-#~ msgid "The IRC server's local time is:"
-#~ msgstr "Ð?окално вÑ?еме IRC Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?е:"
-
-#~ msgid "No such channel"
-#~ msgstr "Ð?ема Ñ?аквог канала"
-
-#~ msgid "no such channel"
-#~ msgstr "не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?акав канал"
-
-#~ msgid "User is not logged in"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "No such nick or channel"
-#~ msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?акав надимак/канал"
-
-#~ msgid "Could not send"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем"
-
-#~ msgid "Joining %s requires an invitation."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е на %s заÑ?Ñ?ева позиваÑ?е."
-
-#~ msgid "Invitation only"
-#~ msgstr "Само позивани"
-
-#~ msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?ио Ð?аÑ? Ñ?е %s: (%s)"
-
-#~ msgid "Kicked by %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?ени од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: (%s)"
-
-#~ msgid "mode (%s %s) by %s"
-#~ msgstr "мод (%s %s) од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s"
-
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван надимак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-#~ "invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е надимак коÑ?и Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? одбио. Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?адÑ?жи недозвоÑ?ене "
-#~ "знаке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your selected account name was rejected by the server.  It probably "
-#~ "contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е име налога коÑ?е Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? одбио. Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?адÑ?жи "
-#~ "недозвоÑ?ене знаке."
-
-#~ msgid "Cannot change nick"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим надимак"
-
-#~ msgid "Could not change nick"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим надимак"
-
-#~ msgid "You have parted the channel%s%s"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?%s%s"
-
-#~ msgid "Error: invalid PONG from server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: погÑ?еÑ?ан одзив Ñ?еÑ?веÑ?а (Ð?Ð?Ð?Ð?)"
-
-#~ msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? одговоÑ? â?? Ð?аг: %lu Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жим %s: Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Cannot join channel"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?им каналÑ?"
-
-#~ msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Ð?адимак или канал Ñ?е пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пан."
-
-#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-#~ msgstr "action &lt;акÑ?иÑ?а&gt;:  Ð?зведи одÑ?еÑ?енÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from "
-#~ "being away."
-#~ msgstr ""
-#~ "away [поÑ?Ñ?ка]:  Ð?оÑ?Ñ?ави поÑ?Ñ?кÑ? о одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ? или Ñ?амо обÑ?ави одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во без "
-#~ "поÑ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-#~ msgstr "chanserv: ШаÑ?е командÑ? за chanserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "deop &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...:  Ð?дÑ?зима некоме Ñ?ин опеÑ?аÑ?оÑ?а "
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и опеÑ?аÑ?оÑ? канала да биÑ?Ñ?е ово Ñ?Ñ?адили."
-
-#~ msgid ""
-#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "devoice &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...:  Ð?дÑ?зима некоме пÑ?аво глаÑ?а, Ñ?Ñ?о "
-#~ "га Ñ?пÑ?еÑ?ава да Ñ?е оглаÑ?и када Ñ?е канал модеÑ?иÑ?ан (+m). Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и "
-#~ "опеÑ?аÑ?оÑ? канала да биÑ?Ñ?е ово Ñ?Ñ?адили."
-
-#~ msgid ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-#~ "channel, or the current channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-#~ "channel, or the current channel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "j &lt;Ñ?оба1&gt;[,Ñ?оба2][,...] [кÑ?Ñ?Ñ?1[,кÑ?Ñ?Ñ?2][,...]]:  УноÑ?еÑ?е Ñ?едног или "
-#~ "виÑ?е канала, ако Ñ?е поÑ?Ñ?ебно наводеÑ?и и кÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;Ñ?оба1&gt;[,Ñ?оба2][,...] [кÑ?Ñ?Ñ?1[,кÑ?Ñ?Ñ?2][,...]]:  УноÑ?еÑ?е Ñ?едног "
-#~ "или виÑ?е канала, ако Ñ?е поÑ?Ñ?ебно наводеÑ?и и кÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be "
-#~ "a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "kick &lt;надимак&gt; [поÑ?Ñ?ка]:  УклаÑ?а некога Ñ?а канала. Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и "
-#~ "опеÑ?аÑ?оÑ? да биÑ?Ñ?е ово Ñ?Ñ?адили."
-
-#~ msgid ""
-#~ "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
-#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "list:  Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аониÑ?а на мÑ?ежи. <i>УпозоÑ?еÑ?е: неки Ñ?еÑ?веÑ?и "
-#~ "због Ñ?ога могÑ? да Ð?аÑ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?а мÑ?еже.</i>"
-
-#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-#~ msgstr "me &lt;Ñ?адÑ?а&gt;:  Ð?звÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-#~ msgstr "memoserv:  ШаÑ?е командÑ? за memoserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a "
-#~ "channel or user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;надимак|канал&gt;:  Ð?оÑ?Ñ?ави или Ñ?кини "
-#~ "наÑ?ин пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па за канал или за коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "msg &lt;надимак&gt; &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? "
-#~ "(дакле не на канал)."
-
-#~ msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "names [канал]:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е надимке коÑ?иÑ?ника коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но на каналÑ?."
-
-#~ msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-#~ msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;:  Ð?еÑ?а Ð?аÑ? надимак."
-
-#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-#~ msgstr "nickserv:  ШаÑ?е командÑ? за nickserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "op &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...:  Ð?одеÑ?Ñ?Ñ?е некоме опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ?ки Ñ?ин. "
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и опеÑ?аÑ?оÑ? канала да биÑ?Ñ?е ово моглÑ? да Ñ?Ñ?адиÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "operwall &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  Ð?ко не знаÑ?е Ñ?Ñ?а ова команда пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а, "
-#~ "веÑ?оваÑ?но не можеÑ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
-#~ msgstr "operserv:  ШаÑ?е командÑ? за operserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified "
-#~ "channel, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "part [Ñ?оба] [поÑ?Ñ?ка]:  Ð?апÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни канал, или наведени канал, по "
-#~ "жеÑ?и пÑ?иÑ?ом иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е и поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user "
-#~ "specified) has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ping [надимак]:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е колико Ñ?е мÑ?ежно каÑ?Ñ?еÑ?е даÑ?ог коÑ?иÑ?ника (или "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ?а, ако ниÑ?едан надимак ниÑ?е наведен)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "query &lt;надимак&gt; &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? "
-#~ "(дакле не на канал)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "quit [поÑ?Ñ?ка]:  Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а и по жеÑ?и пÑ?иÑ?ом оÑ?Ñ?авÑ?а поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-#~ msgstr "quote [...]:  ШаÑ?е извоÑ?нÑ? командÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-#~ "channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "remove &lt;надимак&gt; [поÑ?Ñ?ка]:  Уклони некога из Ñ?обе. Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и "
-#~ "опеÑ?аÑ?оÑ? канала да биÑ?Ñ?е ово Ñ?Ñ?адили."
-
-#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-#~ msgstr "time: Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?е локално вÑ?еме на IRC Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-#~ msgstr "topic [нова Ñ?ема]:  Ð?Ñ?егледа или меÑ?а Ñ?емÑ? канала."
-
-#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а или Ñ?кида коÑ?иÑ?ников мод."
-
-#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-#~ msgstr "веÑ?зиÑ?а [надимак]: поÑ?аÑ?и заÑ?Ñ?ев ЦТЦÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Ð?аÑ?е некоме глаÑ?. Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и опеÑ?аÑ?оÑ? "
-#~ "канала да биÑ?Ñ?е ово могли да Ñ?Ñ?адиÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "wallops &lt;message&gt;:  Ð?ко не знаÑ?е Ñ?емÑ? Ñ?лÑ?жи ова команда, веÑ?оваÑ?но "
-#~ "ни не можеÑ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-#~ msgstr "whois [Ñ?еÑ?веÑ?] &lt;надимак&gt;:  Узми подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?."
-
-#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-#~ msgstr ""
-#~ "whowas &lt;надимак&gt;: Ð?Ñ?еÑ?зми подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ? коÑ?и Ñ?е одÑ?авио."
-
-#~ msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме одзива од %s: %lu Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "PONG"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "CTCP PING reply"
-#~ msgstr "ЦТЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? одговоÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "execute"
-#~ msgstr "извÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заÑ?Ñ?ева TLS/SSL за пÑ?иÑ?авÑ?. Ð?иÑ?е наÑ?ена подÑ?Ñ?ка за TLS/SSL."
-
-#~ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?веÑ? заÑ?Ñ?ева Ñ?лаÑ?е лозинке Ñ? обиÑ?ном Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еко везе коÑ?а ниÑ?е "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?ована."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
-#~ "Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s заÑ?Ñ?ева Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алнÑ? пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?еко везе коÑ?а ниÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ована. Ð?а ли да "
-#~ "наÑ?Ñ?авим Ñ?а пÑ?иÑ?авом?"
-
-#~ msgid "Plaintext Authentication"
-#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а обиÑ?ним Ñ?екÑ?Ñ?ом"
-
-#~ msgid "Server does not use any supported authentication method"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? не коÑ?иÑ?Ñ?и ниÑ?едан од подÑ?жаниÑ? наÑ?ина иденÑ?иÑ?иковаÑ?а"
-
-#~ msgid "Invalid response from server."
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван одговоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ? заÑ?Ñ?ева пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?еко везе коÑ?а ниÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ована. Ð?а ли да "
-#~ "наÑ?Ñ?авим Ñ?а пÑ?иÑ?авом?"
-
-#~ msgid "Invalid challenge from server"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван изазов Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "SASL error"
-#~ msgstr "СÐ?СÐ? гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?но име"
-
-#~ msgid "Family Name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?езиме"
-
-#~ msgid "Given Name"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Street Address"
-#~ msgstr "УлиÑ?а"
-
-#~ msgid "Extended Address"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ена адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Locality"
-#~ msgstr "Ð?окалиÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Postal Code"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Organization Name"
-#~ msgstr "Ð?азив оÑ?ганизаÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Organization Unit"
-#~ msgstr "Ð?деÑ?еÑ?е Ñ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?и"
-
-# â??Ñ?адно меÑ?Ñ?оâ?? Ñ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?и?
-# Улога Ñ?е званиÑ?ни Ñ?еÑ?мин и Ñ? УÐ?Ð?-Ñ?, пÑ?им. пÑ?ев.
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Улога"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?"
-
-#~ msgid "Edit XMPP vCard"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е Ð?абеÑ? визиÑ?-каÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All items below are optional. Enter only the information with which you "
-#~ "feel comfortable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Све доле наведене опÑ?иÑ?е ниÑ?Ñ? обавезне. УнеÑ?иÑ?е Ñ?амо подаÑ?ке коÑ?е желиÑ?е."
-
-#~ msgid "Operating System"
-#~ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?ивни Ñ?иÑ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Last Activity"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и оÑ?кÑ?иваÑ?а Ñ?еÑ?виÑ?а"
-
-#~ msgid "Service Discovery Items"
-#~ msgstr "СÑ?авке оÑ?кÑ?иваÑ?а Ñ?еÑ?виÑ?а"
-
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ено адÑ?еÑ?иÑ?аÑ?е одеÑ?ка"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?екоÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о пÑ?оÑ?иÑ?еном Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? Ñ?а виÑ?е коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "PubSub Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-#~ msgstr "SOCKS5 пÑ?оÑ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "ХХТÐ?Ð? â?? бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никова локаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?оÑ?ока"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "РаÑ?положеÑ?е коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ивноÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "СпоÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ?и о Ñ?иÑ?Ñ?ованоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никова мелодиÑ?а"
-
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за конÑ?акÑ?"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ников пÑ?оÑ?ил"
-
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Ð?ингл"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Ð?ингл звÑ?к"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Ð?адимак"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Ð?ингл ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Ð?ингл ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?ни Ñ?ингл UDP"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Ð?ингл видео"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Ð?ингл DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Ð?здаваÑ?е Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?ка"
-
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?азгледа"
-
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е игÑ?а"
-
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник гледа"
-
-#~ msgid "Ping"
-#~ msgstr "Ð?инг"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "ШиÑ?Ñ?оваÑ?е одеÑ?ка"
-
-#~ msgid "Entity Time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме важноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "Ð?дложена доÑ?Ñ?ава"
-
-#~ msgid "Collaborative Data Objects"
-#~ msgstr "СаÑ?адниÑ?ки подаÑ?и обÑ?екаÑ?а"
-
-#~ msgid "File Repository and Sharing"
-#~ msgstr "СкладиÑ?Ñ?еÑ?е и деÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ени пÑ?еговоÑ?и и Ñ?иÑ?Ñ?ованоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Capabilities"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
-
-# Ð?вде Ñ?е некада Ñ?Ñ?аÑ?ало 'име оÑ?а'. Ð?од наÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?едÑ?е име Ñ?главном име
-# оÑ?а, али Ñ?о деÑ?иниÑ?ивно не моÑ?а да бÑ?де Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? на дÑ?Ñ?гим меÑ?Ñ?има. Ð?пÑ?
-# Ñ? ХоландиÑ?и Ñ?е вÑ?ло Ñ?обиÑ?аÑ?ено да Ñ?Ñ?ди имаÑ?Ñ? по 4-5 имена; Ñ?век Ñ?е зна
-# коÑ?е Ñ?е пÑ?во, званиÑ?но, име али Ñ?вако може да изабеÑ?е било коÑ?е од Ñ?иÑ?
-# као омиÑ?ено. Ð?нда Ñ?е Ñ?ако пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а, Ñ?ако га зовÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и иÑ?д.
-#~ msgid "Middle Name"
-#~ msgstr "СÑ?едÑ?е име"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "УлиÑ?а"
-
-#~ msgid "P.O. Box"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Ð?огоÑ?ип"
-
-#~ msgid "Un-hide From"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?акÑ?иваÑ? од"
-
-#~ msgid "Temporarily Hide From"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено Ñ?акÑ?иÑ? од"
-
-#~ msgid "Cancel Presence Notification"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кажи обавеÑ?Ñ?еÑ?а о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid "(Re-)Request authorization"
-#~ msgstr "(Ð?оново) заÑ?Ñ?еваÑ? овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#~ msgid "Chatty"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ив"
-
-#~ msgid "Extended Away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?жено одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?знемиÑ?аваÑ?"
-
-#~ msgid "JID"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "The following are the results of your search"
-#~ msgstr "Ð?оле Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и ваÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-#~ "Each field supports wild card searches (%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?и конÑ?акÑ? Ñ?ноÑ?еÑ?и кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ? даÑ?а поÑ?а. Ð?Ñ?имедба: Свако "
-#~ "поÑ?е подÑ?жава пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? дивÑ?иÑ? каÑ?Ñ?иÑ?а (%)"
-
-#~ msgid "Directory Query Failed"
-#~ msgstr "УпиÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ? неÑ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Could not query the directory server."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ам Ñ?еÑ?веÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма."
-
-#~ msgid "Server Instructions: %s"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ?Ñ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва: %s"
-
-#~ msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?ниÑ?е Ñ?едно или виÑ?е поÑ?а да биÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ажили Ð?абеÑ? коÑ?иÑ?нике."
-
-#~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Search for XMPP users"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ð?абеÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "Invalid Directory"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Enter a User Directory"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Select a user directory to search"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ки диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
-
-#~ msgid "Search Directory"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "_Handle:"
-#~ msgstr "_РÑ?Ñ?ка:"
-
-#~ msgid "%s is not a valid room name"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?аван назив Ñ?обе"
-
-#~ msgid "Invalid Room Name"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име Ñ?обе"
-
-#~ msgid "%s is not a valid server name"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?аван назив Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Invalid Server Name"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "%s is not a valid room handle"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?обе"
-
-#~ msgid "Invalid Room Handle"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?обе"
-
-#~ msgid "Configuration error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Unable to configure"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "Room Configuration Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и подеÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?обе"
-
-#~ msgid "This room is not capable of being configured"
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?оба нема могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и подеÑ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омена надимка ниÑ?е подÑ?жана Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?ама коÑ?е ниÑ?Ñ? MUC."
-
-#~ msgid "Error retrieving room list"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добавÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка Ñ?оба"
-
-#~ msgid "Invalid Server"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Select a conference server to query"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?веÑ? за конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?е Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Find Rooms"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?обе"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е, али оно ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно на овом Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пиÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to create socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? наÑ?иниÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Invalid XMPP ID"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ð?абеÑ? адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ð?абеÑ? адÑ?еÑ?а. Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и домен."
-
-#~ msgid "Registration of %s %s successful"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а %s %s Ñ?Ñ?пеÑ?на"
-
-#~ msgid "Registration to %s successful"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а на %s Ñ?е s Ñ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "Registration Successful"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?пеÑ?на"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Registration from %s successfully removed"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %s Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?клоÑ?ена"
-
-#~ msgid "Unregistration Successful"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ава Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "Unregistration Failed"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ава Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е неÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "Already Registered"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Postal code"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "ТелеÑ?он"
-
-#~ msgid "Unregister"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill out the information below to change your account registration."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ниÑ?е подаÑ?ке иÑ?под како би пÑ?оменили Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?ег налога."
-
-#~ msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-#~ msgstr "Ð?олим иÑ?пÑ?ниÑ?е подаÑ?ке иÑ?под да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е нови налог."
-
-#~ msgid "Register New XMPP Account"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нови Ð?абеÑ? налог"
-
-#~ msgid "Change Account Registration at %s"
-#~ msgstr "Ð?змени подаÑ?ке о Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и на %s"
-
-#~ msgid "Register New Account at %s"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нови налог на %s"
-
-#~ msgid "Change Registration"
-#~ msgstr "Ð?змени Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Account successfully unregistered"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а налога Ñ?Ñ?пеÑ?но одÑ?авÑ?ена"
-
-#~ msgid "Initializing Stream"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?ока"
-
-#~ msgid "Initializing SSL/TLS"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Re-initializing Stream"
-#~ msgstr "Ð?оновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?ока"
-
-#~ msgid "Not Authorized"
-#~ msgstr "Ð?еовлаÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Ð?ба"
-
-#~ msgid "From (To pending)"
-#~ msgstr "Ð?д (Ñ?екаÑ?е)"
-
-#~ msgid "None (To pending)"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?едан (Ñ?екаÑ?е)"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "РаÑ?положеÑ?е"
-
-#~ msgid "Mood Text"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? о Ñ?аÑ?положеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Tune Artist"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Title"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Album"
-#~ msgstr "Ð?лбÑ?м мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Genre"
-#~ msgstr "Ð?анÑ? мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Comment"
-#~ msgstr "Ð?оманÑ?аÑ? мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Track"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Time"
-#~ msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune Year"
-#~ msgstr "Ð?одина мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Tune URL"
-#~ msgstr "УРÐ? мелодиÑ?е"
-
-#~ msgid "Allow Buzz"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Password Changed"
-#~ msgstr "Ð?озинка измеÑ?ена"
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е измеÑ?ена."
-
-#~ msgid "Error changing password"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и измени лозинке"
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Ð?озинка (поновиÑ?е)"
-
-#~ msgid "Change XMPP Password"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ð?абеÑ? лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Set User Info..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?..."
-
-#~ msgid "Change Password..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени лозинкÑ?..."
-
-#~ msgid "Search for Users..."
-#~ msgstr "ТÑ?ажи дÑ?Ñ?гаÑ?e..."
-
-#~ msgid "Bad Request"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? заÑ?Ñ?ев"
-
-#~ msgid "Conflict"
-#~ msgstr "СÑ?коб"
-
-#~ msgid "Feature Not Implemented"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? ниÑ?е подÑ?жана"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ао"
-
-#~ msgid "Internal Server Error"
-#~ msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а гÑ?еÑ?ка Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Item Not Found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ено"
-
-#~ msgid "Malformed XMPP ID"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ð?абеÑ? адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?ив"
-
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "Ð?едозвоÑ?ен"
-
-#~ msgid "Payment Required"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е Ñ?плаÑ?а"
-
-#~ msgid "Recipient Unavailable"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ималаÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Remote Server Not Found"
-#~ msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-
-#~ msgid "Remote Server Timeout"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за Ñ?екаÑ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "Server Overloaded"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?еопÑ?еÑ?еÑ?ен"
-
-#~ msgid "Service Unavailable"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-
-#~ msgid "Unexpected Request"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?екивани заÑ?Ñ?ев"
-
-#~ msgid "Authorization Aborted"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава пÑ?екинÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Incorrect encoding in authorization"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но кодиÑ?аÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Invalid authzid"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван authzid"
-
-#~ msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван меÑ?анизам за овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Authorization mechanism too weak"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин овлаÑ?Ñ?еÑ?а недовоÑ?но Ñ?игÑ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Temporary Authentication Failure"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено неÑ?Ñ?пеÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Authentication Failure"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Bad Format"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? облик"
-
-#~ msgid "Bad Namespace Prefix"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? пÑ?едмеÑ?ак пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а имена"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "СÑ?даÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Connection Timeout"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок везе"
-
-#~ msgid "Host Gone"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?ин Ñ?е неÑ?Ñ?ао"
-
-#~ msgid "Host Unknown"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?ин Ñ?е непознаÑ?"
-
-#~ msgid "Improper Addressing"
-#~ msgstr "Ð?еодговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е адÑ?еÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Invalid ID"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Invalid Namespace"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? имена"
-
-#~ msgid "Invalid XML"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван XML"
-
-#~ msgid "Non-matching Hosts"
-#~ msgstr "Ð?епоклапаÑ?Ñ?Ñ?и домаÑ?ини"
-
-#~ msgid "Policy Violation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екоÑ?аÑ?еÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Remote Connection Failed"
-#~ msgstr "УдаÑ?ена веза неÑ?Ñ?пеÑ?на"
-
-#~ msgid "Resource Constraint"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Restricted XML"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ени XML"
-
-#~ msgid "See Other Host"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гог домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "System Shutdown"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "Undefined Condition"
-#~ msgstr "Ð?едеÑ?иниÑ?ани Ñ?Ñ?лов"
-
-#~ msgid "Unsupported Encoding"
-#~ msgstr "Ð?еподÑ?жано кодиÑ?аÑ?е"
-
-# Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?а баÑ? и ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а :-)
-#~ msgid "Unsupported Stanza Type"
-#~ msgstr "Ð?еподÑ?жана вÑ?Ñ?Ñ?а одеÑ?ка"
-
-#~ msgid "Unsupported Version"
-#~ msgstr "Ð?еподÑ?жано издаÑ?е"
-
-#~ msgid "XML Not Well Formed"
-#~ msgstr "XML ниÑ?е добÑ?о Ñ?аÑ?иÑ?ен"
-
-#~ msgid "Stream Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?ока"
-
-#~ msgid "Unable to ban user %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да забÑ?аним коÑ?иÑ?ника %s"
-
-#~ msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да позовем коÑ?иÑ?ника %s као \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown role: \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?о пÑ?авило: â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим пÑ?авило â??%sâ?? за коÑ?иÑ?ника: %s"
-
-#~ msgid "Unable to kick user %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?Ñ?Ñ?аним коÑ?иÑ?ника %s"
-
-#~ msgid "Unable to ping user %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пингÑ?Ñ?ем коÑ?иÑ?ника %s"
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?Ñ?бим Ñ?еÑ? ниÑ?е познаÑ?о ниÑ?Ñ?а о коÑ?иÑ?никÑ? %s."
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?Ñ?бим Ñ?еÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?ник %s можда ван мÑ?еже."
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?Ñ?бим Ñ?еÑ? коÑ?иÑ?ник %s Ñ?о не подÑ?жава."
-
-#~ msgid "config:  Configure a chat room."
-#~ msgstr "config:  Ð?одеÑ?и пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "configure:  Configure a chat room."
-#~ msgstr "configure:  Ð?одеÑ?и пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "part [room]:  Leave the room."
-#~ msgstr "part [Ñ?оба]:  Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "register:  Register with a chat room."
-#~ msgstr "register:  РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-
-#~ msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-#~ msgstr "topic [нова Ñ?ема]:  Ð?Ñ?егледаÑ? или пÑ?омени Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-#~ msgstr "ban &lt;надимак&gt; [Ñ?оба]:  Ð?Ñ?ани пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п коÑ?иÑ?никÑ? Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a "
-#~ "user's affiliation with the room."
-#~ msgstr ""
-#~ "affiliate &lt;коÑ?иÑ?ник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?ави повезаноÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника Ñ?а пÑ?иÑ?аониÑ?ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a "
-#~ "user's role in the room."
-#~ msgstr ""
-#~ "пÑ?авило &lt;коÑ?иÑ?ник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Ð?оÑ?Ñ?ави "
-#~ "коÑ?иÑ?ниÑ?ко пÑ?авило Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-
-#~ msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-#~ msgstr "invite &lt;коÑ?иÑ?ник&gt; [поÑ?Ñ?ка]:  Ð?озови коÑ?иÑ?ника Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-#~ msgstr "join: &lt;Ñ?оба&gt; [Ñ?еÑ?веÑ?]:  Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? на овом Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-#~ msgstr "kick &lt;коÑ?иÑ?ник&gt; [Ñ?оба]:  Ð?збаÑ?и коÑ?иÑ?ника из Ñ?обе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "msg &lt;надимак&gt; &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? дÑ?Ñ?гом "
-#~ "коÑ?иÑ?никÑ?."
-
-#~ msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-#~ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tÐ?ингÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника/компоненÑ?Ñ?/Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-#~ msgstr "buzz: ТÑ?Ñ?би како би пÑ?ивÑ?као пажÑ?Ñ? коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "XMPP Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за Ð?абеÑ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Ð?омен"
-
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?ни Ñ?Ñ?аÑ?и (поÑ?Ñ? 5223) SSL"
-
-#~ msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-#~ msgstr "Ð?озволи неÑ?кÑ?ивене лозинке на неÑ?иÑ?Ñ?ованим Ñ?оковима"
-
-#~ msgid "%s has left the conversation."
-#~ msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио Ñ?азговоÑ?."
-
-#~ msgid "%s has set the topic to: %s"
-#~ msgstr "%s измени Ñ?емÑ? Ñ?: %s"
-
-#~ msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?поÑ?Ñ?ка поÑ?Ñ?ке за %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела: %s"
-
-#~ msgid "XMPP Message Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?абеÑ? поÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "%s has buzzed you!"
-#~ msgstr "%s вам Ñ?Ñ?Ñ?би!"
-
-#~ msgid " (Code %s)"
-#~ msgstr " (кôд %s)"
-
-#~ msgid "XML Parse error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и XML обÑ?ади"
-
-#~ msgid "Unknown Error in presence"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept "
-#~ "the default settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?елиÑ?е да напÑ?авиÑ?е новÑ? Ñ?обÑ?. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е подеÑ?иÑ?е, или "
-#~ "пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е подÑ?азÑ?меване поÑ?Ñ?авке?"
-
-#~ msgid "_Configure Room"
-#~ msgstr "Ð?_оÑ?Ñ?авке за Ñ?обÑ?"
-
-#~ msgid "_Accept Defaults"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?ваÑ?и подÑ?азÑ?мевано"
-
-#~ msgid "Error in chat %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?: %s"
-
-#~ msgid "Error joining chat %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-#~ msgstr ""
-#~ "СлаÑ?е даÑ?оÑ?еке коÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пело. Ð?оÑ?иÑ?ник не подÑ?жава пÑ?еноÑ? "
-#~ "даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "File Send Failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?лаÑ?е даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? за %s, погÑ?еÑ?ан Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-#~ msgstr "СлаÑ?е даÑ?оÑ?еке коÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?еÑ? Ñ?е ван мÑ?еже"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-#~ msgstr "СлаÑ?е даÑ?оÑ?еке коÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?еÑ? ниÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коме од %s биÑ?Ñ?е желели да поÑ?аÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Select a Resource"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е извоÑ?"
-
-#~ msgid "Edit User Mood"
-#~ msgstr "УÑ?еди коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?аÑ?положеÑ?е"
-
-#~ msgid "Please select your mood from the list."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ð?аÑ?е Ñ?аÑ?положеÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Set Mood..."
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?аÑ?положеÑ?е..."
-
-#~ msgid "Set User Nickname"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави коÑ?иÑ?ниÑ?ки надимак"
-
-#~ msgid "Please specify a new nickname for you."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е нов надимак за Ð?аÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information is visible to all contacts on your contact list, so "
-#~ "choose something appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ви подаÑ?и Ñ?Ñ? видÑ?иви Ñ? Ñ?вим конÑ?акÑ?има из ваÑ?е лиÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?ога одабеÑ?иÑ?е "
-#~ "неÑ?Ñ?о пÑ?икладно."
-
-#~ msgid "Set Nickname..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави надимак..."
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едбе"
-
-#~ msgid "Select an action"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и наÑ?едбÑ?"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?илике пÑ?и Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а за %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s на локалном Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?е Ñ? гÑ?Ñ?пи â??%sâ?? али ниÑ?е на Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?елиÑ?е "
-#~ "ли да додаÑ?е овог дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е Ñ? локалном Ñ?пиÑ?кÑ? али ниÑ?е на Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?елиÑ?е ли да додаÑ?е "
-#~ "овог дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-# Mozda "razume poruku"
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "СинÑ?акÑ?на гÑ?еÑ?ка (веÑ?оваÑ?но гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна ел. адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?н назив домена"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?ко име"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак Ñ?е пÑ?н"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ? Ñ?ом модÑ?"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ? Ñ?Ñ?паÑ?ниÑ?ком Ñ?пиÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е гÑ?Ñ?па"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна гÑ?Ñ?па"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ко"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним гÑ?Ñ?пÑ? нÑ?ла"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? додаваÑ?а коÑ?иÑ?ника Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? коÑ?а не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?ебаÑ?иваÑ?е"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?еноÑ? обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? обавезна поÑ?а"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е погодака Ñ? FND"
-
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?ге Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пне"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?а базом"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едба иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?адÑ? Ñ?а даÑ?оÑ?еком"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обезбеÑ?иваÑ?Ñ? мемоÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на CHL вÑ?едноÑ?Ñ? поÑ?лаÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? за обавеÑ?Ñ?аваÑ?е дÑ?Ñ?гова не Ñ?ади"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а базом"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е гаÑ?и (напÑ?Ñ?Ñ?аÑ? бÑ?од)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? везе"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? или непознаÑ?и или недозвоÑ?ени"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пиÑ?ем"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еопÑ?еÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е пÑ?еакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?поÑ?Ñ? налог Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е поÑ?вÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?Ñ?ко име Ñ?е пÑ?евиÑ?е бÑ?зо меÑ?а"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?езаÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Ð?едозвоÑ?ено када Ñ?Ñ?е неповезани"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Ð?е пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ? нове коÑ?иÑ?нике"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?иÑ?и паÑ?оÑ? без Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?одиÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?поÑ?Ñ? налог Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е поÑ?вÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна каÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ?а кодом %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "Ð?СÐ? Ð?Ñ?еÑ?ка %s\n"
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?апÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s ваÑ? Ñ?е поÑ?апÑ?ао(ла)!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "ТапÑ?ем %s..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?е ново Ð?СÐ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?ко име Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ко."
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ð?аÑ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?ко име."
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Ð?во Ñ?е име под коÑ?им Ñ?е Ð?аÑ? видеÑ?и Ð?аÑ?и Ð?СÐ? дÑ?Ñ?гаÑ?и."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ð?аÑ? бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она на поÑ?лÑ?."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е Ð?аÑ? бÑ?оÑ? мобилног Ñ?елеÑ?она."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и Ð?СÐ? мобилне Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли желиÑ?е да допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е или забÑ?аниÑ?е Ñ?Ñ?дима из Ð?аÑ?ег Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а да "
-#~ "Ð?ам Ñ?аÑ?Ñ? Ð?СÐ? мобилне Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е на Ð?аÑ? мобилни Ñ?елеÑ?он или неки дÑ?Ñ?ги "
-#~ "пÑ?еноÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ??"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?ани"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ? ХоÑ?меÑ?л налог не моÑ?а биÑ?и акÑ?иван."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и мобилнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Ð?ма ваÑ?"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Ð?дмаÑ? Ñ?е вÑ?аÑ?ам"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "ТелеÑ?ониÑ?ам"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "РÑ?Ñ?ам"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?ко име..."
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бÑ?оÑ? кÑ?Ñ?ног Ñ?елеÑ?она..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она на поÑ?лÑ?..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бÑ?оÑ? мобилног Ñ?елеÑ?она..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и мобилне Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Ð?озволи/забÑ?ани мобилне Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и доÑ?пелÑ? поÑ?Ñ?Ñ? на ХоÑ?меÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на мобилни"
-
-#~ msgid "Initiate _Chat"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени _Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а повезиваÑ?е Ñ?а Ð?СÐ? поÑ?Ñ?ебна Ñ?е подÑ?Ñ?ка за SSL. Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е подÑ?жанÑ? "
-#~ "SSL библиоÑ?екÑ?."
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Ð?анимаÑ?е"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "ХобиÑ?и и инÑ?еÑ?еÑ?оваÑ?а"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?о о мени"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вено Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?еÑ?оваÑ?а"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?Ñ?бимÑ?и"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ад Ñ?оÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а где Ñ?ам живео"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Ð?ода"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ?моÑ?"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зика"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Ð?ваÑ?е"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ни бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги кÑ?Ñ?ни бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ановаÑ?а"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Ð?ваÑ?е"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "ФакÑ?"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "ТиÑ?Ñ?ла"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?зеÑ?е"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Ð?деÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Ð?анимаÑ?е"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елеÑ?она на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? Ñ?елеÑ?она на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мобилног Ñ?елеÑ?она на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?еÑ? напоÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "ФакÑ? на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке на поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни даÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а допÑ?на"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е напÑ?авио Ñ?авни пÑ?оÑ?ил."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN Ñ?е извеÑ?Ñ?ио да не може да пÑ?онаÑ?е коÑ?иÑ?ников пÑ?оÑ?ил. То знаÑ?и да или "
-#~ "коÑ?иÑ?ник Ñ? даÑ?им именом не поÑ?Ñ?оÑ?и, или да поÑ?Ñ?оÑ?и али да нема Ñ?авни "
-#~ "пÑ?оÑ?ил."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да наÑ?ем подаÑ?ке Ñ? коÑ?иÑ?никовом пÑ?оÑ?илÑ?. Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?а овим именом "
-#~ "наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?СÐ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и HTTP Ñ?ежим"
-
-# Ð?Ð?Ð? = Ð?еÑ?Ñ?Ð?Ñ?оÑ?еÑ?на Ð?омÑ?никаÑ?иÑ?а
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? HTTP Ñ?ежима"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?оизвоÑ?не Ñ?меÑ?ке"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: поÑ?апÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а да би пÑ?ивÑ?као Ñ?еговÑ? пажÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Ð?емогÑ?Ñ?е повезиваÑ?е"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s ниÑ?е дозвоÑ?ена гÑ?Ñ?па."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s на %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам коÑ?иÑ?ника на %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?Ñ?Ñ?аним коÑ?иÑ?ника на %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да дозволим коÑ?иÑ?ника на %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s Ñ?е не може додаÑ?и поÑ?Ñ?о вам Ñ?е Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а попÑ?Ñ?ен."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?аван налог паÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?ге Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пне."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time.  Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time.  Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?СÐ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е биÑ?и Ñ?гаÑ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а за %d минÑ?Ñ?. Ð?и Ñ?еÑ?е биÑ?и "
-#~ "аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки одÑ?авÑ?ени. Ð?авÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве Ñ?азговоÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?акон Ñ?Ñ?о Ñ?е одÑ?жаваÑ?е завÑ?Ñ?и, моÑ?и Ñ?еÑ?е Ñ?е поново пÑ?иÑ?авиÑ?и."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?СÐ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е биÑ?и Ñ?гаÑ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а за %d минÑ?Ñ?а. Ð?и Ñ?еÑ?е биÑ?и "
-#~ "аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки одÑ?авÑ?ени. Ð?авÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве Ñ?азговоÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?акон Ñ?Ñ?о Ñ?е одÑ?жаваÑ?е завÑ?Ñ?и, моÑ?и Ñ?еÑ?е Ñ?е поново пÑ?иÑ?авиÑ?и."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?СÐ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е биÑ?и Ñ?гаÑ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а за %d минÑ?Ñ?а. Ð?и Ñ?еÑ?е биÑ?и "
-#~ "аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки одÑ?авÑ?ени. Ð?авÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве Ñ?азговоÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?акон Ñ?Ñ?о Ñ?е одÑ?жаваÑ?е завÑ?Ñ?и, моÑ?и Ñ?еÑ?е Ñ?е поново пÑ?иÑ?авиÑ?и."
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? пÑ?оÑ?окол ниÑ?е подÑ?жан на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?ади HTTP-а."
-
-#~ msgid "You have signed on from another location."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?а неког дÑ?Ñ?гог меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?СÐ? Ñ?еÑ?веÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пни. СаÑ?екаÑ?Ñ?е мало па покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-#~ msgstr "Ð?еза Ð?ам Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ивÑ?емено Ñ?е гаÑ?е Ð?СÐ? Ñ?еÑ?веÑ?и."
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да иденÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? Ñ?пиÑ?ак Ð?СÐ? дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?е пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пан. СаÑ?екаÑ?Ñ?е мало па "
-#~ "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "РÑ?коваÑ?е"
-
-#~ msgid "Starting authentication"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ем иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имам колаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "ШаÑ?ем колаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ан од Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "ТелеÑ?ониÑ?ам"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?ам"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка можда ниÑ?е поÑ?лаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е иÑ?Ñ?екао Ñ?ок:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може поÑ?лаÑ?и поÑ?Ñ?о Ñ?о ниÑ?е могÑ?Ñ?е док Ñ?Ñ?е невидÑ?иви:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може поÑ?лаÑ?и поÑ?Ñ?о Ñ?е коÑ?иÑ?ник неповезан:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може поÑ?лаÑ?и због гÑ?еÑ?ке Ñ? вези:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може биÑ?и поÑ?лаÑ?а поÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?ебÑ?зо Ñ?аÑ?емо:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?ка не може биÑ?и поÑ?лаÑ?а Ñ?еÑ? ниÑ?мо могли да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авимо везÑ? Ñ?а "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?во Ñ?е веÑ?оваÑ?но пÑ?облем до Ñ?еÑ?веÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново за паÑ? "
-#~ "минÑ?Ñ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може поÑ?лаÑ?и због гÑ?еÑ?ке Ñ?а пÑ?ебаÑ?иваÑ?ем:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка можда ниÑ?е поÑ?лаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е доÑ?ло до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке:"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s ваÑ? Ñ?е додао Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s ваÑ? Ñ?е Ñ?клонио Ñ?а Ñ?егове или Ñ?ене лиÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам \"%s\"."
-
-#~ msgid "The screen name specified is invalid."
-#~ msgstr "Ð?ме коÑ?иÑ?ника Ñ?е неиÑ?пÑ?авно."
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е лозинка"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "РЦ4 лозинка не може биÑ?и наÑ?ена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? libpurple РЦ4 подÑ?Ñ?ком (>= 2.0.1). Ð?оÑ? Ñ?вемиÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак неÑ?е "
-#~ "биÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озинке пÑ?еко %d каÑ?акÑ?еÑ?а (ваÑ?а Ñ?е %d) ниÑ?Ñ? подÑ?жане Ñ? Ð?ом Ñ?вемиÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?ом Ñ?вемиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "ЧиÑ?а изазов"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?екивана дÑ?жина изазова Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а (ниÑ?Ñ? пÑ?имÑ?ени подаÑ?и %d Ñ?екÑ?нди)"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Ð?ови коменÑ?аÑ?и Ñ? блогÑ?"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Ð?ови коменÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?ила"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Ð?ови заÑ?Ñ?еви за Ñ?пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?аваÑ?е!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Ð?ови коменÑ?аÑ?и Ñ?лика"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? Ñ?вемиÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.";
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?диÑ?е на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.";
-#~ "username и одабеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име како би покÑ?Ñ?али поново."
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?оÑ?околÑ?, код %d: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но додаваÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?азговоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "Ð?оманда за додаваÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а неÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "Ð?оманда за одÑ?жаваÑ?е неÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "ТÑ?ажеÑ?е коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?клаÑ?аÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?азговоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "команда бÑ?иÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гаÑ?а неÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "команда лиÑ?Ñ?е забÑ?ане неÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?ан Ñ?лазни Ñ?Ñ?лов"
-
-#~ msgid "Read buffer full"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ? за Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?е пÑ?н"
-
-# Mozda "razume poruku"
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е не може пÑ?оÑ?ледиÑ?и"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем Ñ?а домаÑ?ином: %s (%d)"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d дÑ?Ñ?гова Ñ?Ñ? додаÑ?и или ажÑ?Ñ?иÑ?ани Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а (Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и оне Ñ?а лиÑ?Ñ?е на "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? конÑ?акÑ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а из MySpace.com"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "Увоз дÑ?Ñ?гова неÑ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?Ñ?де..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени име..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? адÑ?еÑ?а Ð?ог Ñ?вемиÑ?а"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и налог на Ð?ом Ñ?вемиÑ?Ñ? за овÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ð?оÑ? Ñ?вемиÑ? налог и пÑ?обаÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?ководиоÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?меÑ?ак"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "РезолÑ?Ñ?иÑ?а екÑ?ана (Ñ?аÑ?ака по инÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?лова (Ñ? Ñ?аÑ?кама)"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "УкÑ?пно дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "УбиÑ?"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?био(ла)!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "УбиÑ?ам %s..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е лÑ?пио(ла)!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пам %s..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "СпÑ?жи"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?пÑ?жио(ла)!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жим %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Цмокни"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е Ñ?мокнÑ?о(ла)!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "ЦмокÑ?ем %s..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е загÑ?лио(ла)!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лим %s..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?амаÑ?и"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е оÑ?амаÑ?ио!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "ШамаÑ?ам %s..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? ваÑ?аÑ?и!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?им %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и пеÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s Ð?ам баÑ?а пеÑ?иÑ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ам пеÑ?иÑ?Ñ? за %s..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Ð?далами"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е одаламио(ла)!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "Ð?даламÑ?Ñ?Ñ?ем %s..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ди Ñ?Ñ?Ñ?има"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s Ð?ам пÑ?ди Ñ?Ñ?Ñ?има!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дим Ñ?Ñ?Ñ?има на %s..."
-
-#~ msgid "Required parameters not passed in"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни паÑ?амеÑ?Ñ?и ниÑ?Ñ? пÑ?енеÑ?ени"
-
-#~ msgid "Unable to write to network"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пиÑ?ем Ñ? мÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Unable to read from network"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам Ñ?а мÑ?еже"
-
-#~ msgid "Error communicating with server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?поÑ?азÑ?меваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#~ msgid "Conference not found"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена"
-
-#~ msgid "Conference does not exist"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "A folder with that name already exists"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано"
-
-#~ msgid "Password has expired"
-#~ msgstr "Ð?озинка Ñ?е иÑ?Ñ?екла"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна лозинка"
-
-#~ msgid "User not found"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-
-#~ msgid "The server could not access the directory"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ио овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и Ñ?е не могÑ? двапÑ?Ñ? додаÑ?и Ñ? иÑ?Ñ?и Ñ?олдеÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot add yourself"
-#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е додаÑ?и Ñ?ами Ñ?ебе"
-
-#~ msgid "Master archive is misconfigured"
-#~ msgstr "Ð?лавна аÑ?Ñ?ива ниÑ?е добÑ?о подеÑ?ена"
-
-#~ msgid "Incorrect screen name or password"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
-
-#~ msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?епознам домаÑ?ина за Ñ?неÑ?ено коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-#~ "entered"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? налог Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?еÑ? Ñ?е било Ñ?Ñ?виÑ?е погÑ?еÑ?но Ñ?неÑ?иÑ? лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е двапÑ?Ñ? додаÑ?и иÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ? Ñ? Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?игли Ñ?Ñ?е наÑ?веÑ?и дозвоÑ?ен бÑ?оÑ? конÑ?акаÑ?а"
-
-#~ msgid "You have entered an incorrect screen name"
-#~ msgstr "Унели Ñ?Ñ?е неиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Incompatible protocol version"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?оÑ?окола ниÑ?е пÑ?илагоÑ?ена"
-
-#~ msgid "The user has blocked you"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ð?аÑ? Ñ?е блокиÑ?ао."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at "
-#~ "one time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ва огледна веÑ?зиÑ?а не дозвоÑ?ава виÑ?е од деÑ?еÑ? иÑ?Ñ?овÑ?емено Ñ?логованиÑ? "
-#~ "коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "The user is either offline or you are blocked"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник или ниÑ?е на вези или Ñ?Ñ?е блокиÑ?ани"
-
-#~ msgid "Unknown error: 0x%X"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка: 0x%X"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?. Ð?е могÑ? да добавим подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам â??%sâ?? Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?. (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to invite user (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да позовем коÑ?иÑ?ника (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ? за %s. Ð?е могÑ? да наÑ?иним конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?. Ð?е могÑ? данаÑ?иним конвеÑ?енÑ?иÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-#~ "creating folder (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело помеÑ?аÑ?е %s Ñ? Ñ?олдеÑ? %s Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?овом Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?олдеÑ?а (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-#~ "list (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да додам %s Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? Ñ?олдеÑ?а на "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам коÑ?иÑ?ника Ñ? лиÑ?ни Ñ?пиÑ?ак (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам %s Ñ? Ñ?пиÑ?ак одбиÑ?ениÑ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам %s Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?ваÑ?ениÑ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним %s из лиÑ?ног Ñ?пиÑ?ка (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?омениÑ?и подеÑ?аваÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to create conference (%s)."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? (%s)."
-
-#~ msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?Ñ?екидам везÑ?."
-
-#~ msgid "Telephone Number"
-#~ msgstr "ТелеÑ?он"
-
-#~ msgid "Personal Title"
-#~ msgstr "Ð?ваÑ?е"
-
-# ШÑ?а Ñ?е ово?!
-#~ msgid "Mailstop"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ников Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "GroupWise Conference %d"
-#~ msgstr "GroupWise конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а %d"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на SSL Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "Authenticating..."
-#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "Waiting for response..."
-#~ msgstr "Чекам на одговоÑ?..."
-
-#~ msgid "Invitation to Conversation"
-#~ msgstr "Ð?озив на Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invitation from: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sent: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озив од: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ?лаÑ?о: %s"
-
-#~ msgid "Would you like to join the conversation?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?азговоÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е Ñ?е пÑ?иÑ?авили под овим именом Ñ?а неког "
-#~ "дÑ?Ñ?гог меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just "
-#~ "sent."
-#~ msgstr "Ð?згледа да %s ниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан и да ниÑ?е пÑ?имио поÑ?лаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you "
-#~ "wish to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?ееÑ?веÑ?. УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а на ког желиÑ?е да "
-#~ "Ñ?е повежем."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "SSL подÑ?Ñ?ка Ñ?е неопÑ?одна. Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?е."
-
-#~ msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-#~ msgstr "Ð?ва конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ена. Ð?оÑ?Ñ?ке Ñ?е виÑ?е не могÑ? Ñ?лаÑ?и."
-
-#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?овел GroupWise Ð?иÑ?моноÑ?а Ð?Ñ?оÑ?окол Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "Server address"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Server closed the connection."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?о везÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еза Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Received invalid data on connection with server."
-#~ msgstr "Ð?обиÑ?ени Ñ?Ñ? погÑ?еÑ?ни подаÑ?и од Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за AIM пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за ICQ пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин запиÑ?а"
-
-#~ msgid "The remote user has closed the connection."
-#~ msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник виÑ?е ниÑ?е на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "The remote user has declined your request."
-#~ msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е одбио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев."
-
-#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екинÑ?Ñ?а Ñ?е веза Ñ?а Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ником:<br>%s"
-
-#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени погÑ?еÑ?ни подаÑ?и од Ñ?даÑ?еног коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еним коÑ?иÑ?ником."
-
-#~ msgid "Direct IM established"
-#~ msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?едан Ñ?азговоÑ? Ñ?е омогÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s Ñ?е %s, Ñ?Ñ?о Ñ?е веÑ?е од макÑ?ималне велиÑ?ине од %s."
-
-#~ msgid "Invalid error"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна гÑ?еÑ?ка (!!!)"
-
-#~ msgid "Invalid SNAC"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван SNAC"
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зина пÑ?ема Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зина пÑ?ема клиÑ?енÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Service unavailable"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-
-#~ msgid "Service not defined"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ена"
-
-#~ msgid "Obsolete SNAC"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евазиÑ?ени SNAC"
-
-#~ msgid "Not supported by host"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?ин не подÑ?жава"
-
-#~ msgid "Not supported by client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не подÑ?жава"
-
-#~ msgid "Refused by client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е одбио"
-
-#~ msgid "Reply too big"
-#~ msgstr "Ð?дговоÑ? Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ак"
-
-#~ msgid "Responses lost"
-#~ msgstr "Ð?дговоÑ?и Ñ?Ñ? изгÑ?бÑ?ени"
-
-#~ msgid "Request denied"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е одбиÑ?ен"
-
-#~ msgid "Busted SNAC payload"
-#~ msgstr "УпÑ?опаÑ?Ñ?ен Ñ?е SNAC коÑ?иÑ?Ñ?ан пакеÑ?"
-
-#~ msgid "Insufficient rights"
-#~ msgstr "Ð?едовоÑ?но овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "In local permit/deny"
-#~ msgstr "Ð?озволи/забÑ?ани Ñ? локалÑ?"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е зао (поÑ?иÑ?алаÑ?)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е зао (пÑ?ималаÑ?)"
-
-#~ msgid "User temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Ð?ема поклапаÑ?а"
-
-#~ msgid "List overflow"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екоÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?пиÑ?ка"
-
-#~ msgid "Request ambiguous"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е двоÑ?миÑ?лен"
-
-#~ msgid "Queue full"
-#~ msgstr "Ред Ñ?е пÑ?н"
-
-#~ msgid "Not while on AOL"
-#~ msgstr "Ð?е док Ñ?е на Ð?Ð?Ð?-Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
-#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
-#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
-#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?иÑ?емÑ? ове поÑ?Ñ?ке. Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?а ким Ñ?Ñ?е Ñ?азговаÑ?али "
-#~ "веÑ?оваÑ?но коÑ?иÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е кодиÑ?аÑ?е од оÑ?екиваног. Уколико знаÑ?е коÑ?е "
-#~ "кодиÑ?аÑ?е он коÑ?иÑ?Ñ?и, можеÑ?е га Ñ?неÑ?и Ñ? напÑ?едним опÑ?иÑ?ама ваÑ?ег Ð?Ð?Ð?/ICQ "
-#~ "налога.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? ове поÑ?Ñ?ке. Ð?ли Ð?и и %s коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е "
-#~ "Ñ?азлиÑ?иÑ?о кодиÑ?аÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?а, или %s има некÑ? гÑ?еÑ?кÑ? Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?.)"
-
-#~ msgid "Buddy Icon"
-#~ msgstr "СлиÑ?иÑ?а дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Voice"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?"
-
-#~ msgid "AIM Direct IM"
-#~ msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една Ð?Ð?Ð? поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Get File"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Ð?гÑ?е"
-
-#~ msgid "Add-Ins"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#~ msgid "Send Buddy List"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "ICQ Direct Connect"
-#~ msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една ICQ веза"
-
-#~ msgid "AP User"
-#~ msgstr "Ð?Ð? коÑ?иÑ?ник"
-
-#~ msgid "ICQ RTF"
-#~ msgstr "ICQ RTF"
-
-#~ msgid "Nihilist"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "ICQ Server Relay"
-#~ msgstr "ICQ пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Old ICQ UTF8"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?и ICQ UTF8"
-
-#~ msgid "Trillian Encryption"
-#~ msgstr "ТÑ?илиÑ?ан енкÑ?ипÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "ICQ UTF8"
-#~ msgstr "ICQ UTF8"
-
-#~ msgid "Hiptop"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ка"
-
-#~ msgid "Security Enabled"
-#~ msgstr "Ð?езбедноÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена"
-
-#~ msgid "Video Chat"
-#~ msgstr "Ð?идео Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "iChat AV"
-#~ msgstr "iChat AV"
-
-#~ msgid "Live Video"
-#~ msgstr "Ð?ива Ñ?лика"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?а"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Web Aware"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?им веб"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Ð?евидÑ?ив"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Ð?а вези"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Warning Level"
-#~ msgstr "_Ð?ивои Ñ?позоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Buddy Comment"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имедба за дÑ?Ñ?гаÑ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to authentication server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ? за поÑ?вÑ?дÑ?:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ð?Ð?С Ñ?еÑ?веÑ?:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Ð?адимак поÑ?лаÑ?"
-
-#~ msgid "Connection established, cookie sent"
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?е Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?ена, колаÑ?иÑ? Ñ?е поÑ?лаÑ?"
-
-#~ msgid "Finalizing connection"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?ава повезиваÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-#~ "invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a "
-#~ "letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only "
-#~ "numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела: Ð?Ñ?иÑ?ава под именом %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела Ñ?еÑ? Ñ?о коÑ?иÑ?ниÑ?ко "
-#~ "име ниÑ?е важеÑ?е. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка имена моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и иÑ?пÑ?авне адÑ?еÑ?е е-поÑ?Ñ?е или "
-#~ "поÑ?еÑ?и Ñ?ловом и Ñ?адÑ?жаÑ?и Ñ?амо Ñ?лова, бÑ?оÑ?еве и Ñ?азмаке, или могÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?и "
-#~ "Ñ?амо бÑ?оÑ?еве."
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна лозинка."
-
-#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га Ð?Ð?Ð? бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-#~ "longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?али Ñ?Ñ?е и пÑ?екидали везÑ? Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?о. СаÑ?екаÑ?Ñ?е деÑ?еÑ? минÑ?Ñ?а па "
-#~ "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново. Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е да покÑ?Ñ?аваÑ?е, моÑ?аÑ?еÑ?е да Ñ?аÑ?екаÑ?е Ñ?оÑ? "
-#~ "дÑ?же."
-
-#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ео. Ð?Ñ?вежиÑ?е га Ñ?а %s"
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
-
-#~ msgid "Received authorization"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имио овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "The SecurID key entered is invalid."
-#~ msgstr "УнеÑ?и SecurID кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван."
-
-#~ msgid "Enter SecurID"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е SecurID"
-
-#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?ени бÑ?оÑ? Ñ?а дигиÑ?алног екÑ?ана."
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_У Ñ?едÑ?"
-
-# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еза Ñ?е Ñ?Ñ?коÑ?о може пÑ?екинÑ?Ñ?и. Ð?ожда желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ТÐ?Ц док Ñ?е ово "
-#~ "не иÑ?пÑ?ави. Ð?огледаÑ?Ñ?е %s за допÑ?не."
-
-#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело добавÑ?аÑ?е иÑ?пÑ?авног Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?авÑ? на Ð?Ð?Ð?."
-
-# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?е Ñ?Ñ?коÑ?о може пÑ?екинÑ?Ñ?и. Ð?огледаÑ?Ñ?е %s за допÑ?не."
-
-#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ими иÑ?пÑ?аван Ñ?еÑ? за пÑ?иÑ?авÑ?."
-
-#~ msgid "Password sent"
-#~ msgstr "Ð?озинка поÑ?лаÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to initialize connection"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ?."
-
-#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? ми овлаÑ?Ñ?еÑ?е како биÑ? могао да Ñ?е додам Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?з заÑ?Ñ?ев за овлаÑ?Ñ?еÑ?е:"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и ме!"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Разлог ниÑ?е наведен."
-
-#~ msgid "Authorization Denied Message:"
-#~ msgstr "Разлог одбиÑ?аÑ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
-#~ "the following reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %u Ñ?е одбио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев за овлаÑ?Ñ?еÑ?е да га додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а, а навео Ñ?е Ñ?ледеÑ?и Ñ?азлог:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "ICQ authorization denied."
-#~ msgstr "ICQ овлаÑ?Ñ?еÑ?е одбиÑ?ено."
-
-#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-#~ msgstr "Korisnik %u Ñ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев да га додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received a special message\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е наÑ?оÑ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?д: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received an ICQ page\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е ICQ Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?д: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е ICQ е-поÑ?Ñ?кÑ? од %s [%s]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?ка глаÑ?и:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-#~ msgstr "ICQ коÑ?иÑ?ник %u Ð?ам Ñ?е поÑ?лао конÑ?акÑ?: %s (%s)"
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е била неиÑ?пÑ?авна."
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? биле неиÑ?пÑ?авне."
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? биле неиÑ?пÑ?авне."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е била пÑ?евелика."
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? биле пÑ?евелике."
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? биле пÑ?евелике."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ено."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ено."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ено."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е он/она пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е он/она пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е он/она пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е ви пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?и."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е ви пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?и."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е ви пÑ?евиÑ?е злоÑ?еÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?кÑ? од %s из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога."
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ке од %s из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога."
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е %hu поÑ?Ñ?ка од %s из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога."
-
-#~ msgid "Unable to send message: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?: %s"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?азлог."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s:"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ? за %s:"
-
-#~ msgid "Online Since"
-#~ msgstr "Ð?а вези од"
-
-#~ msgid "Member Since"
-#~ msgstr "Члан од"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
-#~ msgstr "Ð?ожда Ð?Ð?Ð? веза пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?иказаÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еÑ? Ñ?адÑ?жи знаке коÑ?и Ñ?е не могÑ? пÑ?иказаÑ?и.]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ледÑ?а поÑ?Ñ?ка ниÑ?е поÑ?лаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?или дозвоÑ?енÑ? бÑ?зинÑ?. "
-#~ "СаÑ?екаÑ?Ñ?е 10 Ñ?екÑ?нди и пÑ?обаÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?а пÑ?иÑ?аониÑ?ом %s Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Mobile Phone"
-#~ msgstr "Ð?обилни Ñ?елеÑ?он"
-
-#~ msgid "Personal Web Page"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "Zip Code"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?анÑ?ки бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Ð?деÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "Work Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о поÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "The following screen name is associated with %s"
-#~ msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
-#~ msgstr[0] "Ð?аÑ?едни надимак Ñ?е Ñ? вези Ñ?а %s"
-#~ msgstr[1] "Ð?аÑ?едни надимÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? вези Ñ?а %s"
-#~ msgstr[2] "Ð?аÑ?едни надимÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? вези Ñ?а %s"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "No results found for email address %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ено ниÑ?и Ñ?едно поклапаÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е %s"
-
-#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-#~ msgstr "ТÑ?ебаÑ?е да пÑ?имиÑ?е е-поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ади поÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?а %s."
-
-#~ msgid "Error Changing Account Info"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и измени подаÑ?ака о налогÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name differs from the original."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? да иÑ?пиÑ?ем коÑ?иÑ?ниÑ?ко име заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ажено име "
-#~ "Ñ?азликÑ?Ñ?е од оÑ?игинала."
-
-#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? да иÑ?пиÑ?ем коÑ?иÑ?ниÑ?ко име заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е погÑ?еÑ?но."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name is too long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? да иÑ?пиÑ?ем коÑ?иÑ?ниÑ?ко име заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ажено име "
-#~ "пÑ?едÑ?гаÑ?ко."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-#~ "request pending for this screen name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? пÑ?омениÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е веÑ? поÑ?лаÑ? "
-#~ "заÑ?Ñ?ев за ово коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
-#~ "has too many screen names associated with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? пÑ?омениÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?евиÑ?е "
-#~ "коÑ?иÑ?ниÑ?киÑ? имена повезано Ñ?а даÑ?ом адÑ?еÑ?ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?е могÑ? пÑ?омениÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?неÑ?а адÑ?еÑ?а "
-#~ "неиÑ?пÑ?авна."
-
-#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка 0x%04x: Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка."
-
-#~ msgid "The email address for %s is %s"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е за %s Ñ?е %s"
-
-#~ msgid "Account Info"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о налогÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
-#~ "Images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Слика Ñ? бÑ?зоÑ? поÑ?Ñ?Ñ?и ниÑ?е поÑ?лаÑ?а. Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и непоÑ?Ñ?едно повезани за "
-#~ "Ñ?лаÑ?е Ñ?лика."
-
-#~ msgid "Unable to set AIM profile."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим Ð?Ð?Ð? пÑ?оÑ?ил."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
-#~ "procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again "
-#~ "when you are fully connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?Ñ?е желели да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ð?аÑ? пÑ?оÑ?ил пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?пак "
-#~ "пÑ?иÑ?аве завÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ?оÑ?ил ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново, када Ñ?е "
-#~ "пÑ?опиÑ?но повежеÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-#~ "truncated for you."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-#~ "truncated for you."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена велиÑ?ина пÑ?оÑ?ила од %d баÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. Ð?н Ñ?е Ñ?Ñ?ога "
-#~ "Ñ?маÑ?ен."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена велиÑ?ина пÑ?оÑ?ила од %d баÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. Ð?н Ñ?е "
-#~ "Ñ?Ñ?ога Ñ?маÑ?ен."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена велиÑ?ина пÑ?оÑ?ила од %d баÑ?Ñ?ова Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. Ð?н Ñ?е "
-#~ "Ñ?Ñ?ога Ñ?маÑ?ен."
-
-#~ msgid "Profile too long."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has "
-#~ "been truncated for you."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has "
-#~ "been truncated for you."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена дÑ?жина поÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во од %d баÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. "
-#~ "Ð?на Ñ?е Ñ?Ñ?ога Ñ?кÑ?аÑ?ена."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена дÑ?жина поÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во од %d баÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. "
-#~ "Ð?на Ñ?е Ñ?Ñ?ога Ñ?кÑ?аÑ?ена."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ð?аÑ?веÑ?а дозвоÑ?ена дÑ?жина поÑ?Ñ?ке за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во од %d баÑ?Ñ?ова Ñ?е пÑ?екоÑ?аÑ?ена. "
-#~ "Ð?на Ñ?е Ñ?Ñ?ога Ñ?кÑ?аÑ?ена."
-
-#~ msgid "Away message too long."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка за одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen "
-#~ "names must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-#~ "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?а именом %s ниÑ?е могао биÑ?и додаÑ? Ñ?еÑ? Ñ?е надимак неважеÑ?и. "
-#~ "Ð?адимÑ?и моÑ?аÑ?Ñ? да бÑ?дÑ? иÑ?пÑ?авне адÑ?еÑ?е е-поÑ?Ñ?е или поÑ?нÑ? Ñ?ловом и заÑ?им "
-#~ "Ñ?адÑ?же Ñ?лова, бÑ?оÑ?еве и Ñ?азмаке, или могÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?и Ñ?амо бÑ?оÑ?еве."
-
-#~ msgid "Unable To Add"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам"
-
-#~ msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?еÑ?зеÑ?и Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your "
-#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ð?Ð? Ñ?еÑ?веÑ? пÑ?ивÑ?емено не може да вам поÑ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гова. Ð?аÑ? Ñ?пиÑ?ак "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а ниÑ?е неÑ?Ñ?ао, и веÑ?оваÑ?но Ñ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пан за неколико Ñ?аÑ?и."
-
-#~ msgid "Orphans"
-#~ msgstr "СиÑ?оÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your "
-#~ "buddy list.  Please remove one and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да додам дÑ?Ñ?гаÑ?а %s заÑ?о Ñ?Ñ?о имаÑ?е пÑ?евиÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?. "
-#~ "УклониÑ?е некога и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "(no name)"
-#~ msgstr "(без имена)"
-
-#~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам дÑ?Ñ?гаÑ?а %s из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога."
-
-# Is it "them"? Or "him/her"?
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do "
-#~ "you want to add them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ð?ам дозвоÑ?ава да га додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "га додаÑ?е?"
-
-#~ msgid "Authorization Given"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?е даÑ?о"
-
-#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е одобÑ?ио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев да га додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Authorization Granted"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев одобÑ?ен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
-#~ "the following reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е одбио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев да га додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а из Ñ?ледеÑ?ег "
-#~ "Ñ?азлога:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Denied"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев одбиÑ?ен"
-
-#~ msgid "_Exchange:"
-#~ msgstr "Раз_мена:"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Ð?аведено Ñ?е неиÑ?пÑ?авно име Ñ?аÑ?каÑ?а."
-
-#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-#~ msgstr "Слика ниÑ?е поÑ?лаÑ?а. Ð?е можеÑ?е Ñ?лаÑ?и Ñ?лике за вÑ?еме AIM Ñ?аÑ?каÑ?е."
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(пÑ?имам)</i>"
-
-#~ msgid "iTunes Music Store Link"
-#~ msgstr "Ð?еза до иТÑ?Ñ?нÑ? мÑ?зиÑ?ке"
-
-#~ msgid "Buddy Comment for %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имедба за дÑ?Ñ?гаÑ?а %s"
-
-#~ msgid "Buddy Comment:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имедба за дÑ?Ñ?гаÑ?а:"
-
-#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-#~ msgstr "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авиÑ?е везÑ? за непоÑ?Ñ?едне бÑ?зе поÑ?Ñ?ке Ñ?а %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
-#~ "risk.  Do you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ако ово Ñ?азоÑ?кÑ?ива Ð?аÑ?Ñ? Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ?, може Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем "
-#~ "пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?елиÑ?е ли да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid "Get AIM Info"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Edit Buddy Comment"
-#~ msgstr "УÑ?еди пÑ?имедбÑ? за дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Direct IM"
-#~ msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Re-request Authorization"
-#~ msgstr "Ð?онови заÑ?Ñ?ев за овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Require authorization"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-#~ msgstr "СвеÑ?ноÑ?Ñ? веба (омогÑ?Ñ?аваÑ?е овога Ñ?е изазваÑ?и пÑ?имаÑ?е СÐ?Ð?Ð?Ð?!)"
-
-#~ msgid "ICQ Privacy Options"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и за ICQ"
-
-#~ msgid "The new formatting is invalid."
-#~ msgstr "Ð?ови запиÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апиÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена Ñ?е може пÑ?омениÑ?и Ñ?амо Ñ? велиÑ?ини Ñ?лова и бÑ?оÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?азмака."
-
-#~ msgid "Change Address To:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омена адÑ?еÑ?е Ñ?:"
-
-#~ msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-#~ msgstr "<i>не Ñ?екаÑ?е на овлаÑ?Ñ?еÑ?е</i>"
-
-#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?еÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од Ñ?ледеÑ?иÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожеÑ?е поновиÑ?и заÑ?Ñ?ев за овлаÑ?Ñ?еÑ?е од овиÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а деÑ?ним кликом на Ñ?иÑ? "
-#~ "и избоÑ?ом â??Ð?онови заÑ?Ñ?ев за овлаÑ?Ñ?еÑ?еâ??."
-
-#~ msgid "Find Buddy by Email"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а помоÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е е-поÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Search for a buddy by email address"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а помоÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е е-поÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? адÑ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а кога Ñ?Ñ?ажиÑ?е."
-
-#~ msgid "Set User Info (URL)..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?..."
-
-#~ msgid "Change Password (URL)"
-#~ msgstr "Ð?змена лозинке (Ð?нÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?а)"
-
-#~ msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка (адÑ?еÑ?а)"
-
-#~ msgid "Set Privacy Options..."
-#~ msgstr "УнеÑ?и опÑ?иÑ?е пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и..."
-
-#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ованÑ? адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-#~ msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ованÑ? адÑ?еÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е..."
-
-#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи дÑ?Ñ?гаÑ?е за коÑ?е Ñ?е Ñ?ека овлаÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а пÑ?ема адÑ?еÑ?и е-поÑ?Ñ?е..."
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а пÑ?ема подаÑ?има"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Ð?окажи колико Ñ?Ñ?е неакÑ?ивни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек коÑ?иÑ?Ñ?и ICQ мÑ?ежни поÑ?Ñ?едник за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека\n"
-#~ "(Ñ?поÑ?иÑ?е, али не оÑ?кÑ?ива ваÑ?Ñ? Ð?Ð? aдÑ?еÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-#~ msgstr "ТÑ?ажим од %s да Ñ?е повеже на %s:%hu за непоÑ?Ñ?едне бÑ?зе поÑ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да Ñ?е повежем на %s:%hu."
-
-#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да Ñ?е повежем на мÑ?ежни поÑ?Ñ?едник."
-
-#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?пÑ?аво заÑ?Ñ?ажио непоÑ?Ñ?еднÑ? везÑ? Ñ?а %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
-#~ "necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this "
-#~ "may be considered a privacy risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во заÑ?Ñ?ева непоÑ?Ñ?еднÑ? везÑ? измеÑ?Ñ? два Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а и неопÑ?одно Ñ?е за Ñ?лаÑ?е "
-#~ "Ñ?лика. Ð?оÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?е Ð?аÑ?а Ð?Ð? адÑ?еÑ?а пÑ?иказаÑ?и, ово Ñ?е може Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?и "
-#~ "наÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?ем пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?новни подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?но пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "QQ бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жава/Регион"
-
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овинÑ?иÑ?а/Ð?Ñ?жава"
-
-#~ msgid "Horoscope Symbol"
-#~ msgstr "Силбол Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?копÑ?"
-
-#~ msgid "Zodiac Sign"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?и зодиÑ?ака"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вна гÑ?Ñ?па"
-
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "ФакÑ?лÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мобилног Ñ?елеÑ?она"
-
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елеÑ?она"
-
-#~ msgid "Aquarius"
-#~ msgstr "Ð?одолиÑ?а"
-
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Рибе"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Ð?ван"
-
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "Ð?ик"
-
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "Ð?лизанÑ?и"
-
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Рак"
-
-#~ msgid "Leo"
-#~ msgstr "Ð?ав"
-
-#~ msgid "Virgo"
-#~ msgstr "Ð?евиÑ?а"
-
-#~ msgid "Libra"
-#~ msgstr "Ð?ага"
-
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "ШкоÑ?пиÑ?а"
-
-#~ msgid "Sagittarius"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?елаÑ?"
-
-#~ msgid "Capricorn"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ов"
-
-#~ msgid "Ox"
-#~ msgstr "Ð?ик"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "ТигаÑ?"
-
-#~ msgid "Rabbit"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?"
-
-#~ msgid "Dragon"
-#~ msgstr "Ð?маÑ?"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Ð?миÑ?а"
-
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?"
-
-#~ msgid "Goat"
-#~ msgstr "Ð?оза"
-
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?мÑ?н"
-
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Ð?еваÑ?"
-
-#~ msgid "Dog"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?"
-
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "СвиÑ?а"
-
-#~ msgid "Modify my information"
-#~ msgstr "Ð?змени моÑ?е подаÑ?ке"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?и Ñ?Ñ? ажÑ?Ñ?иÑ?ани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?збоÑ? пÑ?оизвоÑ?ниÑ? Ñ?лиÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е подÑ?жан. Ð?забеÑ?иÑ?е некÑ? Ñ?ликÑ? Ñ?а %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а QQ Ñ?лиÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Ð?дбили Ñ?Ñ?е заÑ?Ñ?ев од %d"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?аÑ? Ñ?азлог:"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Ð?дбиÑ? заÑ?Ñ?ев"
-
-#~ msgid "Sorry, you are not my type..."
-#~ msgstr "Ð?звини, ниÑ?и моÑ? Ñ?ип..."
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Сви дÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?а заÑ?Ñ?евом за додаваÑ?е Ñ?Ñ? одбиÑ?ени"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?Ñ?е Ñ?клонили дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?Ñ?е Ñ?клонили Ñ?амог Ñ?ебе из лиÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гова Ð?аÑ?ег пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "User %d needs authentication"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никÑ? %d Ñ?е поÑ?Ñ?ебна поÑ?вÑ?да"
-
-#~ msgid "Input request here"
-#~ msgstr "Улазни заÑ?Ñ?ев овде"
-
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да ми бÑ?деÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ??"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Ð?одали Ñ?Ñ?е %d Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "QQid Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? QQ бÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван QQ бÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пна иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "ТвоÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ? гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "QQ Qun"
-#~ msgstr "QQ Qun"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?поÑ?не гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?амо пÑ?ивÑ?емене QQ гÑ?Ñ?пе\n"
-
-#~ msgid "User %d requested to join group %d"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %d заÑ?Ñ?ева да Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жи гÑ?Ñ?пи %d"
-
-# c-format
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Разлог: %s"
-
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "QQ Qun опеÑ?аÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев за пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е гÑ?Ñ?пи %d Ñ?е одбиÑ?ен од Ñ?Ñ?Ñ?ане админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а %d"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев за пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е гÑ?Ñ?пи %d Ñ?е дозвоÑ?ен од Ñ?Ñ?Ñ?ане админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а %d"
-
-#~ msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-#~ msgstr "Ð?и [%d] Ñ?Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?или гÑ?Ñ?пÑ? â??%dâ??"
-
-#~ msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-#~ msgstr "Ð?и [%d] Ñ?Ñ?е додаÑ?и гÑ?Ñ?пи â??%dâ??"
-
-#~ msgid "I am not a member"
-#~ msgstr "Ð?а ниÑ?ам Ñ?лан"
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?ам Ñ?лан"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Ð?олим да Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жим"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?ам админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "This group does not allow others to join"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па не дозвоÑ?ава пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?е оÑ?Ñ?алиÑ?"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?или гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава QQ гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев за пÑ?иÑ?авÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ен од Ñ?Ñ?Ñ?ане QQ Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Унели Ñ?Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иони бÑ?оÑ? гÑ?Ñ?пе ван дозвоÑ?еног опÑ?ега"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, if you are the creator, \n"
-#~ "this operation will eventually remove this Qun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имедба, Ñ?колико Ñ?Ñ?е Ñ?воÑ?аÑ?, \n"
-#~ "ова опÑ?иÑ?а Ñ?е напокон Ñ?клониÑ?и оваÑ? Qun."
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?адÑ? Ñ?а гÑ?Ñ?пом"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?аÑ? Ñ?азлог:"
-
-#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?Ñ?е изменили Qun Ñ?ланÑ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
-#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?Ñ?е изменили Qun подаÑ?ке"
-
-#~ msgid "You have successfully created a Qun"
-#~ msgstr "УÑ?пено Ñ?Ñ?е напÑ?авили Qun"
-
-#~ msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да поÑ?Ñ?авиÑ?е Qun деÑ?аÑ?е Ñ?ада?"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и"
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?лаÑ?е бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка одÑ?жаваÑ?а Ñ? живоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? заÑ?Ñ?евÑ? Ñ?окена за пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем, пÑ?овеÑ?и дневник гÑ?еÑ?ака"
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем."
-
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?-%d"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "ТЦÐ? адÑ?еÑ?а"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "УÐ?Ð? адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ТÑ?енÑ?Ñ?но на вези</b>: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?ледÑ?е оÑ?вежаваÑ?е</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?од повезиваÑ?а</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>СеÑ?веÑ?ов Ð?Ð?</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ? Ñ?авни Ð?Ð?</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еме пÑ?иÑ?аве</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ð? Ñ?а задÑ?е пÑ?иÑ?аве</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?е пÑ?иÑ?аве</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "УнеÑ?и моÑ?е подаÑ?ке"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омена лозинке"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи подаÑ?ке о пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "Leave this QQ Qun"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? овог дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-#~ msgstr "QQ пÑ?оÑ?окол\tÐ?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "Connect using TCP"
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?ави везÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и ТЦÐ?"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Unable to read from socket"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%d Ñ?е одбио даÑ?оÑ?екÑ? %s"
-
-#~ msgid "%d canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%d Ñ?е пÑ?екинÑ?о пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке %s"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Ð?еза пÑ?екинÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела, нема одговоÑ?а"
-
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "%s ваÑ? Ñ?е додао Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да и Ð?и додаÑ?е Ñ?ега?"
-
-#~ msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-#~ msgstr "%s ваÑ? Ñ?е додао [%s] Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е одбио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е одобÑ?ио Ð?аÑ? заÑ?Ñ?ев"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s жели да Ð?аÑ? дода [%s] Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "%s is not in your buddy list"
-#~ msgstr "%s ниÑ?е Ñ? Ð?аÑ?оÑ? лиÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Ð?еза пÑ?екинÑ?Ñ?а (пиÑ?ем)"
-
-#~ msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Ð?азив гÑ?Ñ?пе:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Ð?елеÑ?ке иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е гÑ?Ñ?пе:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "Info for Group %s"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о гÑ?Ñ?пи %s"
-
-#~ msgid "Notes Address Book Information"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ке подаÑ?ака адÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Invite Group to Conference..."
-#~ msgstr "Ð?озови гÑ?Ñ?пÑ? на конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Get Notes Address Book Info"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави белеÑ?ке подаÑ?ака адÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Sending Handshake"
-#~ msgstr "ШаÑ?ем Ñ?Ñ?коваÑ?е"
-
-#~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-#~ msgstr "Чекам на пÑ?изнаваÑ?е Ñ?Ñ?коваÑ?а"
-
-#~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-#~ msgstr "РÑ?коваÑ?е пÑ?епознаÑ?о, Ñ?аÑ?ем пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-#~ msgstr "Чекам пÑ?епознаваÑ?е пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "Login Redirected"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ена"
-
-#~ msgid "Forcing Login"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?авам пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Login Acknowledged"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава пÑ?епознаÑ?а"
-
-#~ msgid "Starting Services"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем Ñ?Ñ?лÑ?ге"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %"
-#~ "s"
-#~ msgstr "Sametime админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?е дао Ñ?ледеÑ?Ñ? изÑ?авÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Sametime Administrator Announcement"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?ава Sametime админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "Announcement from %s"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ава од %s"
-
-#~ msgid "Conference Closed"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
-
-#~ msgid "Unable to send message: "
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?: "
-
-#~ msgid "Place Closed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ?е заÑ?воÑ?ено"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Ð?икÑ?оÑ?он"
-
-#~ msgid "Speakers"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Video Camera"
-#~ msgstr "Ð?идео камеÑ?а"
-
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "External User"
-#~ msgstr "СпоÑ?ни коÑ?иÑ?ник"
-
-#~ msgid "Create conference with user"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а коÑ?иÑ?ником"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to "
-#~ "be sent to %s"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?емÑ? за новÑ? конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? и позивнÑ? поÑ?Ñ?кÑ? за %s"
-
-#~ msgid "New Conference"
-#~ msgstr "Ð?ова конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Available Conferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Create New Conference..."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Invite user to a conference"
-#~ msgstr "Ð?озови коÑ?иÑ?ника на конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. "
-#~ "Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference "
-#~ "to invite this user to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забеÑ?иÑ?е конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? из пÑ?иложене лиÑ?Ñ?е како биÑ?Ñ?е поÑ?лали позвали "
-#~ "коÑ?иÑ?ника %s. Ð?забеÑ?иÑ?е â??Ð?апÑ?ави новÑ? конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?â?? Ñ?колико желиÑ?е да "
-#~ "напÑ?авиÑ?е новÑ? конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ? како би позвали овог коÑ?иÑ?ника на Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Invite to Conference"
-#~ msgstr "Ð?озови на конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Invite to Conference..."
-#~ msgstr "Ð?озови на конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Send TEST Announcement"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и изÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ен Sametime Ñ?еÑ?веÑ? заÑ?едниÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-#~ "Please enter one below to continue logging in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е подеÑ?ена Ð?Ð? дÑ?еÑ?а домаÑ?ина за меÑ?Ñ?вÑ?еменÑ? налог %s. УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? "
-#~ "иÑ?под како би наÑ?Ñ?авили пÑ?иÑ?авÑ?."
-
-#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е меÑ?Ñ?вÑ?емене конекÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ен Sametime Ñ?еÑ?веÑ? заÑ?едниÑ?е"
-
-#~ msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?о (0x%04x)<br>"
-
-#~ msgid "Last Known Client"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и забележени пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Sametime ID"
-#~ msgstr "Sametime иденÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid "An ambiguous user ID was entered"
-#~ msgstr "УнеÑ?ена Ñ?е неÑ?аÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. "
-#~ "Please select the correct user from the list below to add them to your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?онаÑ?ено Ñ?е виÑ?е од Ñ?едног коÑ?иÑ?ника Ñ?а именом â??%sâ??. Ð?забеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авног "
-#~ "коÑ?иÑ?ника ког Ñ?Ñ?еба додаÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Unable to add user: user not found"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам коÑ?иÑ?ника: коÑ?иÑ?ник ниÑ?е наÑ?ен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
-#~ "This entry has been removed from your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а â??%sâ?? Ñ?е не поклапа ни Ñ?а Ñ?едним коÑ?иÑ?ником Sametime "
-#~ "заÑ?едниÑ?е. Ð?ваÑ? Ñ?ноÑ? Ñ?е Ñ?клоÑ?ен Ñ?а Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гова."
-
-#~ msgid "Unable to add user"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да забÑ?аним коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading file %s: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %s: \n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
-#~ msgstr "УдаÑ?ена лиÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?Ñ?ваÑ?а лиÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Local Buddy List Only"
-#~ msgstr "Само локална лиÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Merge List from Server"
-#~ msgstr "СпоÑ?и лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Merge and Save List to Server"
-#~ msgstr "СпоÑ?и и Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Synchronize List with Server"
-#~ msgstr "УÑ?клади лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#~ msgid "Import Sametime List for Account %s"
-#~ msgstr "Увези Sametime лиÑ?Ñ?Ñ? за налог %s"
-
-#~ msgid "Export Sametime List for Account %s"
-#~ msgstr "Ð?звези Sametime лиÑ?Ñ?Ñ? за налог %s"
-
-#~ msgid "Unable to add group: group exists"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам гÑ?Ñ?пÑ?: гÑ?Ñ?па поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?а именом â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? ваÑ?оÑ? лиÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Unable to add group"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Possible Matches"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?а поклапаÑ?а"
-
-#~ msgid "Notes Address Book group results"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ке Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а гÑ?Ñ?пе из адÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes "
-#~ "Address Book groups. Please select the correct group from the list below "
-#~ "to add it to your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а â??%sâ?? може да Ñ?е одноÑ?и на било коÑ?Ñ? од Ñ?ледеÑ?иÑ? "
-#~ "белеÑ?кигÑ?Ñ?пе из адÑ?еÑ?аÑ?а. Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?авилно гÑ?Ñ?пÑ? из пÑ?иложене лиÑ?Ñ?е "
-#~ "како биÑ?е додали Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гова."
-
-#~ msgid "Select Notes Address Book"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и белеÑ?ке адÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to add group: group not found"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам гÑ?Ñ?пÑ?: гÑ?Ñ?па ниÑ?е наÑ?ена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-#~ "Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а â??%sâ?? Ñ?е не поклапа Ñ?а ни Ñ?едном белеÑ?ком гÑ?Ñ?пе адÑ?еÑ?аÑ?аÑ? "
-#~ "ваÑ?оÑ? Sametime заÑ?едниÑ?и."
-
-#~ msgid "Notes Address Book Group"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ке гÑ?Ñ?пе адÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add "
-#~ "the group and its members to your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?и име белеÑ?ке гÑ?Ñ?пе адÑ?еÑ?аÑ?а Ñ? поÑ?Ñ? иÑ?под, како би додали гÑ?Ñ?пÑ? и "
-#~ "Ñ?ене Ñ?ланове Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гова."
-
-#~ msgid "Search results for '%s'"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге за â??%sâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-#~ "may add these users to your buddy list or send them messages with the "
-#~ "action buttons below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? â??%sâ?? Ñ?е може одноÑ?иÑ?и на било ког од Ñ?ледеÑ?иÑ? коÑ?иÑ?ника. "
-#~ "Ð?ожеÑ?е додаÑ?и ове коÑ?иÑ?нике Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? или им поÑ?лаÑ?и поÑ?Ñ?ке коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и "
-#~ "пÑ?иложене дÑ?гмиÑ?е."
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#~ msgid "No matches"
-#~ msgstr "Ð?ема поклапаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? â??%sâ?? Ñ?е не поклапа Ñ?а ни Ñ?едним коÑ?иÑ?ником Ñ? Ð?аÑ?оÑ? Sametime "
-#~ "заÑ?едниÑ?и."
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Ð?ема поклапаÑ?а"
-
-#~ msgid "Search for a user"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching "
-#~ "users in your Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е име или део иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е Ñ? поÑ?е иÑ?под како би наÑ?ли коÑ?иÑ?нике Ñ? "
-#~ "Ð?аÑ?оÑ? Sametime заÑ?едниÑ?и"
-
-#~ msgid "User Search"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Import Sametime List..."
-#~ msgstr "Увези Sametime лиÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Export Sametime List..."
-#~ msgstr "Ð?звези Sametime лиÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Add Notes Address Book Group..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? белеÑ?ке гÑ?Ñ?пе адÑ?еÑ?аÑ?а..."
-
-#~ msgid "User Search..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага коÑ?иÑ?ника..."
-
-#~ msgid "Force login (ignore server redirects)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?или пÑ?иÑ?авÑ? (игноÑ?иÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а)"
-
-#~ msgid "Hide client identity"
-#~ msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амов иденÑ?иÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "User %s is not present in the network"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s ниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Ð?огодба о кÑ?Ñ?Ñ?евима"
-
-#~ msgid "Cannot perform the key agreement"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е Ñ?ложиÑ?и Ñ?е око кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Error occurred during key agreement"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом пÑ?еговоÑ?а о кÑ?Ñ?Ñ?евима"
-
-#~ msgid "Key Agreement failed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима ниÑ?е Ñ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Timeout during key agreement"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?е иÑ?Ñ?екло Ñ?оком пÑ?еговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Key agreement was aborted"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е оÑ?казан"
-
-#~ msgid "Key agreement is already started"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е веÑ? поÑ?ео"
-
-#~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима не можеÑ?е водиÑ?и Ñ?ами Ñ?а Ñ?обом"
-
-#~ msgid "The remote user is not present in the network any more"
-#~ msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник виÑ?е ниÑ?е на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-#~ "agreement?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е Ñ?Ñ?ажио пÑ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима. Ð?а ли желиÑ?е да запоÑ?неÑ?е "
-#~ "пÑ?еговоÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote user is waiting key agreement on:\n"
-#~ "Remote host: %s\n"
-#~ "Remote port: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?ека на пÑ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима на:\n"
-#~ "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?: %s\n"
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?: %d"
-
-#~ msgid "Key Agreement Request"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за пÑ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима"
-
-#~ msgid "IM With Password"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?а лозинком"
-
-#~ msgid "Cannot set IM key"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем кÑ?Ñ?Ñ? за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Set IM Password"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Get Public Key"
-#~ msgstr "Ð?обави Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot fetch the public key"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show Public Key"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not load public key"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot get user information"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "The %s buddy is not trusted"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? %s ниÑ?е од повеÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public "
-#~ "key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?а о дÑ?Ñ?гаÑ?има док не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егов/Ñ?ен "
-#~ "Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?обавÑ?аÑ?е Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а како биÑ?Ñ?е Ñ?о Ñ?Ñ?инили."
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и..."
-
-#~ msgid "The %s buddy is not present in the network"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? %s ниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to "
-#~ "import a public key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а биÑ?Ñ?е додали дÑ?Ñ?гаÑ?а моÑ?аÑ?е да добавиÑ?е Ñ?егов/Ñ?ен Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?. "
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ð?обаÑ?и да биÑ?Ñ?е добавили кÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "У_вези..."
-
-#~ msgid "Select correct user"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?авог коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-#~ "user from the list to add to the buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?онаÑ?ено Ñ?е виÑ?е од Ñ?едног коÑ?иÑ?ника Ñ?а иÑ?Ñ?им Ñ?авим кÑ?Ñ?Ñ?ем. Ð?забеÑ?иÑ?е "
-#~ "иÑ?пÑ?авног коÑ?иÑ?ника Ñ?а Ñ?пиÑ?ка коÑ?е Ñ?Ñ?еба додаÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-#~ "from the list to add to the buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?онаÑ?ено Ñ?е виÑ?е од Ñ?едног коÑ?иÑ?ника Ñ?а иÑ?Ñ?им именом. Ð?забеÑ?иÑ?е "
-#~ "иÑ?пÑ?авног коÑ?иÑ?ника ког Ñ?Ñ?еба додаÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Detached"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ен"
-
-#~ msgid "Indisposed"
-#~ msgstr "Ð?еобÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "Wake Me Up"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ди ме"
-
-#~ msgid "Hyper Active"
-#~ msgstr "СÑ?виÑ?е акÑ?иван"
-
-#~ msgid "Robot"
-#~ msgstr "РобоÑ?"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?ан"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "ТÑ?жан"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бомоÑ?ан"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "СÑ?идан"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Ð?епобедив"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?бÑ?ен"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "УзбÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?возан"
-
-#~ msgid "User Modes"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки избоÑ?и"
-
-#~ msgid "Preferred Contact"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ени конÑ?акÑ?"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?. зона"
-
-#~ msgid "Geolocation"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Reset IM Key"
-#~ msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ? за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "IM with Key Exchange"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке Ñ?а Ñ?азменом кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "IM with Password"
-#~ msgstr "Ð?озинка"
-
-#~ msgid "Get Public Key..."
-#~ msgstr "Ð?обави Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Kill User"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Draw On Whiteboard"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?аблÑ?"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "_Ð?озинка:"
-
-#~ msgid "Channel %s does not exist in the network"
-#~ msgstr "Ð?анал %s не поÑ?Ñ?оÑ?и на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "Channel Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о каналÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot get channel information"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим подаÑ?ке о каналÑ?"
-
-#~ msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ð?ме канала:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-#~ msgstr "<br><b>Ð?Ñ?оÑ? коÑ?иÑ?ника:</b> %d"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>Ð?Ñ?ниваÑ? канала:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>ШиÑ?Ñ?а канала:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Ð?одови канала:</b> "
-
-#~ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Ð?Ñ?иÑ?ак оÑ?ниваÑ?евог кÑ?Ñ?Ñ?а:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>ТекÑ?Ñ?Ñ?ални оÑ?иÑ?ак:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Add Channel Public Key"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ? канала"
-
-#~ msgid "Open Public Key..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Channel Passphrase"
-#~ msgstr "Ð?озинка за канал"
-
-#~ msgid "Channel Public Keys List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак Ñ?авниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева канала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-#~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-#~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-#~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed "
-#~ "are able to join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ава на канал Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и како би Ñ?е канал обезбедио пÑ?оÑ?ив "
-#~ "неовлаÑ?Ñ?еног пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е заÑ?нива на лозинкама и дигиÑ?алним "
-#~ "поÑ?пиÑ?има. Ð?ко Ñ?е лозинка поÑ?Ñ?авÑ?ена, онда Ñ?е моÑ?а навеÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?лаÑ?кÑ? на "
-#~ "канал. Ð?ко Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?авÑ?ени Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?еви за канал, онда Ñ?едино коÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?а "
-#~ "наведеним Ñ?авним кÑ?Ñ?Ñ?евима могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе."
-
-#~ msgid "Channel Authentication"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава на канал"
-
-#~ msgid "Add / Remove"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? / Уклони"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Ð?озинка"
-
-#~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е име и лозинкÑ? за пÑ?иваÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пÑ? на каналÑ? %s"
-
-#~ msgid "Add Channel Private Group"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? пÑ?иваÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "User Limit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и дозвоÑ?ени бÑ?оÑ? коÑ?иÑ?ника. Ð?ко Ñ?е нÑ?ла, не поÑ?Ñ?оÑ?и гÑ?аниÑ?а."
-
-#~ msgid "Invite List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак позваниÑ?"
-
-#~ msgid "Add Private Group"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?иваÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Reset Permanent"
-#~ msgstr "Укини Ñ?Ñ?алноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set Permanent"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?Ñ?алноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set User Limit"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави бÑ?оÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Reset Topic Restriction"
-#~ msgstr "Укини огÑ?аниÑ?еÑ?е Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Set Topic Restriction"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави огÑ?аниÑ?еÑ?е за Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Reset Private Channel"
-#~ msgstr "Укини пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? канала"
-
-#~ msgid "Set Private Channel"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? канала"
-
-#~ msgid "Reset Secret Channel"
-#~ msgstr "Укини Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ? канала"
-
-#~ msgid "Set Secret Channel"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ? канала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и каналÑ? %s пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?иваÑ?ноÑ? гÑ?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "Join Private Group"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е пÑ?иваÑ?ноÑ? гÑ?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "Cannot join private group"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?и на пÑ?иваÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Call Command"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едба за позив"
-
-#~ msgid "Cannot call command"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело позиваÑ?е команде"
-
-#~ msgid "Unknown command"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а наÑ?едба"
-
-#~ msgid "Secure File Transfer"
-#~ msgstr "Ð?езбедни пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Remote disconnected"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? ваÑ? Ñ?е одÑ?авио"
-
-#~ msgid "Key agreement failed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еговоÑ? о кÑ?Ñ?Ñ?евима ниÑ?е Ñ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Creating connection failed"
-#~ msgstr "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е веÑ?е неÑ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "File transfer session does not exist"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?а пÑ?еноÑ?а даÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "No file transfer session active"
-#~ msgstr "Ð?ема акÑ?ивниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а за пÑ?еноÑ?"
-
-#~ msgid "File transfer already started"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?е веÑ? поÑ?ео"
-
-#~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?кладим кÑ?Ñ?Ñ?еве за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Could not start the file transfer"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Cannot send file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Error occurred"
-#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?оменио Ñ?емÑ? <I>%s</I> на: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-#~ msgstr "<I>%s</I> поÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п за канал <I>%s</I> на: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-#~ msgstr "<I>%s</I> Ñ?клаÑ?а Ñ?ве пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе за канал <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-#~ msgstr "<I>%s</I> поÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п за <I>%s</I> на: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-#~ msgstr "<I>%s</I> Ñ?кида Ñ?ве пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе за <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-#~ msgstr "Са канала <I>%s</I> ваÑ? Ñ?е избаÑ?ио <I>%s</I> (%s)"
-
-#~ msgid "You have been killed by %s (%s)"
-#~ msgstr "Уклонио ваÑ? Ñ?е %s (%s)"
-
-#~ msgid "Killed by %s (%s)"
-#~ msgstr "Уклонио ваÑ? Ñ?е %s (%s)"
-
-#~ msgid "Server signoff"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#~ msgid "Birth Day"
-#~ msgstr "РоÑ?ендан"
-
-# â??Ñ?адно меÑ?Ñ?оâ?? Ñ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?и?
-#~ msgid "Job Role"
-#~ msgstr "Улога"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Ð?единиÑ?а"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Ð?елеÑ?ка"
-
-#~ msgid "Join Chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-#~ msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?е оÑ?ниваÑ? канала на <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ниваÑ? канала <I>%s</I> Ñ?е <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "Real Name"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аво име"
-
-#~ msgid "Status Text"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Public Key Fingerprint"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ак Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Public Key Babbleprint"
-#~ msgstr "СажеÑ?ак Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "_More..."
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?е..."
-
-#~ msgid "Detach From Server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Cannot detach"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им"
-
-#~ msgid "Cannot set topic"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Roomlist"
-#~ msgstr "Собе"
-
-#~ msgid "Network is empty"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежа Ñ?е пÑ?азна"
-
-#~ msgid "No public key was received"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?имÑ?ен Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Server Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot get server information"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим подаÑ?ке о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Server Statistics"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot get server statistics"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local server start time: %s\n"
-#~ "Local server uptime: %s\n"
-#~ "Local server clients: %d\n"
-#~ "Local server channels: %d\n"
-#~ "Local server operators: %d\n"
-#~ "Local router operators: %d\n"
-#~ "Local cell clients: %d\n"
-#~ "Local cell channels: %d\n"
-#~ "Local cell servers: %d\n"
-#~ "Total clients: %d\n"
-#~ "Total channels: %d\n"
-#~ "Total servers: %d\n"
-#~ "Total routers: %d\n"
-#~ "Total server operators: %d\n"
-#~ "Total router operators: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окално вÑ?еме поÑ?еÑ?ка Ñ?ада: %s\n"
-#~ "Ð?окално вÑ?еме Ñ?ада: %s\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? клиÑ?енаÑ?а: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? канала: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? опеÑ?аÑ?оÑ?а: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елиÑ?Ñ?киÑ? клиÑ?енаÑ?а: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елиÑ?Ñ?киÑ? канала: %d\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елиÑ?Ñ?киÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно клиÑ?енаÑ?а: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно канала: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно Ñ?еÑ?веÑ?а: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно опеÑ?аÑ?оÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а: %d\n"
-#~ "УкÑ?пно опеÑ?аÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %d\n"
-
-#~ msgid "Network Statistics"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежне Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
-
-#~ msgid "Ping failed"
-#~ msgstr "Ð?инг ниÑ?е Ñ?Ñ?пео"
-
-#~ msgid "Ping reply received from server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е одговоÑ? на Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Could not kill user"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "WATCH"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Cannot watch user"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да надгледам коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Resuming session"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?ам Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Authenticating connection"
-#~ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Verifying server public key"
-#~ msgstr "ЧиÑ?аÑ?е Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Passphrase required"
-#~ msgstr "Ð?бавезно Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would "
-#~ "you still like to accept this public key?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ? за %s. Ð?аÑ?а локална копиÑ?а Ñ?е не Ñ?лаже Ñ?а овим "
-#~ "кÑ?Ñ?Ñ?ем. да ли и даÑ?е желиÑ?е да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е оваÑ? Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ? за %s. Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е оваÑ? Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ак и Ñ?ажеÑ?ак кÑ?Ñ?Ñ?а за дÑ?Ñ?гаÑ?а %s Ñ?Ñ?:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Verify Public Key"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_View..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?еглед..."
-
-# Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?а баÑ? и ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а :-)
-#~ msgid "Unsupported public key type"
-#~ msgstr "Ð?еподÑ?жана вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Disconnected by server"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ð?аÑ? Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ио"
-
-#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на SILC Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Key Exchange failed"
-#~ msgstr "Размена кÑ?Ñ?Ñ?ева ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?ам пÑ?екинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ð?оновно повезиваÑ?е да напÑ?авиÑ?е "
-#~ "новÑ? везÑ?."
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Ð?еза неÑ?Ñ?пеÑ?на"
-
-#~ msgid "Performing key exchange"
-#~ msgstr "Размена кÑ?Ñ?Ñ?ева Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?"
-
-#~ msgid "Connecting to SILC Server"
-#~ msgstr "Ð?овезиваÑ?е Ñ?а SILC Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#~ msgid "Could not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам SILC паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Ð?ема довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем SILC пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Error loading SILC key pair"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? SILC паÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Your Current Mood"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?аÑ?положеÑ?е"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?мално"
-
-#~ msgid "In love"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?бÑ?ен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your Preferred Contact Methods"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?миÑ?ени наÑ?ини повезиваÑ?а"
-
-#~ msgid "SMS"
-#~ msgstr "SMS"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Video conferencing"
-#~ msgstr "Ð?идео Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Your Current Status"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Online Services"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежне Ñ?Ñ?лÑ?ге"
-
-#~ msgid "Let others see what services you are using"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ави Ñ?пиÑ?ак мÑ?ежниÑ? Ñ?Ñ?лÑ?га"
-
-#~ msgid "Let others see what computer you are using"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ави име Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а ког коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Your VCard File"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а елекÑ?Ñ?онÑ?ка поÑ?еÑ?ниÑ?а"
-
-#~ msgid "Timezone (UTC)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?. зона (УТЦ)"
-
-#~ msgid "User Online Status Attributes"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обине мÑ?ежног Ñ?Ñ?аÑ?а коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can let other users see your online status information and your "
-#~ "personal information. Please fill the information you would like other "
-#~ "users to see about yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожеÑ?е допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и дÑ?Ñ?гим коÑ?иÑ?ниÑ?има да виде да ли Ñ?Ñ?е на вези или не, "
-#~ "како и ваÑ?е пÑ?иваÑ?не подаÑ?ке. Ð?опÑ?ниÑ?е ваÑ?е подаÑ?ке коÑ?е биÑ?Ñ?е желели да "
-#~ "дÑ?Ñ?ги виде."
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана"
-
-#~ msgid "No Message of the Day available"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна поÑ?Ñ?ка дана"
-
-#~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-#~ msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке дана за овÑ? везÑ?."
-
-#~ msgid "Passphrases do not match"
-#~ msgstr "Ð?озинке ниÑ?Ñ? иÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Key Pair Generation failed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?еÑ?е паÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?ева ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "Key length"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жина кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Public key file"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?авним кÑ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?иваÑ?ним кÑ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Passphrase (retype)"
-#~ msgstr "Ð?озинка (поново оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е)"
-
-#~ msgid "Generate Key Pair"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Online Status"
-#~ msgstr "Ð?а вези од"
-
-#~ msgid "View Message of the Day"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ? поÑ?Ñ?кÑ? дана"
-
-#~ msgid "Create SILC Key Pair..."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави SILC паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева..."
-
-#~ msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник <I>%s</I> ниÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ен на мÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Topic too long"
-#~ msgstr "Тема Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка."
-
-#~ msgid "You must specify a nick"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и надимак"
-
-#~ msgid "channel %s not found"
-#~ msgstr "Ð?анал %s ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-
-#~ msgid "channel modes for %s: %s"
-#~ msgstr "Тема канала %s Ñ?е: %s"
-
-#~ msgid "no channel modes are set on %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?едан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п ниÑ?е подеÑ?ен за %s"
-
-#~ msgid "Failed to set cmodes for %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе за: %s"
-
-#~ msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а наÑ?едба: %s, (можда Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?)"
-
-#~ msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-#~ msgstr "part [канал]:  Ð?апÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-#~ msgstr "leave [канал]:  Ð?апÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-#~ msgstr "topic [&lt;нова Ñ?ема&gt;]:  Ð?Ñ?егледа или меÑ?а Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]:  Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? на овоÑ? мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "list:  List channels on this network"
-#~ msgstr "list:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е канале на овоÑ? мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-#~ msgstr "whois &lt;надимак&gt;:  Ð?Ñ?егледа подаÑ?ке о надимкÑ?"
-
-#~ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-#~ msgstr "msg &lt;надимак&gt; &lt;поÑ?Ñ?ка&gt;:  ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "query &lt;надимак&gt; [&lt;поÑ?Ñ?ка&gt;]:  ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-#~ msgstr "motd:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ? дана Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "detach:  Detach this session"
-#~ msgstr "detach:  Ð?Ñ?каÑ?и овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-#~ msgstr ""
-#~ "quit [поÑ?Ñ?ка]:  Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а и пÑ?иÑ?ом по жеÑ?и иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-#~ msgstr "call &lt;команда&gt;:  Ð?звÑ?Ñ?и било коÑ?Ñ? командÑ? SILC пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-#~ msgstr "kill &lt;надимак&gt; [-pubkey|&lt;Ñ?азлог&gt;]:  Уклони коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-#~ msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;:  Ð?еÑ?а Ð?аÑ? надимак"
-
-#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-#~ msgstr "whowas &lt;надимак&gt;:  Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о надимкÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-#~ "channel modes"
-#~ msgstr ""
-#~ "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п&gt;] [аÑ?гÑ?менÑ?]:  Ð?еÑ?а или пÑ?иказÑ?Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе канала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's "
-#~ "modes on channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи&gt; &lt;надимак&gt;:  Ð?еÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе "
-#~ "за даÑ?и надимак на каналÑ?"
-
-#~ msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-#~ msgstr "umode &lt;пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи&gt;:  Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ð?аÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе на мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-#~ msgstr "oper &lt;надимак&gt; [-pubkey]:  Ð?обавÑ?а Ñ?ин опеÑ?аÑ?оÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-#~ "channel invite list"
-#~ msgstr ""
-#~ "invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;надимак&gt;:  Ð?озива надимак или додаÑ?е, "
-#~ "одноÑ?но Ñ?клаÑ?а Ñ?а Ñ?пиÑ?ка позваниÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "kick &lt;канал&gt; &lt;надимак&gt; [коменÑ?аÑ?]:  Ð?дÑ?Ñ?Ñ?ани надимак Ñ?а канала"
-
-#~ msgid "info [server]:  View server administrative details"
-#~ msgstr "info [Ñ?еÑ?веÑ?]:  Ð?Ñ?егледаÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивне деÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-#~ msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;надимак&gt;]:  Ð?абÑ?ани пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п надимкÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "getkey &lt;надимак|Ñ?еÑ?веÑ?&gt;:  Ð?обави коÑ?иÑ?ников или Ñ?еÑ?веÑ?ов Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "stats:  View server and network statistics"
-#~ msgstr "stats:  Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
-
-#~ msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-#~ msgstr "ping:  ШаÑ?е PING повезаном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-#~ msgstr "users &lt;канал&gt;:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?нике на каналÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-#~ "specific users in channel(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;канал(и)&gt;:  Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е "
-#~ "одÑ?еÑ?ене коÑ?иÑ?нике на каналÑ?, одн. каналима"
-
-#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за SILC пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-#~ msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Public Key file"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?авним кÑ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Private Key file"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?иваÑ?ним кÑ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "HMAC"
-#~ msgstr "HMAC"
-
-#~ msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и наÑ?боÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ? пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?а"
-
-#~ msgid "Public key authentication"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?а Ñ?авним кÑ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "Block IMs without Key Exchange"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? бÑ?зе поÑ?Ñ?ке без Ñ?азмене кÑ?Ñ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Block messages to whiteboard"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?ани поÑ?Ñ?ке на Ñ?аблÑ?"
-
-#~ msgid "Digitally sign and verify all messages"
-#~ msgstr "Ð?игиÑ?ално поÑ?пиÑ?и и пÑ?овеÑ?и Ñ?ве поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Creating SILC key pair..."
-#~ msgstr "Ð?зÑ?ада SILC паÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?ева Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?..."
-
-#~ msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим SILC паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева\n"
-
-#~ msgid "Real Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аво име: \t%s\n"
-
-#~ msgid "User Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Email: \t\t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а: \t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Host Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Organization: \t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?а: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Country: \t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жава: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Algorithm: \t%s\n"
-#~ msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?ам: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жина кÑ?Ñ?Ñ?а: \t%d биÑ?а\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Public Key Fingerprint:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ак Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Public Key Babbleprint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "СажеÑ?ак Ñ?авног кÑ?Ñ?Ñ?а:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Video Conferencing"
-#~ msgstr "Ð?идео Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "ТеÑ?минал"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-#~ msgstr "%s Ñ?е поÑ?лао(ла) поÑ?Ñ?кÑ? на Ñ?аблÑ?. Ð?а ли желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?аблÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-#~ "whiteboard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е поÑ?лао(ла) поÑ?Ñ?кÑ? на Ñ?аблÑ? на %s каналÑ?. Ð?а ли желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е "
-#~ "Ñ?аблÑ?."
-
-#~ msgid "Whiteboard"
-#~ msgstr "Табла"
-
-#~ msgid "No server statistics available"
-#~ msgstr "Ð?ема доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-
-#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: издаÑ?а Ñ?е не Ñ?лажÑ?, обновиÑ?е ваÑ?ег пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана нема повеÑ?еÑ?а или не подÑ?жава ваÑ? Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана не подÑ?жава пÑ?едложенÑ? KE гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана не подÑ?жава пÑ?едложенÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана не подÑ?Ñ?ава пÑ?едложен PKCS"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана не подÑ?жава пÑ?едложенÑ? Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана не подÑ?жава пÑ?едложен HMAC"
-
-#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: поÑ?пиÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван"
-
-#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: колаÑ?иÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван."
-
-#~ msgid "Failure: Authentication failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-#~ msgstr "Ð?е може Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и SILC пÑ?огÑ?амÑ?ка веза"
-
-#~ msgid "John Noname"
-#~ msgstr "Ð?езимени балон"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем/пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим ~/.silc диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам SILC паÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева: %s"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
-
-#~ msgid "Unknown server response."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? одговоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr " е могÑ? да наÑ?иним Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ? за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем име домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-#~ msgstr "СÐ?Ð? коÑ?иÑ?ниÑ?ка имена не могÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?и белине или @ Ñ?имболе"
-
-#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-#~ msgstr "SIP/SIMPLE додаÑ?ак за пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-#~ msgstr "SIP/SIMPLE додаÑ?ак за пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ави Ñ?Ñ?аÑ?е (пÑ?имедба: Ñ?ви ваÑ? могÑ? гледаÑ?и)"
-
-#~ msgid "Use UDP"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и УÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и мÑ?ежни поÑ?Ñ?едник"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и"
-
-#~ msgid "Auth User"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Auth Domain"
-#~ msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?и домен"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "ТÑ?ажим %s"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пиÑ?ем Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? %s."
-
-# greska: plural
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка, поÑ?ледÑ?иÑ? %s баÑ?Ñ?ова Ñ?е занемаÑ?ено."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s ниÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?иÑ?авÑ?ен."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено Ñ?позоÑ?иÑ?и %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е одбаÑ?ена, пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е огÑ?аниÑ?еÑ?а бÑ?зине Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ? %s."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "ШаÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?ке пÑ?ебÑ?зо за %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?евелика."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?кÑ? од %s заÑ?о Ñ?е поÑ?лаÑ?а пÑ?евиÑ?е бÑ?зо."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е поклапаÑ?а."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно виÑ?е обележÑ?а."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?ге именика Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пне."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага пÑ?ема адÑ?еÑ?и е-поÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?еÑ?и занемаÑ?ене."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Ð?ема кÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е Ñ?пиÑ?ан Ñ? именик."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жава ниÑ?е подÑ?жана."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? неÑ?Ñ?пеÑ?: %s."
-
-#~ msgid "Incorrect screen name or password."
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "Ð?маÑ?е пÑ?евиÑ?е Ñ?позоÑ?еÑ?а да биÑ?Ñ?е Ñ?е могли пÑ?иÑ?авиÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е и пÑ?екидаÑ?е везÑ? Ñ?Ñ?виÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?о. СаÑ?екаÑ?Ñ?е деÑ?еÑ? минÑ?Ñ?а и "
-#~ "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново. Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?а покÑ?Ñ?аÑ?има, моÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и Ñ?ак и "
-#~ "дÑ?же."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "Ð?огодила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка %d. Ð?одаÑ?и: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван назив гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Ð?еза пÑ?екинÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Чекам за одговоÑ?..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "ТÐ?Ц Ñ?е пÑ?екинÑ?о заÑ?Ñ?оÑ?. Сада поново можеÑ?е Ñ?лаÑ?и поÑ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Ð?озинка Ñ?Ñ?пеÑ?но измеÑ?ена"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави подаÑ?ке из именика"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави подаÑ?ке Ñ? именик"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s за Ñ?пиÑ?!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еке; дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е веÑ?оваÑ?но оÑ?казала."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ? за пÑ?еноÑ?."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем заглавÑ?е даÑ?оÑ?еке. Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е неÑ?е пÑ?енеÑ?и."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s заÑ?Ñ?ева од %s да пÑ?ими %d даÑ?оÑ?екÑ?: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s заÑ?Ñ?ева од %s да пÑ?ими %d даÑ?оÑ?еке: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[2] "%s заÑ?Ñ?ева од %s да пÑ?ими %d даÑ?оÑ?ека: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s заÑ?Ñ?ева од Ð?аÑ? да поÑ?аÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за ТÐ?Ц пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ð?ам Ñ?е поÑ?лао(ла) позив за Ñ?азговоÑ? пÑ?еко камеÑ?е, коÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е "
-#~ "подÑ?жан."
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?! поÑ?Ñ?ка ниÑ?е поÑ?лаÑ?а."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?! Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ка поÑ?Ñ?ка за %s:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Разлог одбиÑ?аÑ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е (накнадно) одбио заÑ?Ñ?ев да га додаÑ?е Ñ? ваÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а "
-#~ "из Ñ?ледеÑ?ег Ñ?азлога: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е (накнадно) одбио заÑ?Ñ?ев да га додаÑ?е Ñ? ваÑ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Ð?дбиÑ?ено додаваÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е заÑ?Ñ?евао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? непÑ?епознаÑ?ог наÑ?ина иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е. "
-#~ "Ð?еÑ?оваÑ?но неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на Ð?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е %s Ñ?ади допÑ?на."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на Ð?аÑ?Ñ?! иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?Ñ?али Ñ?Ñ?е да игноÑ?иÑ?еÑ?е %s, али Ñ?аÑ? коÑ?иÑ?ник Ñ?е веÑ? Ñ? ваÑ?ем Ñ?пиÑ?кÑ? "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?ликом на â??Ð?аâ?? Ñ?еÑ?е Ñ?клониÑ?и и игноÑ?иÑ?аÑ?и овог дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а?"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? налог Ñ?е закÑ?Ñ?Ñ?ан, пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е на Ð?аÑ?Ñ?! веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? бÑ?оÑ? гÑ?еÑ?ке: %d. Ð?Ñ?иÑ?ава на Ð?аÑ?Ñ? можда може да Ñ?о оÑ?клони."
-
-#~ msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да додам дÑ?Ñ?гаÑ?а %s Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? %s Ñ? Ñ?пиÑ?ак Ñ?еÑ?веÑ?а за налог %s."
-
-#~ msgid "Could not add buddy to server list"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ? Ñ?пиÑ?ак Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ РазговеÑ?ан %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-#~ msgstr "Ð?обиÑ?ен Ñ?е неоÑ?екиван одговоÑ? HTTP Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?екинÑ?Ñ?а Ñ?е веза Ñ?а %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим везÑ? Ñ?а %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам за Ñ?Ñ?олом"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ? канÑ?елаÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Ð?заÑ?ао Ñ?ам на кÑ?аÑ?ко"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е на Ñ?пиÑ?кÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Appear Online"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?е повезан"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?е поÑ?пÑ?но неповезан"
-
-#~ msgid "Appear Offline"
-#~ msgstr "Ð?ао неповезан"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Ð?е пÑ?ави Ñ?е поÑ?пÑ?но неповезан"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?и Ð?Ð? да акÑ?ивиÑ?ам?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ð?Ð?..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?андÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Buzz"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?би"
-
-#~ msgid "Buzzing %s..."
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бим %sÑ?..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join &lt;Ñ?оба&gt;:  Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е пÑ?иÑ?аониÑ?и на Ð?аÑ?Ñ? мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?обе на Ð?аÑ?Ñ? мÑ?ежи"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е: заÑ?Ñ?еваÑ? од коÑ?иÑ?ника да поÑ?не Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Ð?апанов пеÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за пеÑ?Ñ?еÑ?"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Ð?апанов Ñ?еÑ?веÑ? за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за пÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Ð?окализаÑ?иÑ?а пÑ?иÑ?аониÑ?е"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "УРÐ? за Ñ?пиÑ?ак пÑ?иÑ?аониÑ?а"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ? за Ñ?азговоÑ?"
-
-# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авим опиÑ?ник даÑ?оÑ?еке."
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пиÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил за Ð?аÑ?Ñ? Ð?апан"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ил"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а жалоÑ?Ñ?, пÑ?оÑ?или коÑ?и имаÑ?Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ? за одÑ?аÑ?ле Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ? подÑ?жани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико желиÑ?е да погледаÑ?е оваÑ? пÑ?оÑ?ил, Ñ?Ñ?еба да поÑ?еÑ?иÑ?е овÑ? везÑ? Ñ? "
-#~ "ваÑ?ем Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? веба:"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "ХобиÑ?и"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?новиÑ?е веÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Ð?анимÑ?ива веза 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Ð?анимÑ?ива веза 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Ð?анимÑ?ива веза 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а допÑ?на"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о коÑ?иÑ?никÑ? %s недоÑ?Ñ?Ñ?пни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-#~ "supported at this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? пÑ?оÑ?ил Ñ?е изгледа напиÑ?ан на Ñ?езикÑ? или Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е "
-#~ "подÑ?жан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е добавиÑ?и коÑ?иÑ?ников пÑ?оÑ?ил. То Ñ?е веÑ?оваÑ?но пÑ?олазни пÑ?облем "
-#~ "на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?олимо покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е добавиÑ?и коÑ?иÑ?ников пÑ?оÑ?ил. То веÑ?оваÑ?но знаÑ?и да коÑ?иÑ?ник не "
-#~ "поÑ?Ñ?оÑ?и; меÑ?Ñ?Ñ?им, Ð?аÑ?Ñ? понекада не Ñ?Ñ?пе да пÑ?онаÑ?е коÑ?иÑ?ников пÑ?оÑ?ил. Ð?ко "
-#~ "Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да коÑ?иÑ?ник поÑ?Ñ?оÑ?и, пÑ?обаÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил коÑ?иÑ?ника Ñ?е пÑ?азан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s Ñ?е одбио ваÑ? позив на Ñ?азговоÑ? Ñ? Ñ?оби â??%sâ?? због â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Ð?озив одбиÑ?ен"
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?оба"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Ð?ожда Ñ?е Ñ?оба попÑ?Ñ?ена"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка. Ð?ожда Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да Ñ?е одÑ?авиÑ?е и Ñ?аÑ?екаÑ?е пеÑ? минÑ?Ñ?а "
-#~ "пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е поново пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?каÑ?е Ñ? %s."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "Ð?ожда не Ñ?аÑ?каÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "Ð?обавÑ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ка Ñ?оба ниÑ?е Ñ?Ñ?пело."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?е"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добавим Ñ?пиÑ?ак Ñ?оба."
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?облем пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на YCHT Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еза Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' "
-#~ "option in the Account Editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? ове поÑ?Ñ?ке.\t Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? â??Ð?аÑ?ин "
-#~ "запиÑ?аâ?? Ñ? УÑ?едникÑ? налога)"
-
-#~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?аÑ?каÑ?е на %s,%s,%s"
-
-#~ msgid "Hidden or not logged-in"
-#~ msgstr "СакÑ?ивен или непÑ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "<br>At %s since %s"
-#~ msgstr "<br>У %s од %s"
-
-#~ msgid "Anyone"
-#~ msgstr "Ð?ило ко"
-
-#~ msgid "_Instance:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имеÑ?ак:"
-
-#~ msgid "_Recipient:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и_малаÑ?:"
-
-#~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео покÑ?Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?аве на %s,%s,%s"
-
-#~ msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-#~ msgstr "zlocate &lt;надимак&gt;: Ð?оÑ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-#~ msgstr "zl &lt;надимак&gt;: Ð?оÑ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "instance &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt;: Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?имеÑ?ак коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за овÑ? клаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "inst &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt;: Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?имеÑ?ак коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за овÑ? клаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "topic &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt;: Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?имеÑ?ак коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за овÑ? клаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "sub &lt;клаÑ?а&gt; &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt; &lt;пÑ?ималаÑ?&gt;: Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жÑ?Ñ?е Ñ?е новом "
-#~ "Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-#~ msgstr "zi &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt;: ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? &lt;поÑ?Ñ?ка,<i>пÑ?имеÑ?ак</i>,*&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-#~ "<i>instance</i>,*&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zci &lt;клаÑ?а&gt; &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt;: ШаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? за &lt;<i>клаÑ?а</i>,"
-#~ "<i>пÑ?имеÑ?ак</i>,*&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
-#~ "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zcir &lt;клаÑ?а&gt; &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt; &lt;пÑ?ималаÑ?&gt;: ШаÑ?е поÑ?Ñ?ке за &lt;"
-#~ "<i>клаÑ?а</i>,<i>пÑ?имеÑ?ак</i>,<i>пÑ?ималаÑ?</i>&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-#~ "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zir &lt;пÑ?имеÑ?ак&gt; &lt;пÑ?ималаÑ?&gt;: ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? &lt;Ð?Ð?РУÐ?Ð?,"
-#~ "<i>пÑ?имеÑ?ак</i>,<i>пÑ?ималаÑ?</i>&gt;"
-
-#~ msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-#~ msgstr "zc &lt;клаÑ?а&gt;: ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? за &lt;<i>клаÑ?а</i>,Ð?Ð?ЧÐ?Ð?,*&gt;"
-
-#~ msgid "Resubscribe"
-#~ msgstr "Ð?пеÑ? Ñ?е пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ð?еÑ?иÑ? пÑ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid "Use tzc"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и tzc"
-
-#~ msgid "tzc command"
-#~ msgstr "tzc команда"
-
-#~ msgid "Export to .anyone"
-#~ msgstr "Ð?звези Ñ? .anyone"
-
-#~ msgid "Export to .zephyr.subs"
-#~ msgstr "Ð?звези Ñ? .zephyr.subs"
-
-#~ msgid "Import from .anyone"
-#~ msgstr "Увези из .anyone"
-
-#~ msgid "Import from .zephyr.subs"
-#~ msgstr "Увези из .zephyr.subs"
-
-#~ msgid "Realm"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е"
-
-# ШÑ?а Ñ?е бÑ?е ово?!
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Ð?злагаÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим одговоÑ? Ñ?а ХТТÐ? мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника: %s\n"
-
-#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?едника %d"
-
-#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен: поÑ?Ñ?едник одбиÑ?а Ñ?Ñ?нел на поÑ?Ñ?Ñ? %d."
-
-#~ msgid "Error resolving %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем име домаÑ?ина"
-
-#~ msgid "saved statuses"
-#~ msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?вана Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s.\n"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?оменио(ла) име Ñ? %s.\n"
-
-#~ msgid "Requesting %s's attention..."
-#~ msgstr "ТÑ?ажим %sovu пажÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е позвао %s Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ? %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-#~ msgstr "%s позива %s Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ? â??%sâ??\n"
-
-#~ msgid "Accept chat invitation?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и позив за Ñ?аÑ?каÑ?е?"
-
-#~ msgid "SSL Connection Failed"
-#~ msgstr "SSL веза наÑ?Ñ?пела"
-
-#~ msgid "SSL Handshake Failed"
-#~ msgstr "SSL повезиваÑ?е неÑ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-#~ msgstr "SSL паÑ?Ñ?ак Ñ?е изнео неиÑ?пÑ?аван Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а SSL гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Do not disturb"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?знемиÑ?аваÑ?"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Ð?обилни Ñ?елеÑ?он"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?оменио Ñ?Ñ?аÑ?е из %s Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?ада %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s виÑ?е ниÑ?е %s"
-
-#~ msgid "%s became idle"
-#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?Ñ?павао(ла)"
-
-#~ msgid "%s became unidle"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?обÑ?дио(ла)"
-
-#~ msgid "+++ %s became idle"
-#~ msgstr "+++ %s Ñ?е Ñ?Ñ?павао(ла)"
-
-#~ msgid "+++ %s became unidle"
-#~ msgstr "+++ %s Ñ?е пÑ?обÑ?дио(ла)"
-
-#~ msgid "%x %X"
-#~ msgstr "%x %X"
-
-#~ msgid "Error Reading %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-#~ "the old file has been renamed to %s~."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и обÑ?ади ваÑ?ег %s.  Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ано, а Ñ?Ñ?аÑ?ом Ñ?аÑ?лÑ? Ñ?е "
-#~ "име пÑ?омеÑ?ено Ñ? %s~."
-
-#~ msgid "Calculating..."
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?нам..."
-
-#~ msgid "Unknown."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?о."
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d дан"
-#~ msgstr[1] "%d дана"
-#~ msgstr[2] "%d дана"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ова"
-
-#~ msgid "%s, %d minute"
-#~ msgid_plural "%s, %d minutes"
-#~ msgstr[0] "%s, %d минÑ?Ñ?"
-#~ msgstr[1] "%s, %d минÑ?Ñ?а"
-#~ msgstr[2] "%s, %d минÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
-#~ msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
-#~ msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s: Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ен Ñ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-#~ "server may be trying something malicious."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да алоÑ?иÑ?ам довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е како би Ñ?Ñ?вао Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?а %s. Ð?еб "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ? можда покÑ?Ñ?ава неÑ?Ñ?о злонамеÑ?но."
-
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ? %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на %s: %s"
-
-#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ин Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а"
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "ШаÑ?иÑ?е бÑ?зе поÑ?Ñ?ке пÑ?еко виÑ?е пÑ?оÑ?окола"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ?и пÑ?иÑ?ава"
-
-#~ msgid "Pro_tocol:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?окол:"
-
-#~ msgid "_Local alias:"
-#~ msgstr "Ð?окални _надимак:"
-
-#~ msgid "Remember pass_word"
-#~ msgstr "_Ð?апамÑ?и лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "User Options"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки избоÑ?и"
-
-#~ msgid "New _mail notifications"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а о новопÑ?иÑ?Ñ?иглоÑ? _е-поÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s опÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ð?номова подеÑ?аваÑ?а мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
-
-#~ msgid "Use Global Proxy Settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и опÑ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а пÑ?окÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "No Proxy"
-#~ msgstr "Ð?ез пÑ?окÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "Use Environmental Settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подеÑ?аваÑ?а окÑ?Ñ?жеÑ?а"
-
-#~ msgid "If you look real closely"
-#~ msgstr "Уколико погледаÑ?е изблиза"
-
-#~ msgid "you can see the butterflies mating"
-#~ msgstr "можеÑ?е видеÑ?и како Ñ?е лепÑ?иÑ?и паÑ?е"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?окÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Proxy _type:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?окÑ?иÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
-
-#~ msgid "Pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Ð?озинка:"
-
-#~ msgid "An account already exists with the specified criteria."
-#~ msgstr "Ð?алог Ñ?а Ñ?неÑ?еним кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?мом веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? налог"
-
-#~ msgid "Create this new account on the server"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ави нови налог на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-#~ "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-#~ "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure "
-#~ "them all.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-#~ "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ? Ñ?век немаÑ?е подеÑ?ениÑ? налога за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке. Ð?а би поÑ?ели повезиваÑ?е "
-#~ "Ñ?а %s изабеÑ?иÑ?е <b>Ð?одаÑ?</b> дÑ?гме дÑ?гме и подеÑ?иÑ?е Ð?аÑ? пÑ?ви налог. "
-#~ "Уколико желиÑ?е да Ñ?е %s повеже на виÑ?е налога бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка, идиÑ?е поново "
-#~ "на <b>Ð?одаÑ?</b> како би иÑ? Ñ?ве подеÑ?или.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?век вÑ?аÑ?иÑ?и Ñ? оваÑ? пÑ?озоÑ?, како би додали, Ñ?Ñ?едили или "
-#~ "Ñ?клонили налогеиз <b>Ð?алози->Ð?одаÑ?/УÑ?еди</b> Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the "
-#~ "buddy list and use a single conversation window. You can separate them "
-#~ "again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "СпаÑ?аÑ?е овиÑ? конÑ?акÑ?а Ñ?е пÑ?оÑ?зÑ?оковаÑ?и да они деле иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?и "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а и коÑ?иÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?азговоÑ?. Ð?ожеÑ?е иÑ? поново Ñ?аздвоÑ?иÑ?и "
-#~ "избоÑ?ом Ñ?Ñ?авке â??РазгÑ?анаÑ?â?? из одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег мениÑ?а конÑ?акÑ?а"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_СпоÑ?и"
-
-#~ msgid "Join a Chat"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-#~ "join.\n"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е подаÑ?ке о Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? коÑ?ем желиÑ?е да Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е.\n"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Ð?алог:"
-
-#~ msgid "_Block"
-#~ msgstr "_Ð?локиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Un_block"
-#~ msgstr "_Ð?еблокиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Move to"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?"
-
-#~ msgid "I_M"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Alias..."
-#~ msgstr "Ð?_адени име..."
-
-#~ msgid "Add a _Buddy"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "_Delete Group"
-#~ msgstr "У_клони гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е"
-
-#~ msgid "Auto-Join"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка пÑ?иÑ?ава"
-
-#~ msgid "Persistent"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ан"
-
-#~ msgid "_Collapse"
-#~ msgstr "_СкÑ?пи"
-
-#~ msgid "_Expand"
-#~ msgstr "_РазгÑ?анаÑ?"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени на налог коÑ?и омогÑ?Ñ?ава додаваÑ?е Ñ?ог дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "/_Buddies"
-#~ msgstr "/_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/_Ð?ова бÑ?за поÑ?Ñ?ка..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/_Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?ибави подаÑ?ке о _коÑ?иÑ?никÑ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?огледаÑ? дневник за к_оÑ?иÑ?ника..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Show"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?_еповезане дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?Ñ?азне _гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/_Ð?еÑ?аÑ?е о дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/_Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?_кониÑ?е пÑ?оÑ?окола"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/_СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?ода_Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?одаÑ? Ñ?а_зговоÑ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?п_Ñ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/_Quit"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/_Ð?заÑ?и"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Ð?алози/Ð?одаÑ?\\/УÑ?еди"
-
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Ð?лаÑ?и"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/_Ð?аÑ?еда дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Tools/_Certificates"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/_СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
-
-#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/Ð?Ñ?ик_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/_Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/Ð?_Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/Ð?Ñ?еноÑ?и _даÑ?оÑ?ека..."
-
-#~ msgid "/Tools/R_oom List"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/С_пиÑ?ак Ñ?оба"
-
-#~ msgid "/Tools/System _Log"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/_СиÑ?Ñ?емÑ?и дневник Ñ?ада"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и з_вÑ?кове"
-
-#~ msgid "/Help/Online _Help"
-#~ msgstr "/Ð?омоÑ?/Ð?омоÑ? из _пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "/Help/_Debug Window"
-#~ msgstr "/Ð?омоÑ?/Ð?Ñ?озоÑ? за налажеÑ?е _гÑ?еÑ?ака"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/Ð?омоÑ?/_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#~ msgid "Buddy Alias"
-#~ msgstr "Ð?адимак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "Last Seen"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а поÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Spooky"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?но"
-
-#~ msgid "Awesome"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?ава"
-
-#~ msgid "Rockin'"
-#~ msgstr "Ð?акон"
-
-#~ msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван %dd %dh %02dm"
-
-#~ msgid "Idle %dh %02dm"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван %dh %02dm"
-
-#~ msgid "Idle %dm"
-#~ msgstr "Ð?еакÑ?иван %dm"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?ова бÑ?за поÑ?Ñ?ка..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/_Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?ибави подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?одаÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?а..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?каÑ?е..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?..."
-
-#~ msgid "/Tools/Privacy"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/_Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Tools/Room List"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и/СпиÑ?ак Ñ?о_ба"
-
-#~ msgid "%d unread message from %s\n"
-#~ msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-#~ msgstr[0] "%d непÑ?оÑ?иÑ?ана поÑ?Ñ?ка од %s\n"
-#~ msgstr[1] "%d непÑ?оÑ?иÑ?ане поÑ?Ñ?ке од %s\n"
-#~ msgstr[2] "%d непÑ?оÑ?иÑ?аниÑ? поÑ?Ñ?ка од %s\n"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "РÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Alphabetically"
-#~ msgstr "Ð?збÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "By status"
-#~ msgstr "Ð?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Ð?о велиÑ?ини дневника"
-
-#~ msgid "%s disconnected"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?екинÑ?о"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s одÑ?авÑ?ен: %s</span>"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?озинка</b>"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?ава"
-
-#~ msgid "/Accounts"
-#~ msgstr "/Ð?алози"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
-#~ "<b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable "
-#~ "accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your "
-#~ "friends."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ? Ñ?век немаÑ?е омогÑ?Ñ?ен ни Ñ?едан налог. Ð?могÑ?Ñ?иÑ?е повезиваÑ?е на налог из "
-#~ "пÑ?озоÑ?а <b>Ð?алози</b> пÑ?еко <b>Ð?алози->Ð?одаÑ?/УÑ?еди</b>. Ð?ада Ñ?Ñ?е "
-#~ "омогÑ?Ñ?или налоге, биÑ?еÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е, подеÑ?иÑ?е Ð?аÑ?е "
-#~ "Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?а дÑ?Ñ?говима."
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?еповезане дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?Ñ?азне гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?еÑ?аÑ?е о дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/Ð?Ñ?икажи/Ð?кониÑ?е пÑ?оÑ?окола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е име оÑ?обе коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?Ñ?ема жеÑ?и "
-#~ "можеÑ?е Ñ?неÑ?и и алиÑ?аÑ? или надимак за дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?лиÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и "
-#~ "Ñ?меÑ?Ñ?о имена, кад год Ñ?е Ñ?о могÑ?Ñ?е.\n"
-
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "A_lias:"
-#~ msgstr "_Ð?адимак:"
-
-#~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
-#~ msgstr "Ð?во издаÑ?е пÑ?оÑ?окола не подÑ?жава пÑ?иÑ?аониÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ?е повезани на ни Ñ?едан пÑ?оÑ?окол коÑ?и омогÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?каÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-#~ "would like to add to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е име и одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подаÑ?ке о Ñ?аÑ?каÑ?Ñ? коÑ?е желиÑ?е да додаÑ?е Ñ? "
-#~ "Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а.\n"
-
-#~ msgid "Autojoin when account becomes online."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е када Ñ?е налог одÑ?ави."
-
-#~ msgid "Hide chat when the window is closed."
-#~ msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?аÑ?каÑ?е када Ñ?е пÑ?озоÑ? заÑ?воÑ?ен."
-
-#~ msgid "Please enter the name of the group to be added."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е назив гÑ?Ñ?пе коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е."
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Ð?алози/"
-
-#~ msgid "No actions available"
-#~ msgstr "Ð?ема доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? акÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Ð?алози/Ð?могÑ?Ñ?и налог"
-
-#~ msgid "/Tools"
-#~ msgstr "/Ð?лаÑ?и"
-
-#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?и/СоÑ?Ñ?иÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?е"
-
-#~ msgid "SSL Servers"
-#~ msgstr "SSL Ñ?еÑ?веÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s неÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?и да поново повеже налог док не иÑ?пÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? и поново "
-#~ "не омогÑ?Ñ?иÑ?е налог."
-
-#~ msgid "Unknown command."
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а наÑ?едба."
-
-#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-#~ msgstr "ТаÑ? дÑ?Ñ?гаÑ? не коÑ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?окол као ово Ñ?аÑ?каÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
-#~ "buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени на налог коÑ?и омогÑ?Ñ?ава позив Ñ?ог дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-#~ msgstr "Ð?озови дÑ?Ñ?гаÑ?а Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an "
-#~ "optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е име коÑ?иÑ?ника кога желиÑ?е да позовеÑ?е, а по жеÑ?и додаÑ?Ñ?е и поÑ?Ñ?кÑ? "
-#~ "Ñ? позивниÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Buddy:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?:"
-
-#~ msgid "_Message:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ка:"
-
-#~ msgid "Unable to open file."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-#~ msgstr "<h1>РазговоÑ? Ñ?а %s</h1>\n"
-
-#~ msgid "Save Conversation"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_ТÑ?ажи изÑ?аз:"
-
-#~ msgid "Un-Ignore"
-#~ msgstr "Ð?е игноÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Last said"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "Unable to save icon file to disk."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а икониÑ?ом на диÑ?к."
-
-#~ msgid "Save Icon"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? иконÑ?"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Ð?нимиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Hide Icon"
-#~ msgstr "СакÑ?иÑ? икониÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Save Icon As..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? икониÑ?Ñ? као..."
-
-#~ msgid "Set Custom Icon..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?оизвоÑ?нÑ? икониÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Remove Custom Icon"
-#~ msgstr "Уклони пÑ?оизвоÑ?нÑ? икониÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве"
-
-#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?ова _бÑ?за поÑ?Ñ?ка..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Find..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?аÑ?и..."
-
-#~ msgid "/Conversation/View _Log"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?огледаÑ? _дневник"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?оÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?одаÑ? _заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?Ñ?иба_ви подаÑ?ке..."
-
-#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?озови..."
-
-#~ msgid "/Conversation/M_ore"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?ода_Ñ?но"
-
-#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?ад_имак..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Block..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?локиÑ?аÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?е-блокиÑ?аÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Add..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?одаÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Уклони..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ум_еÑ?ни везÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/УмеÑ?ни _Ñ?ликÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Close"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/_Ð?авÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/_Ð?збоÑ?и"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?могÑ?Ñ?и _дневник Ñ?ада"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?могÑ?Ñ?и з_вÑ?ке"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?Ñ?икажи _алаÑ?ке за Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? _вÑ?еменÑ?ке ознаке"
-
-#~ msgid "/Conversation/More"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?иÑ?е"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и"
-
-#~ msgid "/Conversation"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?"
-
-#~ msgid "/Conversation/View Log"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?Ñ?икажи дневник"
-
-#~ msgid "/Conversation/Send File..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?оÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?одаÑ? _заÑ?едÑ? дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Get Info"
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?Ñ?ибави подаÑ?ке..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Invite..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?одаÑ?и..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Alias..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?адени име..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Block..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?локиÑ?аÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?е-блокиÑ?аÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Ð?одаÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Remove..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/Уклони..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/УбаÑ?и везÑ?..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
-#~ msgstr "/РазговоÑ?/УбаÑ?и Ñ?ликÑ?..."
-
-#~ msgid "/Options/Enable Logging"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?могÑ?Ñ?и запиÑ?е"
-
-#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?могÑ?Ñ?и звÑ?ке"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?Ñ?икажи алаÑ?ке за Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
-#~ msgstr "/Ð?збоÑ?и/Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? вÑ?еменÑ?ке ознаке"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е неÑ?Ñ?о Ñ?кÑ?Ñ?ао и заÑ?Ñ?ао"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и _за"
-
-#~ msgid "0 people in room"
-#~ msgstr "Ð?ема никога Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и"
-
-#~ msgid "%d person in room"
-#~ msgid_plural "%d people in room"
-#~ msgstr[0] "%d оÑ?оба Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-#~ msgstr[1] "%d оÑ?обе Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-#~ msgstr[2] "%d оÑ?оба Ñ? пÑ?иÑ?аониÑ?и."
-
-#~ msgid "Typing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Stopped Typing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ао да кÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Nick Said"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?екао"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?оÑ?иÑ?ане поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "New Event"
-#~ msgstr "Ð?ови догаÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-#~ msgstr "clear: Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве пÑ?озоÑ?е Ñ?азговоÑ?а."
-
-#~ msgid "Confirm close"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?диÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-#~ msgstr "Ð?маÑ?е непÑ?оÑ?иÑ?ане поÑ?Ñ?ке. СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да заÑ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ??"
-
-#~ msgid "Close other tabs"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оÑ?Ñ?але каÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?ве каÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Close conversation"
-#~ msgstr "Ð?конÑ?аÑ? Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Last created window"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е напÑ?авÑ?ени пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
-#~ msgstr "РаздвоÑ? пÑ?озоÑ?е Ñ?а бÑ?зим поÑ?Ñ?кама и Ñ?аÑ?каÑ?има"
-
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Ð?ови пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "By group"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ема гÑ?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "By account"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ема налогÑ?"
-
-#~ msgid "Save Debug Log"
-#~ msgstr "Сними дневник за иÑ?пÑ?авÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?ни"
-
-#~ msgid "Highlight matches"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?веÑ?ли поклапаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Icon Only"
-#~ msgstr "Само _икониÑ?е"
-
-#~ msgid "_Text Only"
-#~ msgstr "Само _Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Both Icon & Text"
-#~ msgstr "Ð? и_кониÑ?е и Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ФилÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Right click for more options."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е избоÑ?а деÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом миÑ?а."
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "Ð?иво"
-
-#~ msgid "Select the debug filter level."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и ниво Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
-
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Ð?обна гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "lead developer"
-#~ msgstr "главни пÑ?огÑ?амеÑ?"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "пÑ?огÑ?амеÑ?"
-
-#~ msgid "support"
-#~ msgstr "подÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "support/QA"
-#~ msgstr "подÑ?Ñ?ка/QA"
-
-#~ msgid "developer & webmaster"
-#~ msgstr "пÑ?огÑ?амеÑ? и задÑ?жен за веб"
-
-#~ msgid "Senior Contributor/QA"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?и допÑ?иноÑ?иоÑ?и/QA"
-
-#~ msgid "win32 port"
-#~ msgstr "Windows издаÑ?е"
-
-#~ msgid "maintainer"
-#~ msgstr "одÑ?жавалаÑ?"
-
-#~ msgid "libfaim maintainer"
-#~ msgstr "одÑ?жавалаÑ? libfaim-а"
-
-#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-#~ msgstr "Ñ?акеÑ? и одÑ?еÑ?ени покÑ?еÑ?аÑ? [леÑ?а бÑ?ба]"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "Ð?абеÑ? пÑ?огÑ?амеÑ?"
-
-#~ msgid "original author"
-#~ msgstr "пÑ?ви аÑ?Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "аÑ?Ñ?иÑ?ки"
-
-#~ msgid "Belarusian Latin"
-#~ msgstr "белоÑ?Ñ?Ñ?ки лаÑ?иниÑ?а"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "бÑ?гаÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "бенгалÑ?ки"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "боÑ?анÑ?ки"
-
-#~ msgid "Valencian-Catalan"
-#~ msgstr "венеÑ?иÑ?анÑ?ко-каÑ?алонÑ?ки"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ñ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "данÑ?ки"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "немаÑ?ки"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "дзонгка"
-
-#~ msgid "Australian English"
-#~ msgstr "аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алиÑ?Ñ?ки енглеÑ?ки"
-
-#~ msgid "Canadian English"
-#~ msgstr "канадÑ?ки енглеÑ?ки"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "бÑ?иÑ?анÑ?ки енглеÑ?ки"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "еÑ?пеÑ?анÑ?о"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Ñ?панÑ?ки"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "еÑ?Ñ?онÑ?ки"
-
-#~ msgid "Euskera(Basque)"
-#~ msgstr "еÑ?Ñ?кеÑ?а(баÑ?киÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Ñ?инÑ?ки"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "галиÑ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Gujarati Language Team"
-#~ msgstr "гÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и пÑ?еводилаÑ?ки Ñ?им"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "маÑ?аÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "индонезиÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "иÑ?алиÑ?анÑ?ки"
-
-#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-#~ msgstr "гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?ки УбÑ?нÑ?Ñ? пÑ?еводиоÑ?и"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "канадÑ?ки"
-
-#~ msgid "Kannada Translation team"
-#~ msgstr "канадÑ?ки пÑ?еводилаÑ?ки Ñ?им"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "кÑ?Ñ?дÑ?ки"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "лиÑ?ванÑ?ки"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "македонÑ?ки"
-
-#~ msgid "Bokmål Norwegian"
-#~ msgstr "ноÑ?веÑ?ки (бокмал)"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "непалÑ?ки"
-
-#~ msgid "Dutch, Flemish"
-#~ msgstr "ХоландÑ?ки; Ñ?ламанÑ?ки"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "ноÑ?веÑ?ки (новоноÑ?веÑ?ки)"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "поÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
-
-#~ msgid "Portuguese-Brazil"
-#~ msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки Ñ? Ð?Ñ?азилÑ?"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "паÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Ñ?ловаÑ?ки"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Ñ?ловенаÑ?ки"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "албанÑ?ки"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Ñ?ведÑ?ки"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Ñ?елÑ?гÑ?"
-
-#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-#~ msgstr "Т.Ð?.ТÑ?анÑ? и Ð?иÑ?еÑ?намÑ?ки Ð?ном Ñ?им"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ени кинеÑ?ки"
-
-#~ msgid "Hong Kong Chinese"
-#~ msgstr "Хонг Ð?онг кинеÑ?ки"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?адиÑ?ионални кинеÑ?ки"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "амÑ?аÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
-#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
-#~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may "
-#~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 "
-#~ "or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
-#~ "distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the "
-#~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
-#~ "warranty for this program.<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е надогÑ?адив гÑ?аÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ам за Ñ?азговоÑ?е кога покÑ?еÑ?е libpurple "
-#~ "Ñ?поÑ?обан за повезиваÑ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð?, Ð?СÐ?, Ð?аÑ?Ñ?, ICQ, Ð?РЦ, SILC, SIP/SIMPLE, "
-#~ "Ð?овел GroupWise, Ð?оÑ?Ñ?Ñ? Sametime, Ð?онжÑ?Ñ?, Zephyr, Ð?оÑ? Ñ?вемиÑ?, Ð?адÑ?-гадÑ?, и "
-#~ "QQ пÑ?оÑ?околима иÑ?Ñ?овÑ?емено. Ð?апÑ?авÑ?ен Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем Ð?ТÐ?+ библиоÑ?еке."
-#~ "<BR><BR>Ð?ожеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом опÑ?Ñ?ом "
-#~ "Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
-#~ "веÑ?зиÑ?и 2 или неким од наÑ?едниÑ?. ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У "
-#~ "Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??COPYINGâ?? коÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?а пÑ?огÑ?амом %"
-#~ "s. Ð?Ñ?ава над %s Ñ?Ñ? задÑ?жана од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? допÑ?инели пÑ?оÑ?екÑ?Ñ?. "
-#~ "Ð?иди â??COPYRIGHTâ?? даÑ?оÑ?екÑ? за комплеÑ?ан Ñ?пиÑ?ак Ñ?Ñ?ди. Ð?е даÑ?емо никаквÑ? "
-#~ "гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ? за оваÑ? пÑ?огÑ?ам.<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Ð?РЦ:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Current Developers"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни пÑ?огÑ?амеÑ?и"
-
-#~ msgid "Crazy Patch Writers"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ди аÑ?Ñ?оÑ?и закÑ?па"
-
-#~ msgid "Retired Developers"
-#~ msgstr "Ð?ензиониÑ?ани пÑ?огÑ?амеÑ?и"
-
-#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-#~ msgstr "Ð?ензиониÑ?ани, лÑ?ди аÑ?Ñ?оÑ?и иÑ?пÑ?авки"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "УмеÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Current Translators"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?и пÑ?еводиоÑ?и"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и за иÑ?пÑ?авке гÑ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "Get User Info"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибави подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-#~ "like to view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олим ваÑ? Ñ?неÑ?иÑ?е име или надимак оÑ?обе Ñ?иÑ?е подаÑ?ке желиÑ?е да видиÑ?е."
-
-#~ msgid "View User Log"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ? дневник о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would "
-#~ "like to view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олим ваÑ? Ñ?неÑ?иÑ?е име или надимак оÑ?обе Ñ?иÑ?и дневник желиÑ?е да видиÑ?е."
-
-#~ msgid "Enter an alias for %s."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак за %s."
-
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Ð?адени име дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Alias Chat"
-#~ msgstr "Ð?адени име Ñ?аÑ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enter an alias for this chat."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак за ово Ñ?аÑ?каÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-#~ "your buddy list.  Do you want to continue?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "
-#~ "from your buddy list.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "УклаÑ?аÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? %s и %d дÑ?Ñ?гог Ñ?лана из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "УклаÑ?аÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? %s и %d оÑ?Ñ?ала Ñ?лана из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "УклаÑ?аÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? %s и %d оÑ?Ñ?алиÑ? Ñ?ланова из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вом опеÑ?аÑ?иÑ?ом пÑ?ипаÑ?аÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? %s гÑ?Ñ?пи %s. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid "Merge Groups"
-#~ msgstr "СпоÑ?и гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid "_Merge Groups"
-#~ msgstr "_СпоÑ?и гÑ?Ñ?пе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-#~ "list.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "УклаÑ?аÑ?е гÑ?Ñ?пÑ? %s и Ñ?ве Ñ?ене Ñ?ланове из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid "_Remove Group"
-#~ msgstr "У_клони гÑ?Ñ?пÑ?"
-
-#~ msgid "Remove Buddy"
-#~ msgstr "Уклони дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Remove Buddy"
-#~ msgstr "У_клони дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr "УклаÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?е %s Ñ?а Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid "Remove Chat"
-#~ msgstr "Уклони Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "_Remove Chat"
-#~ msgstr "Ук_лони Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ни клик миÑ?ем за виÑ?е непÑ?оÑ?иÑ?аниÑ? поÑ?Ñ?ка...\n"
-
-#~ msgid "Change Status"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?"
-
-#~ msgid "Show Buddy List"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Mute Sounds"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-
-#~ msgid "Blink on new message"
-#~ msgstr "ТÑ?епÑ?и за нове поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "<b>Receiving As:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?ем као:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Receiving From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?имаÑ?е од:</b>"
-
-#~ msgid "There is no application configured to open this type of file."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?едан пÑ?огÑ?ам ниÑ?е намеÑ?ен за оÑ?ваÑ?аÑ?е ове вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека."
-
-#~ msgid "Error launching %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? %s: %s"
-
-#~ msgid "Error running %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Process returned error code %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ?аÑ? вÑ?аÑ?ени код гÑ?еÑ?ке %d"
-
-#~ msgid "Local File:"
-#~ msgstr "Ð?окална даÑ?оÑ?ека:"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зина:"
-
-#~ msgid "Time Elapsed:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екло вÑ?еме:"
-
-#~ msgid "Time Remaining:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало вÑ?еме:"
-
-#~ msgid "Close this window when all transfers _finish"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? пÑ?озоÑ? када Ñ?е завÑ?Ñ?е Ñ?ви _пÑ?еноÑ?и"
-
-#~ msgid "C_lear finished transfers"
-#~ msgstr "_Ð?збаÑ?и завÑ?Ñ?ене пÑ?еноÑ?е"
-
-#~ msgid "File transfer _details"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и пÑ?еноÑ?а даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ани"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Paste as Plain _Text"
-#~ msgstr "УбаÑ?и као _Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hyperlink color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а над-везе"
-
-#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е над-веза."
-
-#~ msgid "Hyperlink prelight color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а над-везе"
-
-#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е над-веза кад Ñ?е миÑ? изнад Ñ?иÑ?."
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? пÑ?егледникÑ?"
-
-#~ msgid "_Copy Link Location"
-#~ msgstr "_Ð?опиÑ?аÑ? адÑ?еÑ?Ñ? везе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Ð?епÑ?епознаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?одÑ?азÑ?мевам PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?епÑ?епознаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?одÑ?азÑ?мевам PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?лике</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?нимаÑ?Ñ? Ñ?лике\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Save Image..."
-#~ msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?..."
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пиÑ?мо"
-
-#~ msgid "Select Text Color"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е боÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Select Background Color"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е боÑ?Ñ? позадине"
-
-#~ msgid "_URL"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-#~ "The description is optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и опиÑ? везе коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?баÑ?иÑ?е. Ð?пиÑ? ниÑ?е "
-#~ "обавезан."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и опиÑ? везе коÑ?Ñ? желиÑ?е да Ñ?баÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "УмеÑ?ни везÑ?"
-
-#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам Ñ?ликÑ?: %s.\n"
-
-#~ msgid "Insert Image"
-#~ msgstr "УмеÑ?ни Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "This theme has no available smileys."
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?ема не Ñ?адÑ?жи одÑ?еÑ?ен Ñ?кÑ?п Ñ?меÑ?ака."
-
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?мо"
-
-#~ msgid "Group Items"
-#~ msgstr "Ð?овежи Ñ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Ungroup Items"
-#~ msgstr "РаÑ?пÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Ð?одебÑ?ано"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зив"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Ð?одвÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ано"
-
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? Ñ?лова"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "УмаÑ?и Ñ?лова"
-
-#~ msgid "Font Face"
-#~ msgstr "Словни лик"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
-
-#~ msgid "Foreground Color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Reset Formatting"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Insert IM Image"
-#~ msgstr "УбаÑ?и Ñ?ликÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "<i>_Italic</i>"
-#~ msgstr "<i>_Ð?Ñ?коÑ?ено</i>"
-
-#~ msgid "<u>_Underline</u>"
-#~ msgstr "<u>_Ð?одвÑ?Ñ?ено</u>"
-
-#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ано</span>"
-
-#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger'>Ð?о_веÑ?аÑ?</span>"
-
-#~ msgid "_Normal"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?мално"
-
-#~ msgid "_Font face"
-#~ msgstr "_Словни лик"
-
-#~ msgid "Foreground _color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а _Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а _позадине"
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_Ð?езÑ?"
-
-#~ msgid "_Horizontal rule"
-#~ msgstr "_ХоÑ?изонÑ?алнÑ? линиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Smiley"
-#~ msgstr "_СмеÑ?ак!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
-#~ "with %s which started at %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е оваÑ? дневник Ñ?азговоÑ?а Ñ?а %"
-#~ "s коÑ?и Ñ?е запоÑ?еÑ? %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
-#~ "in %s which started at %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е оваÑ? дневник Ñ?азговоÑ?а Ñ? %"
-#~ "s коÑ?и Ñ?е запоÑ?еÑ? %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the system log which started "
-#~ "at %s?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки дневник запоÑ?еÑ? %s?"
-
-#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>РазговоÑ? Ñ? %s на %s</span>"
-
-#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>РазговоÑ? Ñ?а %s на %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to "
-#~ "system log\" preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "СиÑ?Ñ?емÑ?ки догаÑ?аÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?нимÑ?ени ако Ñ?е поÑ?Ñ?авка â??Сними Ñ?ве пÑ?омене "
-#~ "Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки дневникâ?? омогÑ?Ñ?ена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-#~ "preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке Ñ?е биÑ?и Ñ?нимÑ?ене Ñ?амо ако Ñ?е поÑ?Ñ?авка \"Сними Ñ?ве бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-#~ "\" омогÑ?Ñ?ена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?каÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?нимÑ?ени Ñ?амо ако Ñ?е поÑ?Ñ?авка â??Сними Ñ?ва Ñ?аÑ?каÑ?а"
-#~ "â?? омогÑ?Ñ?ена."
-
-#~ msgid "No logs were found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени логови"
-
-#~ msgid "_Browse logs folder"
-#~ msgstr "_РазгледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а дневиÑ?има"
-
-#~ msgid "Total log size:"
-#~ msgstr "УкÑ?пна велиÑ?ина дневника:"
-
-#~ msgid "Conversations in %s"
-#~ msgstr "РазговоÑ?и Ñ? %s"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки дневник"
-
-#~ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "%s %s. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??%s -hâ?? за виÑ?е подаÑ?ака.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е: %s [Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=Ð?Ð?Р    коÑ?иÑ?иÑ?и Ð?Ð?Р за Ñ?аÑ?лове Ñ?а поÑ?Ñ?авкама\n"
-#~ "  -d, --debug         иÑ?пиÑ?и поÑ?Ñ?ке гÑ?еÑ?ака на stdout\n"
-#~ "  -h, --help          пÑ?икажи овÑ? помоÑ? и изаÑ?и\n"
-#~ "  -m, --multiple      немоÑ? да Ñ?е огÑ?аниÑ?иÑ? на покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?амо Ñ?едног "
-#~ "пÑ?огÑ?ама\n"
-#~ "  -n, --nologin       немоÑ? Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?и\n"
-#~ "  -l, --login[=Ð?Ð?Ð?]  аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е пÑ?иÑ?ави (опÑ?иони аÑ?гÑ?менÑ? Ð?Ð?Ð? "
-#~ "назнаÑ?ава\n"
-#~ "                      налог(е) коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?аздвоÑ?ене "
-#~ "заÑ?езима)\n"
-#~ "  -v, --version       пÑ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? веÑ?зиÑ?Ñ? и изаÑ?и\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-#~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
-#~ "no fault of your own.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-#~ "by reporting a bug at:\n"
-#~ "%ssimpleticket/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-#~ "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
-#~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-#~ "%swiki/GetABacktrace\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-#~ "LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-#~ "on other protocols is at\n"
-#~ "%swiki/DeveloperPages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио и покÑ?Ñ?ао да напÑ?ави даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? гÑ?еÑ?ком.\n"
-#~ "Ð?во Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? и поÑ?авила Ñ?е иако ви ниÑ?Ñ?е\n"
-#~ "Ñ?Ñ?адили ниÑ?Ñ?а лоÑ?е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уколико можеÑ?е да поновиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?, молимо Ð?аÑ? да обавеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
-#~ "Ñ?азвоÑ?ни Ñ?им Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?кÑ? на:\n"
-#~ "%ssimpleticket/\n"
-#~ "\n"
-#~ "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?Ñ?е обÑ?аÑ?нили Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?е Ñ?адили кад Ñ?е гÑ?еÑ?ка наÑ?Ñ?ала\n"
-#~ "и поÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?аг из даÑ?оеке Ñ?а гÑ?еÑ?коом Уколико не знаÑ?е\n"
-#~ "како да извÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?аг из даÑ?оÑ?еке, пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во на\n"
-#~ "%swiki/GetABacktrace\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уколико Ð?ам Ñ?е поÑ?Ñ?ебна додаÑ?на подÑ?Ñ?ка, конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е SeanEgn или \n"
-#~ "LSchiere (на Ð?Ð?Ð?). Ð?онÑ?акÑ? адÑ?еÑ?е за Sean-а и Luke-а \n"
-#~ "за оÑ?Ñ?але пÑ?оÑ?околе можеÑ?е наÑ?и на\n"
-#~ "%swiki/DeveloperPages\n"
-
-#~ msgid "Pidgin"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ин"
-
-#~ msgid "Open All Messages"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ве поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?маÑ?е е-поÑ?Ñ?Ñ?!</span>"
-
-#~ msgid "%s has %d new message."
-#~ msgid_plural "%s has %d new messages."
-#~ msgstr[0] "%s Ñ?е пÑ?имио %d новÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-#~ msgstr[1] "%s Ñ?е пÑ?имио %d нове поÑ?Ñ?ке."
-#~ msgstr[2] "%s Ñ?е пÑ?имио %d новиÑ? поÑ?Ñ?ка."
-
-#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Ð?оманда Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна."
-
-#~ msgid "Error launching \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забÑ?ана Ñ?е â??Ñ?Ñ?Ñ?наâ?? наÑ?едба за веб Ñ?иÑ?аÑ?, а наÑ?едба ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена."
-
-#~ msgid "The following plugins will be unloaded."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid "Unload Plugins"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Ð?апиÑ?ао:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Ð?еб адÑ?еÑ?а:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Ð?ме даÑ?оÑ?еке:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-#~ "Check the plugin website for an update.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е веб адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?ади ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а.</span>"
-
-#~ msgid "Configure Pl_ugin"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и п_Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "Pounce on Whom"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еда на кога"
-
-#~ msgid "_Buddy name:"
-#~ msgstr "_Ð?ме дÑ?Ñ?гаÑ?а:"
-
-#~ msgid "Si_gns on"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е _Ñ?е"
-
-#~ msgid "Signs o_ff"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?_е"
-
-#~ msgid "Goes a_way"
-#~ msgstr "_Ð?де на одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "Ret_urns from away"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?е Ñ?а одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Becomes _idle"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?е _неакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Is no longer i_dle"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е виÑ?е н_еакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Starts _typing"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?е да _кÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "P_auses while typing"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?за док кÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Stops t_yping"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?е да к_Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Sends a _message"
-#~ msgstr "_ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Ope_n an IM window"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?а пÑ?озоÑ? за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "_Pop up a notification"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?ваÑ?а диÑ?алог обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Send a _message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "E_xecute a command"
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и наÑ?едбÑ?"
-
-#~ msgid "P_lay a sound"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-
-#~ msgid "Brows_e..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледа_Ñ?..."
-
-#~ msgid "Br_owse..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледа_Ñ?..."
-
-#~ msgid "Pre_view"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-
-#~ msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еда _Ñ?амо кад ми ниÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "_Recurring"
-#~ msgstr "Ð?о_навÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Pounce Target"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еда на"
-
-#~ msgid "Smiley theme failed to unpack."
-#~ msgstr "СкÑ?п Ñ?меÑ?ка не може да Ñ?е Ñ?аÑ?пакÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-#~ "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?п Ñ?меÑ?ака коÑ?и желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е из доÑ?ег Ñ?пиÑ?ка. Ð?ови "
-#~ "Ñ?кÑ?пови Ñ?е могÑ? додаÑ?и пÑ?евлаÑ?еÑ?ем и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?пиÑ?ак Ñ?кÑ?пова."
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ð?кониÑ?а"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Ð?кониÑ?а на панелÑ?"
-
-#~ msgid "_Show system tray icon:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ика_жи икониÑ?а на панелÑ?:"
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "СкÑ?иваÑ?е пÑ?озоÑ?а за Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "_Hide new IM conversations:"
-#~ msgstr "_СакÑ?иÑ? нове Ñ?азговоÑ?е:"
-
-#~ msgid "When away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?"
-
-#~ msgid "Show close b_utton on tabs"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи дÑ?гме за заÑ?ваÑ?а_Ñ?е на Ñ?езиÑ?Ñ?има"
-
-#~ msgid "_Placement:"
-#~ msgstr "_РазмеÑ?Ñ?аÑ?:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Ð?а вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Ð?а днÑ?"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ð?ево"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?но"
-
-#~ msgid "Left Vertical"
-#~ msgstr "Ð?ево веÑ?Ñ?икално"
-
-#~ msgid "Right Vertical"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?но веÑ?Ñ?икално"
-
-#~ msgid "Show _formatting on incoming messages"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е за долазеÑ?е поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?азговоÑ? одмаÑ? по заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? каÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Show _detailed information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?_Ñ?Ñ?пне подаÑ?ке"
-
-#~ msgid "Enable buddy ic_on animation"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _анимаÑ?иÑ?Ñ? икониÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-#~ msgstr "СлаÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а дÑ?Ñ?гаÑ?има када им пиÑ?е_Ñ?е"
-
-#~ msgid "Highlight _misspelled words"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?акни гÑ?е_Ñ?ке Ñ? кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Use smooth-scrolling"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и глаÑ?ко клизаÑ?е"
-
-#~ msgid "F_lash window when IMs are received"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? када пÑ?иÑ?Ñ?игне нова поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-#~ msgstr "Ума_Ñ?и ноÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Словни лик"
-
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пиÑ?мо _докÑ?менÑ?а из Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Use font from _theme"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пиÑ?мо из _Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Conversation _font:"
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?мо Ñ?азговоÑ?а:"
-
-#~ msgid "Default Formatting"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-#~ "that support formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вако Ñ?е Ñ?е ваÑ?е поÑ?лаÑ?е поÑ?Ñ?ке поÑ?авÑ?иваÑ?и Ñ? пÑ?оÑ?околима коÑ?и подÑ?жаваÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "_Autodetect IP address"
-#~ msgstr "Сам о_дÑ?еди Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Public _IP:"
-#~ msgstr "Ð?авни _Ð?Ð? бÑ?оÑ?:"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови"
-
-#~ msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-#~ msgstr "_РÑ?Ñ?но одÑ?еди опÑ?ег поÑ?Ñ?ова за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?ледÑ?и поÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Proxy Server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "No proxy"
-#~ msgstr "Ð?ез пÑ?окÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ник:"
-
-#~ msgid "Seamonkey"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ки-маÑ?мÑ?н"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Ð?пеÑ?а"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кеÑ?п"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Ð?озила"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Ð?онквеÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "GNOME Default"
-#~ msgstr "Ð?ном подÑ?азÑ?мевано"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Ð?алеон"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?-лиÑ?а"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?-пÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "СпознаÑ?а"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "РÑ?Ñ?на поÑ?Ñ?авка"
-
-#~ msgid "Browser Selection"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? пÑ?егледника"
-
-#~ msgid "Browser default"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ? пÑ?егледникÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Manual:\n"
-#~ "(%s for URL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_РÑ?Ñ?но:\n"
-#~ "(%s за адÑ?еÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "Log _format:"
-#~ msgstr "Ð?блик _дневника:"
-
-#~ msgid "Log all _instant messages"
-#~ msgstr "Ð?ележи Ñ?ве _бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Log all c_hats"
-#~ msgstr "Ð?ележи Ñ?ве _Ñ?азговоÑ?е"
-
-#~ msgid "Log all _status changes to system log"
-#~ msgstr "Сними Ñ?ве пÑ?омене _Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки дневник"
-
-#~ msgid "Sound Selection"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Quietest"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Quieter"
-#~ msgstr "ТиÑ?е"
-
-#~ msgid "Quiet"
-#~ msgstr "ТиÑ?о"
-
-#~ msgid "Loud"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?но"
-
-#~ msgid "Louder"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?ниÑ?е"
-
-#~ msgid "Loudest"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?глаÑ?ниÑ?е"
-
-#~ msgid "_Method:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?ин:"
-
-#~ msgid "Console beep"
-#~ msgstr "Ð?онзолни звÑ?к"
-
-#~ msgid "No sounds"
-#~ msgstr "Ð?ез звÑ?кова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound c_ommand:\n"
-#~ "(%s for filename)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?едба за звÑ?к:\n"
-#~ "(%s за назив даÑ?оÑ?еке)"
-
-#~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к када пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а бÑ?де _Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#~ msgid "Volume:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка:"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Report idle time:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави _Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е неакÑ?ивноÑ?Ñ?и:"
-
-#~ msgid "Based on keyboard or mouse use"
-#~ msgstr "Ð?а оÑ?новÑ? Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "_Auto-reply:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки одговоÑ?"
-
-#~ msgid "When both away and idle"
-#~ msgstr "Ð?ада Ñ?Ñ?е одÑ?Ñ?Ñ?ни или неакÑ?ивни"
-
-#~ msgid "Change status when _idle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е када Ñ?Ñ?е не_акÑ?ивни"
-
-#~ msgid "_Minutes before becoming idle:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ани неакÑ?иван након (минÑ?Ñ?а):"
-
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени _Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?:"
-
-#~ msgid "Status at Startup"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Use status from last _exit at startup"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?аÑ?е као пÑ?и _задÑ?ем излазÑ?"
-
-#~ msgid "Status to a_pply at startup:"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е п_Ñ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?Ñ?жеÑ?е"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егледник"
-
-#~ msgid "Status / Idle"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е / Ð?еакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Allow all users to contact me"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?вим коÑ?иÑ?ниÑ?има да ме конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?амо коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?а мог Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Allow only the users below"
-#~ msgstr "Ð?озволи Ñ?амо ниже наведеним коÑ?иÑ?ниÑ?има"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? Ñ?ве коÑ?иÑ?нике"
-
-#~ msgid "Block only the users below"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ? ниже наведене коÑ?иÑ?нике"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-#~ msgstr "Ð?змене поÑ?Ñ?авки пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Set privacy for:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? за:"
-
-#~ msgid "Permit User"
-#~ msgstr "Ð?озволе коÑ?иÑ?ниÑ?има"
-
-#~ msgid "Type a user you permit to contact you."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника коме дозвоÑ?аваÑ?е да може да Ð?аÑ? конÑ?акÑ?иÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е име коÑ?иÑ?ника за кога желиÑ?е да може да Ð?аÑ? конÑ?акÑ?иÑ?а."
-
-#~ msgid "_Permit"
-#~ msgstr "_Ð?озволи"
-
-#~ msgid "Allow %s to contact you?"
-#~ msgstr "Ð?озволÑ?е %s да Ð?аÑ? конÑ?акÑ?иÑ?а?"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да %s може да Ð?аÑ? конÑ?акÑ?иÑ?а?"
-
-#~ msgid "Block User"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ?е коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Type a user to block."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника кога желиÑ?е да блокиÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е име коÑ?иÑ?ника кога желиÑ?е да блокиÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Block %s?"
-#~ msgstr "Ð?локиÑ?аÑ?е коÑ?иÑ?ника %s?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to block %s?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да блокиÑ?аÑ?е коÑ?иÑ?ника %s?"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имени"
-
-#~ msgid "That file already exists"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и"
-
-#~ msgid "Choose New Name"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и ново име"
-
-#~ msgid "Select Folder..."
-#~ msgstr "Ð?завеÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?..."
-
-#~ msgid "_Get List"
-#~ msgstr "_Ð?обави Ñ?пиÑ?ак"
-
-#~ msgid "_Add Chat"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _Ñ?аÑ?каÑ?е"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е обÑ?иÑ?аÑ?и изабÑ?ана Ñ?Ñ?аÑ?а?"
-
-#~ msgid "_Use"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов Ñ?е заÑ?зеÑ?. Ð?оÑ?аÑ?е изабÑ?аÑ?и Ñ?единÑ?Ñ?вен наÑ?лов."
-
-#~ msgid "Different"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
-
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "_СÑ?аÑ?е:"
-
-#~ msgid "Use a _different status for some accounts"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?азлиÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е за неке налоге"
-
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "Са_Ñ?Ñ?ваÑ? и пÑ?имени"
-
-#~ msgid "Waiting for network connection"
-#~ msgstr "Чекам Ñ?а Ñ?е повежем"
-
-#~ msgid "Google Talk"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гл пÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? %s Ñ?е деÑ?ила Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка: %s"
-
-#~ msgid "Failed to load image"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?лике"
-
-#~ msgid "Cannot send folder %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-#~ "individually."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не може да пÑ?енеÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м. Ð?оÑ?аÑ?еÑ?е поÑ?единаÑ?но поÑ?лаÑ?и Ñ?аÑ?лове "
-#~ "Ñ? Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "You have dragged an image"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?кли Ñ?Ñ?е Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожеÑ?е поÑ?лаÑ?и овÑ? Ñ?ликÑ? као даÑ?оÑ?екÑ?, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?е Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? или Ñ?е "
-#~ "коÑ?иÑ?иÑ?и као икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а за овог коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "Set as buddy icon"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Send image file"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?е као икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а за овог коÑ?иÑ?ника?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon "
-#~ "for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожеÑ?е поÑ?лаÑ?и овÑ? Ñ?ликÑ? као даÑ?оÑ?екÑ? или Ñ?е коÑ?иÑ?иÑ?и као икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а "
-#~ "за овог коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon "
-#~ "for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожеÑ?е Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?и овÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? или Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и као икониÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?а "
-#~ "за овог коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "Cannot send launcher"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем извÑ?Ñ?иваÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever "
-#~ "this launcher points to instead of this launcher itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овÑ?кли Ñ?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?. Ð?еÑ?оваÑ?но желиÑ?е да поÑ?аÑ?еÑ?е оно на Ñ?Ñ?а он показÑ?Ñ?е "
-#~ "него покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?амог."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>File:</b> %s\n"
-#~ "<b>File size:</b> %s\n"
-#~ "<b>Image size:</b> %dx%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ð?аÑ?оÑ?ека:</b> %s\n"
-#~ "<b>Ð?елиÑ?ина:</b> %s\n"
-#~ "<b>Ð?имензиÑ?е Ñ?лике:</b> %dx%d"
-
-#~ msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е пÑ?евелика за %s. Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е Ñ?а маÑ?ом Ñ?ликом.\n"
-
-#~ msgid "Icon Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? икониÑ?и"
-
-#~ msgid "Could not set icon"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим икониÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?лике â??%sâ?? из непознаÑ?ог Ñ?азлога, веÑ?оваÑ?но Ñ?е "
-#~ "оÑ?Ñ?еÑ?ена даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е боÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Alias"
-#~ msgstr "Ð?_адимак"
-
-#~ msgid "Close _tabs"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _каÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?и"
-
-#~ msgid "_Invite"
-#~ msgstr "Ð?о_зови"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Ð?змени"
-
-#~ msgid "_Open Mail"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Pidgin smileys"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ин Ñ?меÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Penguin Pimps"
-#~ msgstr "Ð?ингвин Ñ?водниÑ?и"
-
-#~ msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? ове опÑ?иÑ?е онемогÑ?Ñ?ава иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е Ñ?меÑ?ка."
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "нико"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
-
-#~ msgid "Response Probability:"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Statistics Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
-
-#~ msgid "Maximum response timeout:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?е вÑ?еме за одговоÑ?:"
-
-#~ msgid "Maximum last-seen difference:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а Ñ?азлика Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? поÑ?еÑ?и:"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Contact Availability Prediction"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едвиÑ?аÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и конÑ?акÑ?а"
-
-#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за пÑ?едвиÑ?аÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и конÑ?акÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?ак за пÑ?едвиÑ?аÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и конÑ?акÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за "
-#~ "пÑ?иказÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?киÑ? подаÑ?ака о дÑ?Ñ?говима Ñ? лиÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Buddy is idle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е неакÑ?иван"
-
-#~ msgid "Buddy is away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? одÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е дÑ?го одÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Buddy is mobile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?е Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Buddy is offline"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? неповезан"
-
-#~ msgid "Point values to use when..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и поена коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е када Ñ?е..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have "
-#~ "priority in the contact.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?а <i>наÑ?веÑ?им Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?ом</i> Ñ?е онаÑ? ко Ñ?еимаÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? Ñ? "
-#~ "конÑ?акÑ?Ñ?.\n"
-
-#~ msgid "Use last buddy when scores are equal"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ледÑ?ег дÑ?Ñ?га кад Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?еднаки"
-
-#~ msgid "Point values to use for account..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и поена за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а налогом..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-#~ msgstr "Ð?озвоÑ?ава Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е вÑ?едноÑ?Ñ?има везаним за Ñ?азна Ñ?Ñ?аÑ?а дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
-#~ "buddies in contact priority computations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озвоÑ?ава изменÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и поена за миÑ?на/одÑ?Ñ?Ñ?на/неповезана Ñ?Ñ?аÑ?а "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? пÑ?венÑ?Ñ?ва конÑ?акÑ?а."
-
-#~ msgid "Conversation Colors"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и боÑ?и пÑ?озоÑ?а за Ñ?азговоÑ?"
-
-#~ msgid "Error Messages"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?кама"
-
-#~ msgid "Highlighted Messages"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?акнÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Select Color for %s"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е боÑ?Ñ? за %s"
-
-#~ msgid "Ignore incoming format"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и долазеÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?"
-
-#~ msgid "Apply in Chats"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имени Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?има"
-
-#~ msgid "Apply in IMs"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имени Ñ? бÑ?зим поÑ?Ñ?кама"
-
-#~ msgid "By conversation count"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ема бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Conversation Placement"
-#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-#~ "conversation count\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?авке за â??Ð?ови Ñ?азговоÑ?иâ?? моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?ене на â??Ð?Ñ?ема бÑ?оÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?азговоÑ?аâ??"
-
-#~ msgid "Number of conversations per window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?азговоÑ?а Ñ? Ñ?едном пÑ?озоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-#~ msgstr ""
-#~ "РаздвоÑ?и пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?каÑ?има и бÑ?зим поÑ?Ñ?кама пÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?Ñ? по бÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "ExtPlacement"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ни Ñ?азмеÑ?Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Extra conversation placement options."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ни избоÑ?и за Ñ?азмеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азговоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
-#~ "IMs and Chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?гÑ?аниÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?азговоÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?, и по жеÑ?и "
-#~ "Ñ?аздвоÑ?и бÑ?зе поÑ?Ñ?ке од Ñ?аÑ?каÑ?а."
-
-#~ msgid "Mouse Gestures Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е понаÑ?аÑ?а миÑ?а"
-
-#~ msgid "Middle mouse button"
-#~ msgstr "СÑ?едÑ?е дÑ?гме миÑ?а"
-
-#~ msgid "Right mouse button"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?но дÑ?гме миÑ?а"
-
-#~ msgid "_Visual gesture display"
-#~ msgstr "_Ð?изÑ?елни пÑ?иказ понаÑ?аÑ?а миÑ?а"
-
-#~ msgid "Mouse Gestures"
-#~ msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е миÑ?а"
-
-#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?аÑ?еÑ?е понаÑ?аÑ?а миÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-#~ "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-#~ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-#~ "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?могÑ?Ñ?ава подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?ад на оÑ?новÑ? понаÑ?аÑ?а миÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?има за "
-#~ "Ñ?азговоÑ?.\n"
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е миÑ? Ñ?з пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?едÑ?е дÑ?гме за извÑ?Ñ?еÑ?е одÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?адÑ?и:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?овÑ?Ñ?иÑ?е доле и онда на деÑ?но да оконÑ?аÑ?е Ñ?азговоÑ?.\n"
-#~ "Ð?овÑ?Ñ?иÑ?е гоÑ?е и онда на лево да пÑ?еÑ?еÑ?е на пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?азговоÑ?.\n"
-#~ "Ð?овÑ?Ñ?иÑ?е гоÑ?е и онда на деÑ?но да пÑ?еÑ?еÑ?е на Ñ?ледеÑ?и Ñ?азговоÑ?."
-
-#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е оÑ?обÑ? из адÑ?еÑ?аÑ?а, или додаÑ?Ñ?е Ñ?ноÑ? за новÑ? оÑ?обÑ?."
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
-
-#~ msgid "New Person"
-#~ msgstr "Ð?ова оÑ?оба"
-
-#~ msgid "Select Buddy"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a "
-#~ "new person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забеÑ?иÑ?е оÑ?обÑ? из адÑ?еÑ?аÑ?а коÑ?оÑ? Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жÑ?Ñ?е ово име дÑ?Ñ?гаÑ?а, или "
-#~ "напÑ?авиÑ?е Ñ?ноÑ? за новÑ? оÑ?обÑ?."
-
-#~ msgid "User _details"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "_Associate Buddy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to send email"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем е-поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ð?волÑ?Ñ?иÑ?а ниÑ?е наÑ?ен на Ñ?Ñ?ази."
-
-#~ msgid "An email address was not found for this buddy."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е ниÑ?е наÑ?ена за овог дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Add to Address Book"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? адÑ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Send Email"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Evolution Integration Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?аÑ?адÑ?е Ñ?а Ð?волÑ?Ñ?иÑ?ом"
-
-#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е налоге Ñ? коÑ?е Ñ?е дÑ?Ñ?гаÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки додаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Evolution Integration"
-#~ msgstr "СаÑ?адÑ?а Ñ?а Ð?волÑ?Ñ?иÑ?ом"
-
-#~ msgid "Provides integration with Evolution."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава инÑ?егÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а пÑ?огÑ?амом Ð?волÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#~ msgid "Please enter the person's information below."
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е подаÑ?ке о коÑ?иÑ?никÑ?"
-
-#~ msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е надимак дÑ?Ñ?гаÑ?а и Ñ?ип налога иÑ?под."
-
-#~ msgid "Account type:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а налога:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?езиме:"
-
-#~ msgid "GTK Signals Test"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба Ð?ТÐ? Ñ?игнала"
-
-#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли Ñ?ви Ñ?игнали окÑ?Ñ?жеÑ?а иÑ?пÑ?авно Ñ?аде."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Buddy Note</b>: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ð?елеÑ?ка о дÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?</b>: %s"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Iconify on Away"
-#~ msgstr "УмаÑ?и пÑ?и одÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-#~ msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а и Ð?аÑ?е Ñ?азговоÑ?е када Ñ?Ñ?е одÑ?Ñ?Ñ?ни."
-
-#~ msgid "Checks for new local mail."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?игла нова локална поÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?е кÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а коÑ?а показÑ?Ñ?е да ли имаÑ?е новÑ? поÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Markerline"
-#~ msgstr "РаздвоÑ?на линиÑ?а"
-
-#~ msgid "Draw Markerline in "
-#~ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?и Ñ?аздвоÑ?нÑ? линиÑ?Ñ? Ñ? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-#~ "accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?еван Ñ?е Ñ?азговоÑ? Ñ? мÑ?зиÑ?коÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и. Ð?ликниÑ?е на MM икониÑ?Ñ? како би Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?ваÑ?или."
-
-#~ msgid "Music messaging session confirmed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ка Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ?ена"
-
-#~ msgid "Music Messaging"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ке поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "There was a conflict in running the command:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ио Ñ?е неÑ?поÑ?азÑ?м пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? команде:"
-
-#~ msgid "Error Running Editor"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
-
-#~ msgid "The following error has occurred:"
-#~ msgstr "СледеÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ?е Ñ?авила:"
-
-#~ msgid "Music Messaging Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а мÑ?зиÑ?киÑ? поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Score Editor Path"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имени"
-
-#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак мÑ?зиÑ?киÑ? поÑ?Ñ?ка за Ñ?аÑ?адниÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?ав."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
-#~ "work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за поÑ?Ñ?ке мÑ?зиÑ?ким поÑ?Ñ?кама дозвоÑ?ава коÑ?иÑ?ниÑ?има да "
-#~ "иÑ?Ñ?овÑ?емено Ñ?аде на делÑ? мÑ?зике меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ? Ñ?еалном вÑ?еменÑ?."
-
-#~ msgid "Notify For"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аваÑ? о"
-
-#~ msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-#~ msgstr "\t_Само када неко помене Ð?аÑ?е име"
-
-#~ msgid "_Focused windows"
-#~ msgstr "_ФокÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?озоÑ?и"
-
-#~ msgid "Prepend _string into window title:"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?е _Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? наÑ?лов пÑ?озоÑ?а:"
-
-#~ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-#~ msgstr "УбаÑ?и _бÑ?оÑ? новиÑ? поÑ?Ñ?ка Ñ? наÑ?лов пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "Insert count of new message into _X property"
-#~ msgstr "УбаÑ?и бÑ?оÑ? новиÑ? поÑ?Ñ?ка Ñ? _Ð¥ Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и наговеÑ?Ñ?аÑ? â??_ХиÑ?ноâ?? Ñ?пÑ?авникÑ? пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "R_aise conversation window"
-#~ msgstr "Ð?о_дигни пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Notification Removal"
-#~ msgstr "УклаÑ?аÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-#~ msgstr "Уклони када пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а бÑ?де _Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#~ msgid "Remove when conversation window _receives click"
-#~ msgstr "Уклони по к_ликÑ? на пÑ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Remove when _typing in conversation window"
-#~ msgstr "Уклони пÑ?и _кÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Remove when a _message gets sent"
-#~ msgstr "Уклони када Ñ?е _поÑ?Ñ?ка поÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-#~ msgstr "Уклони по _измени лиÑ?Ñ?а Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Message Notification"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о поÑ?Ñ?кама"
-
-#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?азне наÑ?ине за обавеÑ?Ñ?аваÑ?е о непÑ?оÑ?иÑ?аним поÑ?Ñ?кама."
-
-#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?инови пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за пÑ?имеÑ?е"
-
-#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? додаÑ?ка коÑ?и Ñ?ади неке Ñ?Ñ?ваÑ?и â?? видеÑ?и опиÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-#~ "- It reverses all incoming text\n"
-#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е заиÑ?Ñ?а моÑ?ан додаÑ?ак коÑ?и Ñ?ади доÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ваÑ?и:\n"
-#~ "â?? Ð?бавеÑ?Ñ?ава Ð?аÑ? ко Ñ?е напиÑ?ао пÑ?огÑ?ам када Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е\n"
-#~ "â?? Ð?звÑ?Ñ?е Ñ?ав пÑ?иÑ?пели Ñ?екÑ?Ñ?\n"
-#~ "â?? ШаÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?дима из ваÑ?ег Ñ?пиÑ?ка Ñ?им Ñ?е они пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "СекÑ?ндаÑ?на боÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Hyperlink Color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а над-везе"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-#~ msgstr "GtkTreeView Ñ?оÑ?изонÑ?ални Ñ?аздвоÑ?ник"
-
-#~ msgid "Conversation Entry"
-#~ msgstr "УноÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Request Dialog"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? заÑ?Ñ?ева"
-
-#~ msgid "Notify Dialog"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е боÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Select Interface Font"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пиÑ?мо Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Select Font for %s"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пиÑ?мо за %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Interface Font"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?мо Ð?ТÐ?+ Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е за Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина елеменÑ?а"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?мо"
-
-#~ msgid "Gtkrc File Tools"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?и gtkrc даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-#~ msgstr "УпиÑ?и поÑ?Ñ?авке Ñ? %s%sgtkrc-2.0"
-
-#~ msgid "Re-read gtkrc files"
-#~ msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? gtkrc даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола Ð?иÑ?инове Ð?ТÐ?+ Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жа пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еним gtkrc поÑ?Ñ?авкама."
-
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?но"
-
-#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава да поÑ?аÑ?еÑ?е извоÑ?ни Ñ?екÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?â??пÑ?оÑ?околе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). "
-#~ "Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?могÑ?Ñ?ава да поÑ?аÑ?еÑ?е извоÑ?ни Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?оÑ?околима коÑ?и га пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? "
-#~ "(Ð?абеÑ?, Ð?СÐ?, Ð?РЦ, ТÐ?Ц). Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??Ð?нÑ?еÑ?â?? Ñ? поÑ?Ñ? за Ñ?ноÑ? за Ñ?лаÑ?е. "
-#~ "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ? за гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е издаÑ?е %s веÑ?зиÑ?Ñ? %s.  ТекÑ?Ñ?е издаÑ?е Ñ?е %s.  Ð?ожеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и "
-#~ "Ñ?а <a href=â??%sâ??>%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Ð?невник пÑ?омена:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "New Version Available"
-#~ msgstr "Ð?ово издаÑ?е Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно"
-
-#~ msgid "Release Notification"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о издаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Checks periodically for new releases."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава повÑ?емено за нова издаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-#~ "ChangeLog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?ава повÑ?емено за нова издаÑ?а и обавеÑ?Ñ?ава коÑ?иÑ?ника Ñ?з дневник "
-#~ "пÑ?омена."
-
-#~ msgid "Duplicate Correction"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авка дÑ?пликаÑ?а"
-
-#~ msgid "The specified word already exists in the correction list."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?еÑ? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и на лиÑ?Ñ?и иÑ?пÑ?авки."
-
-#~ msgid "Text Replacements"
-#~ msgstr "Ð?амена Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "You type"
-#~ msgstr "Ð?и оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "You send"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?е"
-
-#~ msgid "Whole words only"
-#~ msgstr "Само Ñ?еле Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?иво на велика и мала Ñ?лова"
-
-#~ msgid "Add a new text replacement"
-#~ msgstr "Ð?одаваÑ?е нове замене Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "You _type:"
-#~ msgstr "Ð?и _оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?е:"
-
-#~ msgid "You _send:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?е:"
-
-#~ msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?изно поклапаÑ?е великиÑ? и малиÑ? Ñ?лова (иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "Only replace _whole words"
-#~ msgstr "Ð?амени Ñ?амо _Ñ?еле Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "General Text Replacement Options"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке замена Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Enable replacement of last word on send"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и заменÑ? задÑ?е Ñ?еÑ?и пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Text replacement"
-#~ msgstr "Ð?амена Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? одлазеÑ?им поÑ?Ñ?кама пÑ?ема коÑ?иÑ?ниÑ?ким пÑ?авилима."
-
-#~ msgid "Buddy Ticker"
-#~ msgstr "ТÑ?ака Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-#~ msgstr "Ð?одоÑ?авна ваÑ?иÑ?анÑ?а Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "Display Timestamps Every"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еменÑ?кÑ? ознакÑ?"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка ознака"
-
-#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи вÑ?еменÑ?ке ознаке Ñ? iChat Ñ?Ñ?илÑ?"
-
-#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаваÑ?е вÑ?еменÑ?ке ознаке Ñ? Ñ?азговоÑ? на Ñ?вакиÑ? Ð? минÑ?Ñ?а, Ñ? iChat Ñ?Ñ?илÑ?."
-
-#~ msgid "Timestamp Format Options"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?киÑ? ознака"
-
-#~ msgid "_Force 24-hour time format"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? пÑ?иказ 24-Ñ?аÑ?овног вÑ?емена"
-
-#~ msgid "Show dates in..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи даÑ?Ñ?ме Ñ?..."
-
-#~ msgid "Co_nversations:"
-#~ msgstr "_РазговоÑ?и"
-
-#~ msgid "For delayed messages"
-#~ msgstr "Ð?а одложене поÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "For delayed messages and in chats"
-#~ msgstr "Ð?а одложене поÑ?Ñ?ке и Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?има"
-
-#~ msgid "_Message Logs:"
-#~ msgstr "_Ð?ележеÑ?е поÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Message Timestamp Formats"
-#~ msgstr "ФоÑ?маÑ? вÑ?еменÑ?киÑ? ознака"
-
-#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и вÑ?еменÑ?ке ознаке Ñ? поÑ?Ñ?кама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-#~ "timestamp formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? додаÑ?ак дозвоÑ?ава коÑ?иÑ?никÑ? да подеÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? вÑ?еменÑ?киÑ? ознака пÑ?и "
-#~ "комÑ?никаÑ?иÑ?и и Ñ? дневниÑ? поÑ?Ñ?ка "
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "IM Conversation Windows"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "_IM window transparency"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "_Show slider bar in IM window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _клизаÑ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а"
-
-#~ msgid "Remove IM window transparency on focus"
-#~ msgstr "Уклони пÑ?овидноÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а Ñ?азговоÑ?а пÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Buddy List Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Buddy List window transparency"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?_Ñ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-#~ msgstr "Уклони пÑ?овидноÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а пÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?ива пÑ?овидноÑ?Ñ? за Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а и Ñ?азговоÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
-#~ "and the buddy list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? додаÑ?ак омогÑ?Ñ?ава пÑ?оменÑ?ивÑ? алÑ?а пÑ?овидноÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а Ñ?азговоÑ?а и "
-#~ "Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?гаÑ?а.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?апомена: Ð?ваÑ? додаÑ?ак заÑ?Ñ?ева Ð?индоÑ?Ñ? 2000 или виÑ?и."
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Ð?ТÐ?+ библиоÑ?ека издаÑ?е"
-
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "_Start %s on Windows startup"
-#~ msgstr "_Ð?окÑ?ени %s пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ð?индоÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "_Dockable Buddy List"
-#~ msgstr "_Ð?епÑ?иви Ñ?пиÑ?ак дÑ?Ñ?гаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?жаваÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?пиÑ?ком дÑ?Ñ?гаÑ?а на вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Only when docked"
-#~ msgstr "Само када Ñ?мо Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ени"
-
-#~ msgid "Windows Pidgin Options"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?инове Ð?индоÑ?Ñ? опÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?вене Ð?иÑ?инÑ? за Ð?индоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list "
-#~ "docking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?жа опÑ?иÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?не Ð?иÑ?инÑ? за Ð?индоÑ?Ñ?, као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е лиÑ?Ñ?е "
-#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?а."
-
-#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-#~ msgstr "<font color='#777777'>Ð?дÑ?авÑ?ен.</font>"
-
-#~ msgid "XMPP Console"
-#~ msgstr "Ð?абеÑ? конзола"
-
-#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-#~ msgstr "<font color='#777777'>Ð?иÑ?Ñ?е повезани на Ð?абеÑ?</font>"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "УмеÑ?ни <iq/> одеÑ?ак"
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "УмеÑ?ни <presence/> одеÑ?ак."
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "УмеÑ?ни <message/> одеÑ?ак."
-
-#~ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? додаÑ?ак Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ан за Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака Ð?абеÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а или пÑ?огÑ?ама"
+"Ð?озивниÑ?а Ñ?е понÑ?Ñ?ена за Ñ?еÑ?виÑ? %s, али немаÑ?е поÑ?Ñ?ебан пÑ?огÑ?ам за обÑ?адÑ?."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b0a9777..5a512f9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# translation of sr.po to
-# Pidgin Serbian translation
-# Copyright © 2003, 2004, 2005:
-#   Prevod.org web site.
+# Serbian translation of Empathy
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
+#
+# From Pidgin translation:
 #
 #   Danilo Segan <dsegan gmx net>, 2003, 2004, 2005.
 #   Aleksandar Urosevic <urke users sourceforge net>, 2003, 2004.
 #   Filip Miletic <f miletic ewi tudelft nl>, 2004.
 #   Nikola Kotur <kotnik ns-linux org>, 2006.
-#   MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+#   MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2007, 2008.
+#
+# Maintainder: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>, 2009.
+# Reviewed on 11.05.2009 by MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidžin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,272 +29,340 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet Messenger"
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Internet pismonoša"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Pošalji i primi izvorne Džaber odeljke"
+msgstr "Å aljite i primajte brze internet poruke"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova Ä?askanja."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
+"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
+"nadimka (tab) u grupnim Ä?askanjima."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "C_hat windows"
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "_razgovorima"
+msgstr "Tema prozora za Ä?askanje"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
+"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, "
+"fr)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Not on list"
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Nije na spisku"
+msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Priority"
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Prvenstvo kontakta"
+msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja u spisku prijatelja"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevana fascikla za odabir slika"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Sa kojim nalogom da uspostavi vezu pri pokretanju"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "IskljuÄ?uje iskaÄ?uÄ?a obaveÅ¡tenja kada sam odsutan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "OnemoguÄ?ava zvukove kada sam odsutan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Only when not available"
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Samo kada nisam dostupan"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable when away"
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "IskljuÄ?i na odsustvu."
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "OmoguÄ?i zvukove:"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ä?avrljanje - PoÅ¡alji poruku"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Da li da PismonoÅ¡a koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za Ä?askanje"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Open an IM window"
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "OmoguÄ?ava iskaÄ?uÄ?a obaveÅ¡tenja za nove poruke"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Existing window"
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "PostojeÄ?i prozor"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "OmoguÄ?ava proveru pisanja"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Sakriva glavni prozor"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Prikaži brze poruke i Ä?askanja u prozorima pomoÄ?u _listova"
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Da li da koristi upravnika mrežom"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Your account is currently suspended."
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Otvara nova Ä?askanja u razliÄ?itim prozorima"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Visina glavnog prozora."
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "PuÅ¡ta zvuk za dolazeÄ?e poruke"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline buddies"
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "PuÅ¡ta zvuk za odlazeÄ?e poruke"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Prikaži grafiÄ?ki smeÅ¡ak"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Methods"
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "NaÄ?ini obaveÅ¡tavanja"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ispisuje obaveÅ¡tenje ako Ä?askanje nije u fokusu"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut nalog je napravljen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Prikazuje slike"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jezici za proveru pisanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Podrazumevana fascikla za Ä?uvanje prenesenih datoteka."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru Ä?askanja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Prikazuje sliÄ?icu sa smeÅ¡kom"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Koristi teme za sobe Ä?askanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se PismonoÅ¡a sam prijavi na postojeÄ?e naloge nakon pokretanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+msgstr ""
+"Da li da PismonoÅ¡a koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru Ä?askanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
+"Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put pokrenut."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+# Nije connect veÄ? disconnect!!! ~MiloÅ¡
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
+"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
+"uspostavljanje veze."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da proverava pisanje reÄ?i za izabrane jezike."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da pretvori smeÅ¡ke u grafiÄ?ke slike u Ä?avrljanju."
+msgstr "Da li da prikazuje smeÅ¡ke kao sliÄ?ice unutar razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada je odsutan."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada je zauzet."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk za dogaÄ?aje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavljujete sa mreže."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje iskaÄ?uÄ?i prozor sa pristiglim porukama Ä?ak i kada je "
+"prozor za Ä?askanje otvoren, ali nije u fokusu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Da li da prikazuje iskaÄ?uÄ?i prozor kada primite novu poruku."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru Ä?askanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da prikazuje iskaÄ?uÄ?i prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
+"â??xâ?? dugme."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano je "
+"sortiranje po imenu prijatelja (vrednost â??nameâ??). Ako je vrednost â??stateâ??, "
+"sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudi u okolini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Forbidden"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
-msgstr "Zabranjen"
+msgstr "Sakriven"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
@@ -297,7 +370,7 @@ msgstr "Sve"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
@@ -308,10 +381,8 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Advanced"
 msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "N_apredno"
+msgstr "<b>Napredno</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
@@ -321,7 +392,7 @@ msgstr "N_apredno"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravi lozinku i oÄ?isti unos."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -330,16 +401,12 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "_Lozinka"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen _name:"
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "KorisniÄ?ko _ime:"
+msgstr "_Nadimak:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
@@ -363,492 +430,405 @@ msgstr "Se_rver:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Log In"
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prijavi se"
+msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Channel:"
 msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kanal:"
+msgstr "_Kodni raspored:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "New Network"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "Nova mreža"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "<b>Mreža</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Username:</b>"
 msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>KorisniÄ?ko ime:</b>"
+msgstr "<b>Serveri</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "Charset:"
-msgstr "Ä?askanje"
+msgstr "Kodni raspored:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Napravi novi SILC par kljuÄ?eva"
+msgstr "Napravi novu IRC mrežu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
 msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni izabranu IRC mrežu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
 msgid "Network:"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "Mreža:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname"
 msgid "Nickname:"
-msgstr "Nadimak"
+msgstr "Nadimak:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
 msgid "Quit message:"
-msgstr "Poruka:"
+msgstr "Poruka za kraj:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Real name"
 msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime"
+msgstr "Pravo ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni izabranu IRC mrežu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+msgstr "<b>PrevaziÄ?i postavke servera</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Priority"
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Prioritet"
+msgstr "Pri_oritet:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resurs"
+msgstr "Res_urs:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Use SSL"
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Koristi SSL"
+msgstr "Koristi stari SS_L"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaht_eva se Å¡ifrovanje(TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL Certificate Error"
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Greška u SSL sertifikatima"
+msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Email:"
 msgid "_Email:"
-msgstr "E-pošta"
+msgstr "_E-pošta:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "First Name"
-msgid "_First Name: "
-msgstr "Ime"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "I_me:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Džaber ID:"
+msgstr "Dža_ber ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Name"
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "Prezime"
+msgstr "_Prezime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname"
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "Nadimak"
+msgstr "_Nadimak:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Ime za o_bjavu:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivaj STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "ST_UN server:"
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "S_TUN Server:"
+msgstr "STUN Server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start port:"
 msgid "STUN port:"
-msgstr "Po_Ä?etni port:"
+msgstr "STUN port:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Yahoo Japan"
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Jahu Japan"
+msgstr "Koristi _Jahu Japan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Yahoo! ID"
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Jahu! ID"
+msgstr "Jahu ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Zanemari pozive priÄ?aonice i konferencije"
+msgstr "Zanemar_i pozivnice za priÄ?aonice i konferencije"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Room List"
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Spisak soba"
+msgstr "Lok_alni spisak soba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Nijedan od prihvaÄ?enih formata slika nije podržan na vaÅ¡em sistemu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vašu sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid "_Image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
-msgstr "S_liku"
+msgstr "Bez slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "_Image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
 msgid "Images"
-msgstr "S_liku"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
 msgid "All Files"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Sve datoteke"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za uveÄ?anje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "offline"
-msgstr "Nepovezan"
+msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 msgid "invalid contact"
-msgstr "Neispravno ime"
+msgstr "neispravan prijatelj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
 msgid "permission denied"
-msgstr "Pristup zabranjen"
+msgstr "pristup je zabranjen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert in message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
 msgid "too long message"
-msgstr "Ubaci u poruku"
+msgstr "poruka je predugaÄ?ka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Not implemented yet."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
 msgid "not implemented"
-msgstr "MoguÄ?nost joÅ¡ uvek nije podržana"
+msgstr "nije podržano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
 msgid "unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from %s: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju iz %s: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke â??%sâ??: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The topic is: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema je: %s"
+msgstr "Tema je postavljena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "No topic is set"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Tema nije postavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Ubaci smešak"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Proveri pi_sanje..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s entered the room."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je uÅ¡ao(la) u priÄ?aonicu."
+msgstr "%s je uÅ¡ao(la) u priÄ?aonicu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s left the room."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je napustio(la) priÄ?aonicu."
+msgstr "%s je napustio(la) priÄ?aonicu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Veza je prekinuta."
+msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Razgovor"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Slanje za:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Name"
 msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupno Ä?askanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Email Address"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
+msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open link in:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu u:"
+msgstr "_Otvori vezu"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Podaci o profilu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional Information"
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Dodatni podaci"
+msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Information"
 msgid "Contact Information"
-msgstr "Podaci o prijavi"
+msgstr "Podaci o prijatelju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
+msgstr "Ja bih voleo da te dodam u moj spisak prijatelja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
-msgstr "Ukloni kontakt"
+msgstr "Novi prijatelj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Decide _Later"
-msgstr "O_dluÄ?i kasnije"
+msgstr "Od_luÄ?i kasnije"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscription Required"
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Potrebna je pretplate"
+msgstr "Zahtev za pretplatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to approve the request?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu â??%sâ???"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
-msgstr "Ukloni grupu"
+msgstr "Uklanjam grupu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti %s?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja â??%sâ???"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Ukloni kontakt"
+msgstr "Uklanjam prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Izvini, ne želim te više u mom spisku prijatelja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "_Chat"
-msgstr "Ä?askanje"
+msgstr "Ä?a_skanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "_Pozovi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ew conversations:"
 msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "N_ovi razgovori:"
+msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Pošalji datoteku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "_Podaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "UreÄ?ivanje"
+msgstr "Izm_eni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Pozivam u ovu sobu za Ä?askanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "Pozov_i u sobu za Ä?askanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Odaberite prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "User Avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Korisnikova sliÄ?ica"
+msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to save new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam novi nalog."
+msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#, fuzzy
-#| msgid "Select User"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
 msgid "Select"
-msgstr "Izaberi korisnika"
+msgstr "Izaberi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Public Key Information"
 msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "Podaci o javnom kljuÄ?u"
+msgstr "<b>Podaci o programu</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalji o prikljuÄ?ku</b>"
+msgstr "<b>Podaci o prijatelju</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
 msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
+msgstr "<b>Prijatelj</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
 msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
+msgstr "<b>Grupe</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
@@ -862,43 +842,33 @@ msgid "Alias:"
 msgstr "Nadimak:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday"
 msgid "Birthday:"
-msgstr "RoÄ?endan"
+msgstr "RoÄ?endan:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Client"
 msgid "Client:"
-msgstr "Program"
+msgstr "Program:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional information:"
 msgid "Contact information"
-msgstr "Dodatni podaci"
+msgstr "Podaci o prijatelju"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 msgid "Email:"
 msgstr "E-pošta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name"
 msgid "Fullname:"
-msgstr "Puno ime"
+msgstr "Puno ime:"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Confirmation Requested"
 msgid "Information requested..."
-msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
+msgstr "Zahtevni su podaci..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
@@ -909,28 +879,24 @@ msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"Odaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi.  Primetite da možete "
+"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Version: \t%s\n"
 msgid "Version:"
-msgstr "Verzija: \t%s\n"
+msgstr "Izdanje:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
-msgstr "Veb sajt :"
+msgstr "Veb adresa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Group"
 msgid "_Add Group"
-msgstr "Dodaj grupu"
+msgstr "Dod_aj grupu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect server"
 msgid "new server"
-msgstr "Povezivanje sa serverom"
+msgstr "novi server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 msgid "Server"
@@ -944,15 +910,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgstr "Nalog"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Razgovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -962,10 +925,8 @@ msgid "Conversations"
 msgstr "Razgovori"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversations"
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Razgovori"
+msgstr "Prethodni razgovori"
 
 #. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
@@ -974,121 +935,129 @@ msgstr "Traži"
 
 #. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_For:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Za:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_all"
-msgstr "Ä?askaj"
+msgstr "_Pozovi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "C_hat"
-msgstr "Ä?askanje"
+msgstr "Ä?_askaj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt podaci"
+msgstr "ID prijatelja:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation"
 msgid "New Conversation"
-msgstr "Razgovor"
+msgstr "Novi razgovor"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "System Messages"
 msgid "Custom messages..."
-msgstr "Sistemske poruke"
+msgstr "Proizvoljne poruke..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "System Message"
 msgid "Custom message"
-msgstr "Sistemska poruka"
+msgstr "Proizvoljna poruka"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
 msgstr "Poruka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image"
 msgid "Save message"
-msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
+msgstr "SaÄ?uvaj poruku"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
 msgid "Word"
-msgstr "Posao"
+msgstr "ReÄ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
 msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+msgstr "Predlozi za reÄ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Checker"
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Provera pošte"
+msgstr "Provera pisanja"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
 msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "%B %Y"
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "Predlozi za reÄ?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "_Class:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
-msgstr "_Razred:"
+msgstr "KlasiÄ?no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Smile!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
-msgstr "Smešak!"
+msgstr "Prosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
-msgstr "OÄ?isti"
+msgstr "Ä?isto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Plavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open URL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Primljena je brza poruka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Poslata je brza poruka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "DolazeÄ?i zahtev za Ä?askanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Prijatelj je na vezi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Na vezi sa serverom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "IskljuÄ?en sa servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "DolazeÄ?i poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "OdlazeÄ?i poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Poziv je završen"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Current token"
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni token"
+msgstr "Trenutni lokalitet"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1098,48 +1067,42 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "arapski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Romanian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "rumunski"
+msgstr "armenijski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Basic"
 msgid "Baltic"
-msgstr "_Osnovno"
+msgstr "baltiÄ?ki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "keltski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "centralni evropski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "kineski jednostavni"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "kineski tradicionalni"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Catalan"
 msgid "Croatian"
-msgstr "katalonski"
+msgstr "hrvatski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1147,21 +1110,17 @@ msgstr "katalonski"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Trillian"
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Trilijan"
+msgstr "Ä?iriliÄ?ni"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Russian"
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ruski"
+msgstr "Ä?iriliÄ?ni/ruski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?iriliÄ?ni/ukrajinski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1179,7 +1138,7 @@ msgstr "gujarati"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "gurmuki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1189,10 +1148,8 @@ msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Hebrew"
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski"
+msgstr "hebrejski vizuelni"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1200,7 +1157,7 @@ msgstr "hindu"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "islandski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1216,10 +1173,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "korejski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Nick"
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nadimak"
+msgstr "nordijski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
@@ -1232,7 +1187,7 @@ msgstr "rumunski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "južnoevropski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -1250,20 +1205,16 @@ msgstr "turski"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Zipcode"
 msgid "Unicode"
-msgstr "Poštanski broj"
+msgstr "unikod"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Register"
 msgid "Western"
-msgstr "Registruj se"
+msgstr "zapadni"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -1278,43 +1229,43 @@ msgstr "vijetnamski"
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr ""
+"Prijatelj za prikazivanje u programÄ?etu. Prazno znaÄ?i da nijedan prijatelj nije "
+"prikazan."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Slika prijatelja. Prazno znaÄ?i da prijatelj nema sliku."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Telephone"
 msgid "Megaphone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Megafon"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Tamil"
 msgid "Talk!"
-msgstr "tamilski"
+msgstr "PriÄ?aj!"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Account"
 msgid "_About"
-msgstr "_Nalog:"
+msgstr "_O programu"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
 msgid "_Information"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "Podac_i"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Podesite prijatelja."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Izaberite prijatelja..."
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
@@ -1322,33 +1273,24 @@ msgstr "Prisustvo"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your home phone number."
 msgid "Set your own presence"
-msgstr "Postavite VaÅ¡ kuÄ?ni broj telefona."
+msgstr "Postavite prisustvo"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't connect to host"
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaÄ?inom"
+msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+msgstr "Ne prikazuj spisak prijatelja po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "accounts: Show the accounts window."
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "accounts: Prikaži prozor sa nalozima."
+msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet Messenger"
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Internet pismonoša"
+msgstr "- Internet pismonoša"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -1357,6 +1299,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
+"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
+"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+"vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
@@ -1365,6 +1311,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Internet pismonoÅ¡a se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ "
+"IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e "
+"detalja."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
@@ -1372,45 +1322,51 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet "
+"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messaging"
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Brze poruke"
+msgstr "Gnomov program za brze poruke"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Past Translators"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Prethodni prevodioci"
+msgstr ""
+"Danilo Å ergan <dsegan gmx net>\n"
+"Aleksandar UroÅ¡eviÄ? <urke users sourceforge net>\n"
+"Filip MiletiÄ? <f miletic ewi tudelft nl>\n"
+"Nikola Kotur <kotnik ns-linux org>\n"
+"MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmoguÄ?eno"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Nalozi"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
 msgid "New %s account"
-msgstr "Novi nalog"
+msgstr "Novi %s nalog"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
+msgstr ""
+"UkloniÄ?ete nalog %s!\n"
+"Da li želite da nastavite?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1418,229 +1374,142 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
+"Svi pridruženi razgovori i sobe za Ä?askanje NEÄ?E biti uklonjeni ako "
+"nastavite.\n"
+"\n"
+"Ako ikada poželite da vratite nalog, oni Ä?e biti dostupni."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "Novi nalog"
+msgstr "<b>Novi nalog</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "Nije instaliran prikljuÄ?ak protokola."
+msgstr "<b>Nijedan protokol nije instaliran</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
+msgstr "<b>Postavke</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Create"
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "Napravi"
+msgstr "N_apravi"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Da li veÄ? imate nalog na Džaber serveru?"
+msgstr "VeÄ? imam nalog koji želim da koristim"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Uvezi naloge..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
+"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate prikljuÄ?ke za sve "
+"protokole koje želite da koristite."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Type"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvori"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Zatvori ovaj prozor na kraju prenosa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "JaÄ?ina zvuka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Reject"
-msgid "_Reject"
-msgstr "Odbaci"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
-msgid "_Answer"
-msgstr "U_metni"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "BrojÄ?anik"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
-msgid "Readying"
-msgstr "Preostalo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "ZvuÄ?ni ulaz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
-msgid "Ringing"
-msgstr "Preostalo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "Video ulaz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Uspostavljanje veze"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Uspostavljam vezu..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Povezan -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "Hang up"
+msgstr "Spusti"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošalji zvuk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
+msgid "Send video"
+msgstr "Pošalji video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+msgid "Video preview"
+msgstr "Pregled videa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Send File"
-msgid "Send Video"
-msgstr "Pošalji datoteku"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversations"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Razgovori"
+msgstr "Razgovori (%d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a message"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Pošalji poruku"
+msgstr "Kuca poruku."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Nova poruka od %s"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear"
 msgid "C_lear"
-msgstr "OÄ?isti"
+msgstr "_OÄ?isti"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 msgid "Chat"
 msgstr "Ä?askanje"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Smiley"
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ubaci smešak"
+msgstr "Ubaci _smešak"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert in message"
 msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Ubaci u poruku"
+msgstr "Pozi_vnica:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
@@ -1655,12448 +1524,659 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jeziÄ?ak _desno"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Da li želite da je prepišete?"
+msgstr "Izaberite koga želite da pozovete:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor."
+msgstr "Pozvani ste da se prikljuÄ?ite konferencijskom Ä?askanju."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
 msgid "_Contact"
-msgstr "Kontakt podaci"
+msgstr "_Prijatelj"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "_Contents"
-msgstr "Uspostavi vezu"
+msgstr "_Sadržaj"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Conversation"
 msgid "_Conversation"
-msgstr "/_Razgovor"
+msgstr "_Razgovor"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach this tab"
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "OtkaÄ?i ovu karticu"
+msgstr "_OtkaÄ?i list"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Quote"
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Omiljena izreka"
+msgstr "O_miljena soba za Ä?askanje"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "/_PomoÄ?"
+msgstr "_PomoÄ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "New tab"
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "Novi jeziÄ?ak"
+msgstr "_SledeÄ?i list"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "P_rethodni list"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Tabs"
 msgid "_Tabs"
-msgstr "Kratice"
+msgstr "_Listovi"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "_Room:"
 msgid "Room"
-msgstr "_Soba:"
+msgstr "Soba"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Uspostavi vezu"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Quote"
 msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Omiljena izreka"
+msgstr "Izmeni omiljenu sobu"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Join whom in chat?"
 msgid "Join room on start_up"
-msgstr "PrikljuÄ?i Ä?askanju sa kim?"
+msgstr "PrikljuÄ?i se sobi po pokretanju"
 
+# Da ne komplikujemo, a? ~Miloš
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruži se ovoj sobi za Ä?askanje po povezivanju Internet pismonoÅ¡e"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Ä?avrljanje - Uredi Grupno Ä?avrljanje"
+msgstr "Uredi omiljene sobe"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
 msgid "N_ame:"
-msgstr "Ime"
+msgstr "_Ime:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
 msgid "S_erver:"
-msgstr "Se_rver:"
+msgstr "S_erver:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Soba:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message from %s"
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr "Poruka od %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dolazni poziv"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove, želite li da se javite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wallops from %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Javi se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Wallops sa %s"
+msgstr "Dolazni poziv od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vam nudi pozivnicu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Unregistration Error"
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Greška pri odjavi registracije"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Spoljni program Ä?e biti pokrenut za obradu."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozivnice za sobu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odbij"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Subscription Required"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+msgid "_Join"
+msgstr "_PrikljuÄ?i se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
+#, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Potrebna je pretplate"
+msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message: %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
-msgstr "Poruka: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poruka: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Info"
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt podaci"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Account"
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Izmeni nalog"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je promena stanja"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druga strana nije u moguÄ?nosti da prenese datoteku"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Primam â??%sâ?? od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Å aljem â??%sâ?? za %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Ä?ekam na odgovor druge strane"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "â??%sâ?? je primljen od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr " â??%sâ?? je poslat za %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke završen"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "â??%sâ?? se prima od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "â??%sâ?? se Å¡alje za %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Not expected"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Prenos datoteke je obustavljen: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku na ovo mesto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "nepoznata veliÄ?ina"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Da li želite da prihvatite datoteku â??%sâ?? (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "P_rihvati"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Prenosi datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
+"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvezite naloge"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
-msgstr "NeoÄ?ekivano"
+msgstr "Nije navedena nijedna greška"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "Greška u mreži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna identifikacija"
+msgstr "Neuspešna prijava"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška pri pisanju"
+msgstr "Greška pri šifrovanju"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "New Line"
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
-msgstr "Nov red"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Import Error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Greška pri uvozu sertifikata"
+msgstr "Sertifikat nije prosleÄ?en"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authorities"
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nadležni za sertifikate"
+msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Import"
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "Uvoz sertifikata"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Information"
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Podaci o sertifikatu"
+msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authorities"
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nadležni za sertifikate"
+msgstr "Ime domaÄ?ina sertifikata se ne poklapa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate for %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikati za %s"
+msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikati"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL Certificate Error"
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u SSL sertifikatima"
+msgstr "Greška u sertifikatu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Prijatelj"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Izm_eni nalog"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Priority"
 msgid "Contact List"
-msgstr "Prvenstvo kontakta"
+msgstr "Spisak prijatelja"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "Context"
-msgstr "Uspostavi vezu"
+msgstr "Kontekst"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Things"
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Omiljene stvari"
+msgstr "P_ridruži se omiljenim"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "New..."
 msgid "Join _New..."
-msgstr "Nova..."
+msgstr "Pridruži se _novoj..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "U_redi omiljene..."
+msgstr "Uredi omiljene"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Offline Buddies"
 msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
+msgstr "Prikaži nep_ovezane prijatelje"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "/_Accounts"
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Nalozi"
+msgstr "N_alozi"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to chat..."
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Dodaj u Ä?askanje..."
+msgstr "Dod_aj prijatelja..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ew conversations:"
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "N_ovi razgovori:"
+msgstr "_Novi razgovori..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Information"
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "Podaci o profilu"
+msgstr "LiÄ?ni _podaci"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Room:"
 msgid "_Room"
-msgstr "_Soba:"
+msgstr "_Soba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Chats"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Ä?askanja"
+msgstr "Sobe za Ä?askanje"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Browser:"
 msgid "Browse:"
-msgstr "_Veb preglednik:"
+msgstr "Razgledaj:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
+"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"Unesite server koji ugoÅ¡Ä?ava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
+"serveru na kojem vam je nalog"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
 msgstr "PrikljuÄ?i se"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Join"
 msgid "Join New"
-msgstr "PrikljuÄ?i se"
+msgstr "PrikljuÄ?i se novoj"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "O_sveži"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ova lista predstavlja sve sobe za Ä?askanje na serveru koji ste uneli."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Poruka je primljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Poruka je poslata"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Novi razgovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Prijatelj se prijavio"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Prijatelj se odjavio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferred Language"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Nalog je na vezi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Nalog nije na vezi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
 msgid "Language"
-msgstr "Željeni jezik"
+msgstr "Jezik"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Username:</b>"
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>KorisniÄ?ko ime:</b>"
+msgstr "<b>Izgled</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ponašanje</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Slanje za:</b>"
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Spisak prijatelja</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>OmoguÄ?i proveru pravopisa za sledeÄ?e jezike:</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Detalji o prikljuÄ?ku</b>"
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Pusti zvuk za dogaÄ?aje</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "Ä?avrljanje - PoÅ¡alji poruku"
-
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Bold</b>"
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>_Podebljano</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate  "
+"instalirane reÄ?nike.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically open whiteboard"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatski otvori tablu"
+msgstr "Automatski se pove_ži po pokretanju "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "Slike bira korisnik i one se prikazuju u spisku prijatelja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat _name:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Ime Ä?askanja:"
+msgstr "Tema Ä?askanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "IskljuÄ?i obaveÅ¡tenja kada sam odsutan ili zauzet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "IskljuÄ?i zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "OmoguÄ?i obaveÅ¡tenja kada Ä?askanja nisu u fokusu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Display notification message in conversations"
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Prikaži poruke obaveštenja u razgovorima"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "OmoguÄ?i zvukove:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable sounds:"
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "OmoguÄ?i zvukove:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Pol"
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Prik_aži slike"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Methods"
-msgid "Notifications"
-msgstr "NaÄ?ini obaveÅ¡tavanja"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Prikaži slike _smešaka"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Prikaži z_bijeni spisak prijatelja"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Sortiraj po ime_nu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "New mail messages"
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Nova e-pošta"
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Sor_tiraj po stanju"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvukovi"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by status"
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortiraj po stanju"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Provera pisanja"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by status"
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortiraj po stanju"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Hop Check"
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Provera skoka"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "OmoguÄ?i obav_eÅ¡tenja u oblaÄ?iÄ?ima"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Smiley Themes"
-msgid "Themes"
-msgstr "Skupovi smešaka"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "OmoguÄ?i zvukovna obav_eÅ¡tenja"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Prikaži brze poruke i Ä?askanja u prozorima pomoÄ?u _listova"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke Ä?askanja"
+msgstr "_Otvaraj Ä?askanja u novim prozorima"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "IzaÄ?i"
+msgstr "_IzaÄ?i"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove Contact"
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Ukloni kontakt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Sakrij spisak kontakata"
-
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr "Džaber"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user jabber org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik jabber org</span>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Koristi _Å¡ifrovanje (SSL)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ä?askaj"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "U_redi omiljene..."
-
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "S_ledeÄ?i razgovor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully registered your new account settings."
-msgstr "Uspešno registrovan nalog"
+msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
 
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed your account password."
-msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Information requested, please wait..."
-msgstr "<b>Tražio je informacije, molim saÄ?ekajte...</b>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
-
-msgid "List the available accounts"
-msgstr "Spisak dostupnih naloga"
-
-msgid "ACCOUNT-NAME"
-msgstr "IME NALOGA"
-
-#, fuzzy
-msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-msgstr "<b>Tražio je informacije, molim saÄ?ekajte...</b>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "%s se poveza"
-
-#, fuzzy
-msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Web site:"
-msgstr "Veb sajt :"
-
-#, fuzzy
-msgid "%s ID of new contact:"
-msgstr "_Džaber ID novog kontakta:"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Chat Room"
-msgstr "Ä?avrljanje - Ä?avrljaj"
-
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Tražio je informacije, molim saÄ?ekajte...</b>"
-
-msgid "Gossip"
-msgstr "Ä?avrljanje"
-
-msgid ""
-"Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-"favorite Jabber server.\n"
-"\n"
-"To get started, just click \"Forward\"."
-msgstr ""
-"Ä?avrljanje je moderan klijent za Džaber sistem brzih poruka.\n"
-"\n"
-"Ovaj pomoÄ?nik Ä?e vam pomoÄ?i da podesite Ä?avrljanje i povežete se na vaÅ¡ omiljen "
-"Džaber server.\n"
-"\n"
-"Da poÄ?nete, samo kliknite â??Napredâ??."
-
-msgid ""
-"In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-"will be sent. Until this request is approved, the user will always be shown "
-"as \"Offline\" in your contact list."
-msgstr ""
-"Zahtev Ä?e biti poslat i tražiti da vidite prisutnost korisnika, Dok se "
-"zahtev ne odobri, korisnik Ä?e uvek biti prikazan kao \"Ne povezan\" u vaÅ¡oj "
-"listi prijatelja."
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Veb sajt :"
-
-msgid "Welcome to Gossip"
-msgstr "DobrodoÅ¡li u Ä?avrljanje"
-
-msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-msgstr "Koji sistem trenutnih poruka korisnik koristi?"
-
-msgid "What is your name?"
-msgstr "Kako se zovete?"
-
-#, fuzzy
-msgid "What password do you want to use?"
-msgstr "Koji server želite da koristite?"
-
-msgid "What username do you want to use?"
-msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can change your account settings later by selecting the Edit->Accounts "
-"menu item."
-msgstr ""
-"Sada je Ä?avrljanje odgovarajuÄ?e podeÅ¡eno za vaÅ¡ sistem.\n"
-"Vi možete da promenite podešavanja vašeg naloga kasnije izborom menija "
-"Razgovor->Povezivanje...."
-
-msgid "Your Identity"
-msgstr "Vaš identitet"
-
-msgid "Be silent when busy"
-msgstr "Budi tih na odsustvu"
-
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora"
-
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the server you wanted to use"
-msgstr "Koji server želite da koristite?"
-
-msgid "Gossip - Group Chat"
-msgstr "Ä?avrljanje - Grupno Ä?avrljanje"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gossip - Add contact"
-msgstr "Ä?avrljanje - Povezati se"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gossip - Edit Groups"
-msgstr "Ä?avrljanje - Uredi Grupno Ä?avrljanje"
-
-msgid "Make sure that your account information is correct."
-msgstr "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that your account information is correct. The server may also "
-"currently be unavailable."
-msgstr ""
-"Proverite da li su podaci o nalogu ispravni, kao Å¡to je korisniÄ?ko ime i "
-"lozinka.."
-
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalji:"
-
-msgid "Gossip will now try to use your account:"
-msgstr "Ä?avrljanje Ä?e sada probati da koristi vaÅ¡ nalog:"
-
-msgid "Gossip will now try to register the account:"
-msgstr "Ä?avrljanje Ä?e sada probati da registruje vaÅ¡ nalog:"
-
-msgid "In reply to:"
-msgstr "Kao odgovor na:"
-
-msgid "_Reply..."
-msgstr "Odgo_vori..."
-
-msgid "        "
-msgstr "        "
-
-msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-msgstr "<b>Dostupne sobe za Ä?avrljanje</b>"
-
-msgid "Gossip - Join Group Chat"
-msgstr "Ä?avrljanje - Pridruži se Grupnom Ä?avrljanju"
-
-msgid ""
-"Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-"room to enter."
-msgstr ""
-"Da uÄ?ete, izaberite omiljeno ili unesite nadimak, ime servera i ime od sobe "
-"za Ä?avrljanje."
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid "<b>Preset status messages</b>"
-msgstr "<b>Pretpostavljene poruke stanja</b>"
-
-msgid "Jabber.com"
-msgstr "Jabber.com"
-
-msgid "Jabber.org"
-msgstr "Jabber.org"
-
-msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-msgstr "Na kom serveru imate Džaber nalog?"
-
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#, fuzzy
-msgid "translator_credits_old"
-msgstr "Dejan MatijeviÄ? <dejan ns sympatico ca>"
-
-msgid "Gossip Website"
-msgstr "Veb stranica Ä?avrljanja"
-
-msgid "Gossip, Jabber Client"
-msgstr "Ä?avrljanje, Džaber Klijent"
-
-msgid "About to leave..."
-msgstr "Upravo odlazim..."
-
-msgid "Message to show before going away"
-msgstr "Poruka koja se prikazuje pre odlaska"
-
-msgid "Just about to leave..."
-msgstr "Upravo odlazim..."
-
-msgid ""
-"Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group at "
-"all."
-msgstr ""
-"Pažnja: kontakti mogu da pripadaju veÄ?em broju grupa ili nijednoj grupi."
-
-msgid "Preset messages for quickly setting away status."
-msgstr "Postavljanje poruke za brzo odlaženje na odsustvo."
-
-msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
-msgstr "Postavljanje poruke za brzo podeÅ¡avanje zauzeÄ?a."
-
-msgid "Reason for being busy:"
-msgstr "Razlog zauzeÄ?a:"
-
-msgid "Open conversations in single window with list view"
-msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru prikazujuÄ?i ih u spisku"
-
-msgid "[Eating,Sleeping]"
-msgstr "[Jedem,spavam]"
-
-msgid "Open conversations in a single window with _list view"
-msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru kao sp_isak"
-
-msgid ""
-"These messages are used to describe your status when you're about to leave "
-"and when you're away."
-msgstr ""
-"Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada upravo odlazite ili ste "
-"odsutni."
-
-msgid ""
-"These messages are used to describe your status when you're available, about "
-"to leave, or automatically set away due to inactivity."
-msgstr ""
-"Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada ste dostupni, upravo "
-"odlazite ili ste odsutni usled neaktivnosti."
-
-msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
-msgstr "Koristi zvuk za _obaveštenje kada nova poruka stigne"
-
-msgid "I'm here"
-msgstr "Ovde sam"
-
-msgid ""
-"The number of minutes of idle time before automatically going into \"away\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego Å¡to automatski ode u mod \"odsutan"
-"\""
-
-msgid ""
-"The number of minutes of idle time before automatically going into "
-"\"extended away\" mode."
-msgstr ""
-"Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego Å¡to automatski ode u mod \"dugo "
-"odsutan\""
-
-msgid ""
-"Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time of "
-"idling has passed."
-msgstr ""
-"Da li da ode u mod \"odsutan\" automatski kada odreÄ?eno vreme neaktivnosti "
-"proÄ?e."
-
-msgid ""
-"<b>Welcome to Gossip</b>\n"
-"\n"
-"Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-"favorite Jabber server."
-msgstr ""
-"<b>DobrodoÅ¡li u Ä?avrljanje</b>\n"
-"\n"
-"Ä?avrljanje je moderan klijent za Džaber Trenutne Poruke.\n"
-"\n"
-"Ovaj pomoÄ?nik Ä?e vam pomoÄ?i da podesite Ä?avrljanje i konektujete se na vaÅ¡ "
-"omiljen Džaber server."
-
-msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
-msgstr "Automatski uÄ?i u mod odsutnosti za vreme neaktivnosti"
-
-msgid "Enter away mode after"
-msgstr "UÄ?i u mod odsutnosti posle"
-
-msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
-msgstr "Ja sam odsutan dok veÄ?eram, vraÄ?am se za..."
-
-msgid "Set the status you want to use"
-msgstr "Podesite stanje koje želite da koristite"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %sâ??: %s"
 
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
 msgid ""
-"This user wants to subscribe to your presence.\n"
-"Do you approve?"
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
 msgstr ""
-"Ovaj korisnik je poslao zahtev da vidi vašu prisutnost.\n"
-"Da li odobravate?"
-
-msgid "_Defer"
-msgstr "_Odbij"
-
-msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
-msgstr "<b>Koji nalog želite da koristite za ovu vezu?</b>"
-
-msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
-msgstr "Koji zahtev želite da pošaljete <b>Miljenku</b>?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internet Messenger"
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Internet pismonoša"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Message..."
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "Nova poruka..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Disable"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "_OnemoguÄ?i"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nalog:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Podaci o prijavi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invite"
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "Pozovi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Remove Contact"
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Ukloni kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Message..."
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Nova poruka..."
-#~ msgstr[1] "Nova poruka..."
-#~ msgstr[2] "Nova poruka..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create New Room"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Napravi novu sobu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Optional information:"
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Dodatni podaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Rename"
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Preimenuj"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Send File"
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "Pošalji datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Username:</b>"
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>KorisniÄ?ko ime:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Options"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "Izbori"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Rooms"
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ke sobe"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User is typing..."
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Korisnik kuca..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clear"
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "OÄ?isti"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Instant Message"
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Nova brza poruka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Message sent"
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Poruka poslata"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s sent a message in %s"
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "%s je poslao(la) poruku u %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User is offline"
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "Korisnik nije na vezi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has become idle."
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s se uspavao(la)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internet Messenger"
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Internet pismonoša"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Action"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Nepoznata povezanost: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while updating the directory"
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection reset"
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Ponavljanje veze"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection timed out"
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Vreme veze ne isteklo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hostname"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ime domaÄ?ina"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The server is unavailable; try again later"
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Registration Required"
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Potrebna je registracija"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disconnected."
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Veza je prekinuta."
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Uspostavi vezu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog. Desila se greška.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to change nickname"
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Unesite novu lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Subscription Required"
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Potrebna je pretplate"
-#~ msgstr[1] "Potrebna je pretplate"
-#~ msgstr[2] "Potrebna je pretplate"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert in message"
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Ubaci u poruku"
-#~ msgstr[1] "Ubaci u poruku"
-#~ msgstr[2] "Ubaci u poruku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Edit Account"
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "_Izmeni nalog"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Prihvati"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Decline"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "_Odbij"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter the new name for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Bored"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Dosadan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error during file transfer"
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connecting"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Uspostavljanje veze"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to create connection"
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Conversations with %s"
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Razgovori sa %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enable Account"
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i nalog"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "(default)"
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "(podrazumevano)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chat"
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Ä?askanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Retrieve subscriptions from server"
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Dobavi prijave sa servera"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Unesite novu lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remember password"
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Zapamti lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cancel"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Otkaži"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy?"
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Filename:"
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Naziv datoteke:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File Send"
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Datoteka poslata"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "P_rihvati"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Deny"
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "Odbij"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nalog:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Plugin Details</b>"
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalji o prikljuÄ?ku</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Status"
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Subscription"
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Pretplata"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user server org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account:"
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Nalog:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Alias Contact"
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Nadeni ime kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect port"
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Poveži port"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Contact Info"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakt podaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Country"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Država"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Chat"
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Uredi Ä?askanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Group"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Dodaj grupu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "ID: "
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "Broj: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Name"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Personal Email"
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "E-pošta"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Register"
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Registruj se"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect"
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Uspostavi vezu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Description"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Opis"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disconnected."
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Veza je prekinuta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu "
-#~ "poruku."
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Grupa:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Nickname"
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Retrieving..."
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Dostavljam..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sends a message"
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Å alje poruku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter your new password"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Unesite novu lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Favorite Quote"
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Omiljena izreka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change user information for %s"
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Podaci o prijavi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove Contact"
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "Ukloni kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Group"
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "Dodaj grupu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "N_ew conversations:"
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "N_ovi razgovori:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please enter the new name for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Status for %s"
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Stanje za %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Conversation"
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error unregistering account"
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Greška pri odjavi registracije"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Region"
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Oblast"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add to chat"
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Dodaj u Ä?askanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Name"
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account: "
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Nalog: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose..."
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Izaberi..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter an alias for this contact."
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Završeno"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Error unregistering account"
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Greška pri odjavi registracije"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resource"
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurs"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Pošalji zahtev za žvrljanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "No username set"
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Niste uneli korisniÄ?ko ime"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to add this buddy?"
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Confirm Account"
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Potvrdite nalog"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Group Name"
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Search"
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Traži"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Da"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Disable when away"
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i na odsustvu."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Existing window"
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "PostojeÄ?i prozor"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set URGENT for the terminal window."
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set URGENT for the terminal window."
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Instant Messaging"
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Brze poruke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Close this tab"
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Zatvori ovu kartcu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Information"
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Podaci o korisniku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has signed off."
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s se odjavio(la)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Busy"
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Zauzet"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away"
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Odsutan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Podaci o prijavi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>_Bold</b>"
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>_Podebljano</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Modify Account"
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Izmeni nalog"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?i korisnika Ä?askanju..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Port:"
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User Information"
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Podaci o korisniku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account: "
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Nalog: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chats"
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "Ä?askanja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "View _Log"
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "Pregled dnevni_ka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Location"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Mesto"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "View Log"
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Pregled dnevnika"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Login Information"
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Podaci o prijavi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Account"
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Novi nalog"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Pop-Up Message"
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "IskaÄ?uÄ?a poruka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Personal Email"
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "E-pošta"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Preferences"
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Status Msg"
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Pribavi poruku o stanju"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s wants to send you a file"
-#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
-#~ msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You were disconnected from the server."
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Notes..."
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Uredi oznake..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while opening the file."
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while updating the directory"
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to delete group"
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim grupu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "From"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Received Messages"
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Primljene poruke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "To"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Za"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Uspostavi _vezu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resource"
-#~ msgid "_Resource:"
-#~ msgstr "Resurs"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Update my information"
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "Ažuriraj moje podatke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Nickname"
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Remove"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "Ukloni"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User information not available: %s"
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Jahu priÄ?aonica"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot get room list"
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information"
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sounds"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sent Messages"
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Poslate poruke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter a Conference Server"
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Server za razgovore"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has requested your attention!"
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "%s je zatražio Vašu pažnju!"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "About %s"
-#~ msgid "About Gossip"
-#~ msgstr "O %su"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Poruke za odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Poruke za odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "On unread messages"
-#~ msgid "Busy messages"
-#~ msgstr "Na neproÄ?itane poruke"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not at Home"
-#~ msgid "Not at the computer"
-#~ msgstr "Nisam kod kuÄ?e"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "System Message"
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "Sistemska poruka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Saved..."
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvano..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New Instant Message"
-#~ msgid "New Busy Message"
-#~ msgstr "Nova brza poruka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Away Message"
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Work"
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Posao"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Paging"
-#~ msgid "Eating"
-#~ msgstr "Zapisivanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sleepy"
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Pospan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert in message"
-#~ msgid "Enter the new message:"
-#~ msgstr "Ubaci u poruku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Level"
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Nivo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Reset formatting"
-#~ msgid "Reason for leaving:"
-#~ msgstr "_OÄ?isti formatiranje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_IM windows"
-#~ msgid "As _Windows"
-#~ msgstr "_brzim porukama"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ban List"
-#~ msgid "As a _List"
-#~ msgstr "Spisak zabrana"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_No"
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ne"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Warning"
-#~ msgid "[Working]"
-#~ msgstr "Upozorenje"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away Message"
-#~ msgid "<b>Away messages</b>"
-#~ msgstr "Poruke za odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Away"
-#~ msgid "Away:"
-#~ msgstr "Odsutan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Raise psychic conversations"
-#~ msgid "Use com_pact conversation style"
-#~ msgstr "Po_digni prozor razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New mail messages"
-#~ msgid "Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Nova e-pošta"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
-#~ msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New mail messages"
-#~ msgid "_Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Nova e-pošta"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Get Away Message"
-#~ msgid "Custom Away Message..."
-#~ msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Chat"
-#~ msgid "%sChat"
-#~ msgstr "Ä?askanje"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Offline"
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Nepovezan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Other"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Get _Info"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s has been invited to this conversation."
-#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
-#~ msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor."
-
-#~ msgid "I'm not here right now"
-#~ msgstr "Trenutno nisam tu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account has been disabled"
-#~ msgid "Auto away enabled"
-#~ msgstr "Nalog je iskljuÄ?en"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Extended away"
-#~ msgid "Extended autoaway time"
-#~ msgstr "Produženo odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Busy"
-#~ msgid "_Busy"
-#~ msgstr "Zauzet"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sends a message"
-#~ msgid "Timestamp messages"
-#~ msgstr "Å alje poruku"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Free For Chat"
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Dostupan za Ä?askanje"
-
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Produženo odsustvo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Additional Information"
-#~ msgid "<b>Additional information</b>"
-#~ msgstr "Dodatni podaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Auto-away"
-#~ msgid "<b>Auto away</b>"
-#~ msgstr "Automatsko odustvo"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Username:</b>"
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>KorisniÄ?ko ime:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Sending As:</b>"
-#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
-#~ msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Approve"
-#~ msgid "_Approve"
-#~ msgstr "Odobri"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Delete Account"
-#~ msgid "Default Account"
-#~ msgstr "Ukloni nalog"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<b>Account:</b> %s"
-#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nalog:</b> %s"
-
-#~ msgid "Finch"
-#~ msgstr "Zeba"
-
-#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "%s. PokuÅ¡ajte â??%s -hâ?? za viÅ¡e podataka.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "KoriÅ¡Ä?enje: %s [OPCIJA]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    korisiti DIR za datoteke sa postavkama\n"
-#~ "  -d, --debug         ispiši poruke grešaka na stdout\n"
-#~ "  -h, --help          prikaži ovu pomoÄ? i izaÄ?i\n"
-#~ "  -n, --nologin       nemoj se automatski prijavljivati\n"
-#~ "  -v, --version       prikaži trenutnu verziju i izaÄ?i\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
-#~ "at http://developer.pidgin.im";
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je naiÅ¡ao na greÅ¡ke pri prevoÄ?enju vaÅ¡i postavki iz %s i %s. MoraÄ?ete "
-#~ "da ruÄ?no unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu greÅ¡ku na http://";
-#~ "developer.pidgin.im"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "Account was not added"
-#~ msgstr "Nalog nije dodat"
-
-#~ msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-#~ msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno."
-
-#~ msgid "New mail notifications"
-#~ msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
-
-#~ msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-#~ msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete â??make installâ??.)"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-#~ msgstr "Možete  da omoguÄ?ite/onemoguÄ?ite naloge iz priložene liste."
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Izmeni"
-
-#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-#~ msgstr "%s%s%s%s uÄ?ini %s svojim drugarom%s%s"
-
-#~ msgid "Add buddy to your list?"
-#~ msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
-
-#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-#~ msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s"
-
-#~ msgid "Authorize buddy?"
-#~ msgstr "Ovlasti drugara?"
-
-#~ msgid "Authorize"
-#~ msgstr "Ovlasti"
-
-#~ msgid "You must provide a screename for the buddy."
-#~ msgstr "Morate da unesete ime za drugara."
-
-#~ msgid "You must provide a group."
-#~ msgstr "Morate da unesete grupu."
-
-#~ msgid "You must select an account."
-#~ msgstr "Morate izabrati nalog."
-
-#~ msgid "The selected account is not online."
-#~ msgstr "Izabrani nalog nije povezan."
-
-#~ msgid "Error adding buddy"
-#~ msgstr "Greška pri dodavanju drugara"
-
-#~ msgid "Screen Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Dodaj drugara"
-
-#~ msgid "Please enter buddy information."
-#~ msgstr "Unesite podatke o drugaru."
-
-#~ msgid "Auto-join"
-#~ msgstr "Automatska prijava"
-
-#~ msgid "Add Chat"
-#~ msgstr "Dodaj Ä?askanje"
-
-#~ msgid "You can edit more information from the context menu later."
-#~ msgstr "Kasnije možete urediti viÅ¡e podataka uz odgovarajuÄ?eg menija."
-
-#~ msgid "Error adding group"
-#~ msgstr "Greška pri dodavanju grupe"
-
-#~ msgid "You must give a name for the group to add."
-#~ msgstr "Morate dati naziv grupi koju želite da dodate."
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Grupa sa tim imenom veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Enter the name of the group"
-#~ msgstr "Unesite naziv grupe koju."
-
-#~ msgid "Please Update the necessary fields."
-#~ msgstr "Ažurirajte neophodna polja."
-
-#~ msgid "Edit Settings"
-#~ msgstr "Izmeni postavke"
-
-#~ msgid "Get Info"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Add Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Dodaj zasedu drugaru"
-
-#~ msgid "Set Alias"
-#~ msgstr "Nadeni nadimak"
-
-#~ msgid "Enter empty string to reset the name."
-#~ msgstr "Unesite prazan karakter za poništenje imena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-#~ msgstr "Uklanjanje ovog kontakta Ä?e ukloniti i sve ostale drugare u kontaktu"
-
-#~ msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-#~ msgstr "Uklanjanje ove grupe Ä?e ukloniti i sve drugare iz nje."
-
-#~ msgid "Confirm Remove"
-#~ msgstr "Potvrdite uklanjanje"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Spisak drugara"
-
-#~ msgid "Place tagged"
-#~ msgstr "Mesto oznaÄ?eno"
-
-#~ msgid "Toggle Tag"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i oznaku"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Neaktivan"
-
-#~ msgid "On Mobile"
-#~ msgstr "Pošalji na mobilni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online: %d\n"
-#~ "Total: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na mreži: %d\n"
-#~ "Ukupno: %d"
-
-#~ msgid "Account: %s (%s)"
-#~ msgstr "Nalog: %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Last Seen: %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Poslednja poseta pre %s"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ci"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Ime"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#~ msgid "Send IM..."
-#~ msgstr "Pošalji brzi poruku..."
-
-#~ msgid "Show empty groups"
-#~ msgstr "Prikaži prazne grupe"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Sortiraj azbuÄ?no"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Sortiraj po veliÄ?ini dnevnika"
-
-#~ msgid "Specify a hostname"
-#~ msgstr "Odredi ime domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
-#~ msgstr "Odredi ime domaÄ?ina za koje važi ovaj sertifikat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s could not be imported.\n"
-#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uvezem datoteku %s.\n"
-#~ "Uverite se da je datoteka Ä?itljiva i da je u PEM formatu.\n"
-
-#~ msgid "X.509 certificate import failed"
-#~ msgstr "Uvoz sertifikata X.509 neuspeo"
-
-#~ msgid "Select a PEM certificate"
-#~ msgstr "Izaberite PEM sertifikat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export to file %s failed.\n"
-#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvoz u datoteku %s neje uspeo.\n"
-#~ "Proverite da li imate dozvole za upis u ciljnu putanju\n"
-
-#~ msgid "Certificate Export Error"
-#~ msgstr "Izvoz sertifikata neuspeo"
-
-#~ msgid "X.509 certificate export failed"
-#~ msgstr "Izvoz sertifikata X.509 neuspeo"
-
-#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-#~ msgstr "Izvoz PEM X.509 sertifikata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 fingerprint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 otisak prsta:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "SSL Host Certificate"
-#~ msgstr "Sertifikati SSL domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
-#~ msgstr "Da zaista obrišem sertifikat za %s?"
-
-#~ msgid "Confirm certificate delete"
-#~ msgstr "Potvrda brisanja sertifikata"
-
-#~ msgid "Certificate Manager"
-#~ msgstr "Upravnik sertifikatima"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s disconnected."
-#~ msgstr "%s je prekinuo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the "
-#~ "error and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zeba neÄ?e pokuÅ¡ati da se ponovo poveže na nalog dok ne ispravite greÅ¡ku i "
-#~ "ponovo omoguÄ?ite nalogu da se povezuje."
-
-#~ msgid "Re-enable Account"
-#~ msgstr "Ponovo omoguÄ?i nalog"
-
-#~ msgid "No such command."
-#~ msgstr "Komanda ne postoji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-#~ msgstr "Greška u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata."
-
-#~ msgid "Your command failed for an unknown reason."
-#~ msgstr "Komanda nije izvršena iz nepoznatih razloga."
-
-#~ msgid "That command only works in chats, not IMs."
-#~ msgstr "Ta komanda radi samo sa Ä?askanjima, a ne sa brzim porukama."
-
-#~ msgid "That command only works in IMs, not chats."
-#~ msgstr "Ta komanda radi samo sa brzim porukama, a ne sa Ä?askanjima."
-
-#~ msgid "That command doesn't work on this protocol."
-#~ msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu."
-
-#~ msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-#~ msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni"
-
-#~ msgid "%s (%s -- %s)"
-#~ msgstr "%s (%s -- %s)"
-
-#~ msgid "%s [%s]"
-#~ msgstr "%s [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s is typing..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s kuca..."
-
-#~ msgid "You have left this chat."
-#~ msgstr "Napustili ste Ä?askanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-#~ msgstr "Snimanje je poÄ?elo. BuduÄ?e poruke u ovom razgovoru Ä?e biti snimljene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snimanje je prestalo. BuduÄ?e poruke u ovom razgovoru neÄ?e biti snimljene."
-
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "Pošalji za"
-
-#~ msgid "Clear Scrollback"
-#~ msgstr "OÄ?isti prozor razgovora"
-
-#~ msgid "Show Timestamps"
-#~ msgstr "Prikaži vremenske oznake"
-
-#~ msgid "Add Buddy Pounce..."
-#~ msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
-
-#~ msgid "Enable Logging"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i zapise"
-
-#~ msgid "Enable Sounds"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i zvuke"
-
-#~ msgid "<AUTO-REPLY> "
-#~ msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
-
-#~ msgid "List of users:\n"
-#~ msgstr "Spisak korisnika:\n"
-
-#~ msgid "Supported debug options are:  version"
-#~ msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su:  version"
-
-#~ msgid "No such command (in this context)."
-#~ msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-#~ "The following commands are available in this context:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite \"/help &lt;komanda&gt;\" za pomoÄ? za posebnu komandu.\n"
-#~ "U ovom delu programa postoje sledeÄ?e komande:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "say &lt;poruka&gt;:  PoÅ¡alji poruku normalno, kao da nije koriÅ¡Ä?ena "
-#~ "komanda."
-
-#~ msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "me &lt;akcija&gt;:  PoÅ¡alji drugaru ili u Ä?askanju akciju u stilu IRC-a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-#~ "conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "debug &lt;opcija&gt;:  Pošalji razne podatke za ispravljanje grešaka u "
-#~ "trenutni razgovor."
-
-#~ msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-#~ msgstr "oÄ?isti: Ä?isti prozor razgovora."
-
-#~ msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-#~ msgstr "help &lt;komanda&gt;:  PomoÄ? za odreÄ?enu komandu."
-
-#~ msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-#~ msgstr "users:  Prikaži listu korisnika u Ä?askanju."
-
-#~ msgid "plugins: Show the plugins window."
-#~ msgstr "plugins: Prikaži prozor sa prikljuÄ?cima."
-
-#~ msgid "buddylist: Show the buddylist."
-#~ msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova."
-
-#~ msgid "debugwin: Show the debug window."
-#~ msgstr "debugwin: Prikaži prozor za greške."
-
-#~ msgid "prefs: Show the preference window."
-#~ msgstr "prefs: Prikaži prozor sa postavkama."
-
-#~ msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-#~ msgstr "statuses: Prikaži prozor sa saÄ?uvanim stanjima."
-
-#~ msgid "Debug Window"
-#~ msgstr "Prozor za poruke o greškama"
-
-#~ msgid "Filter: "
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Zastani"
-
-#~ msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-#~ msgstr "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
-
-#~ msgid "File Transfers"
-#~ msgstr "Prenosi datoteka"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Napredak"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Naziv datoteke"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Brzina"
-
-#~ msgid "Clear finished transfers"
-#~ msgstr "Izbaci završene prenose"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Waiting for transfer to begin"
-#~ msgstr "Ä?ekam da prenos poÄ?ne"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Otkaži"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Neuspeh"
-
-#~ msgid "%.2f KiB/s"
-#~ msgstr "%.2f KiB/s"
-
-#~ msgid "The file was saved as %s."
-#~ msgstr "Datoteka je saÄ?uvana kao %s."
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Prenosim"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "E-pošte"
-
-#~ msgid "You have mail!"
-#~ msgstr "Imate e-poštu!"
-
-#~ msgid "Sender"
-#~ msgstr "Pošiljalac"
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "%s (%s) has %d new message."
-#~ msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-#~ msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku."
-#~ msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke."
-#~ msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka."
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nova e-pošta"
-
-#~ msgid "Info for %s"
-#~ msgstr "Podaci za %s"
-
-#~ msgid "Buddy Information"
-#~ msgstr "Podaci o drugaru"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "IM"
-#~ msgstr "Poruka"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(bez imena)"
-
-#~ msgid "ERROR"
-#~ msgstr "GREÅ KA"
-
-#~ msgid "loading plugin failed"
-#~ msgstr "uÄ?itavanje prikljuÄ?ka neuspelo"
-
-#~ msgid "unloading plugin failed"
-#~ msgstr "uklanjam prikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Description: %s\n"
-#~ "Author: %s\n"
-#~ "Website: %s\n"
-#~ "Filename: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s\n"
-#~ "Verzija: %s\n"
-#~ "Opis: %s\n"
-#~ "Autor: %s\n"
-#~ "Veb adresa: %s\n"
-#~ "Ime datoteke: %s\n"
-
-#~ msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak treba biti uÄ?itan pre njegovog podeÅ¡avanja."
-
-#~ msgid "No configuration options for this plugin."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak nema moguÄ?nost podeÅ¡avanja."
-
-#~ msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-#~ msgstr "Možete uÄ?itati/ukloniti prikljuÄ?ke sa ovog spiska."
-
-#~ msgid "Configure Plugin"
-#~ msgstr "Podesi prikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
-#~ msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
-
-#~ msgid "New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Nova zaseda drugaru"
-
-#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Uredi zasedu drugaru"
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Žrtva"
-
-#~ msgid "Buddy name:"
-#~ msgstr "Ime drugara:"
-
-#~ msgid "Pounce When Buddy..."
-#~ msgstr "Pošalji zasedu kada drugar..."
-
-#~ msgid "Signs on"
-#~ msgstr "Prijavi se"
-
-#~ msgid "Signs off"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
-#~ msgid "Goes away"
-#~ msgstr "Postade odsutan"
-
-#~ msgid "Returns from away"
-#~ msgstr "Vrati se sa odsustva"
-
-#~ msgid "Becomes idle"
-#~ msgstr "Postade neaktivan"
-
-#~ msgid "Is no longer idle"
-#~ msgstr "Više nije neaktivan"
-
-#~ msgid "Starts typing"
-#~ msgstr "PoÄ?inje da kuca"
-
-#~ msgid "Pauses while typing"
-#~ msgstr "Pravi odmor pri kucanju"
-
-#~ msgid "Stops typing"
-#~ msgstr "Prestaje da kuca"
-
-#~ msgid "Pop up a notification"
-#~ msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
-
-#~ msgid "Execute a command"
-#~ msgstr "Izvrši naredbu"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Pusti zvuk"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan"
-
-#~ msgid "Recurring"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Cannot create pounce"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim zasedu"
-
-#~ msgid "You do not have any accounts."
-#~ msgstr "Možda nemate naloge."
-
-#~ msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-#~ msgstr "Morate napraviti nalog pre pravljenja zasede."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati zasedu na %s za %s?"
-
-#~ msgid "Buddy Pounces"
-#~ msgstr "Zasede drugaru"
-
-#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s poÄ?inje da Vam piÅ¡e poruku (%s)"
-
-#~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s pravi pauzu dok Vam piše poruku (%s)"
-
-#~ msgid "%s has signed on (%s)"
-#~ msgstr "%s se prijavio(la) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-#~ msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
-#~ msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)"
-
-#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-#~ msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)"
-
-#~ msgid "%s has signed off (%s)"
-#~ msgstr "%s se odjavio(la) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has become idle (%s)"
-#~ msgstr "%s se uspavao(la) (%s)"
-
-#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
-#~ msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo. (%s)"
-
-#~ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-#~ msgstr "%s želi da Vam pošalje poruku. (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-#~ msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
-
-#~ msgid "Based on keyboard use"
-#~ msgstr "Na osnovuupotrebe tastature"
-
-#~ msgid "From last sent message"
-#~ msgstr "Od zadnje poslate poruke"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikada"
-
-#~ msgid "Show Idle Time"
-#~ msgstr "Prikaži vreme neaktivnosti"
-
-#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
-#~ msgstr "Obavesti drugarime kada im piše_tm poruku"
-
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Oblik dnevnika:"
-
-#~ msgid "Log IMs"
-#~ msgstr "Beleži brze poruke"
-
-#~ msgid "Log chats"
-#~ msgstr "Beleži Ä?askanja"
-
-#~ msgid "Log status change events"
-#~ msgstr "Beleži promene stanja"
-
-#~ msgid "Report Idle time"
-#~ msgstr "Prikaži trajanje neaktivnosti"
-
-#~ msgid "Change status when idle"
-#~ msgstr "Promeni stanje kada ste neaktivni"
-
-#~ msgid "Minutes before changing status"
-#~ msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:"
-
-#~ msgid "Change status to"
-#~ msgstr "Promeni stanje u:"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Zapisivanje"
-
-#~ msgid "Save File..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Otvori..."
-
-#~ msgid "Buddy logs in"
-#~ msgstr "Drugar se prijavio"
-
-#~ msgid "Buddy logs out"
-#~ msgstr "Drugar se odjavio"
-
-#~ msgid "Message received"
-#~ msgstr "Poruka primljena"
-
-#~ msgid "Message received begins conversation"
-#~ msgstr "Primljena poruka zapoÄ?inje razgovor"
-
-#~ msgid "Person enters chat"
-#~ msgstr "Osoba se prikljuÄ?uje Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Person leaves chat"
-#~ msgstr "Osoba napuÅ¡ta Ä?askanje"
-
-#~ msgid "You talk in chat"
-#~ msgstr "Najglasniji ste trenutno u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Others talk in chat"
-#~ msgstr "Ostali su glasniji trenutno u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "Neko pominje VaÅ¡e ime u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "GStreamer Failure"
-#~ msgstr "GStreamer pad"
-
-#~ msgid "GStreamer failed to initialize."
-#~ msgstr "GStreamer neÄ?e da se pokrene."
-
-#~ msgid "Select Sound File ..."
-#~ msgstr "Izaberite zvuÄ?nu datoteku ..."
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "ZvuÄ?ne postavke"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Profili"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatski"
-
-#~ msgid "Console Beep"
-#~ msgstr "Konzolni pisak"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "No Sound"
-#~ msgstr "Bez zvuka"
-
-#~ msgid "Sound Method"
-#~ msgstr "NaÄ?in oglaÅ¡avanja"
-
-#~ msgid "Method: "
-#~ msgstr "NaÄ?in: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound Command\n"
-#~ "(%s for filename)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za zvuk\n"
-#~ "(%s za naziv datoteke)"
-
-#~ msgid "Sound Options"
-#~ msgstr "Postavke zvuka"
-
-#~ msgid "Sounds when conversation has focus"
-#~ msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude fokusiran"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvek"
-
-#~ msgid "Only when available"
-#~ msgstr "Samo kada sam dostupan"
-
-#~ msgid "Volume(0-100):"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka (0-100):"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "ZvuÄ?ni dogaÄ?aji"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "DogaÄ?aj"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Isprobaj"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Odbaci"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Delete Status"
-#~ msgstr "Stanje brisanja"
-
-#~ msgid "Saved Statuses"
-#~ msgstr "SaÄ?uvana stanja"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titula"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "_Poruka:"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Koristi"
-
-#~ msgid "Invalid title"
-#~ msgstr "Neispravan naslov"
-
-#~ msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-#~ msgstr "Unesite neki naslov za stanje."
-
-#~ msgid "Duplicate title"
-#~ msgstr "Razmnoži naslov"
-
-#~ msgid "Please enter a different title for the status."
-#~ msgstr "Unesite razliÄ?it naslov za stanje."
-
-#~ msgid "Substatus"
-#~ msgstr "Podstanje"
-
-#~ msgid "Edit Status"
-#~ msgstr "Promeni stanje"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Koristi _razliÄ?ito stanje sledeÄ?e naloge"
-
-#~ msgid "Save & Use"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj i primeni"
-
-#~ msgid "Statuses"
-#~ msgstr "Stanja"
-
-#~ msgid "Error loading the plugin."
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju dodataka"
-
-#~ msgid "Couldn't find X display"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em H-ov ekran"
-
-#~ msgid "Couldn't find window"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em prozor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam ovaj prikljuÄ?ak jer je izgraÄ?en bez H11 podrÅ¡ke."
-
-#~ msgid "GntClipboard"
-#~ msgstr "GntKlipbord"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Klipbord prikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
-#~ "to X, if possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, Å¡alje ga i u H klipbord, ako je moguÄ?e."
-
-#~ msgid "%s just signed on"
-#~ msgstr "%s se prijavio(la)"
-
-#~ msgid "%s just signed off"
-#~ msgstr "%s se odjavio(la)"
-
-#~ msgid "%s sent you a message"
-#~ msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku"
-
-#~ msgid "%s said your nick in %s"
-#~ msgstr "%s je pomenuo(la) vaš nadimak u %s"
-
-#~ msgid "Buddy signs on/off"
-#~ msgstr "Drugar se prijavio/odjavio"
-
-#~ msgid "You receive an IM"
-#~ msgstr "Primili ste brzu poruku"
-
-#~ msgid "Someone speaks in a chat"
-#~ msgstr "Neko govori u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Someone says your name in a chat"
-#~ msgstr "Neko je rekao VaÅ¡e ime u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Notify with a toaster when"
-#~ msgstr "Obavesti tosterom kada"
-
-#~ msgid "Beep too!"
-#~ msgstr "I pisni!"
-
-#~ msgid "GntGf"
-#~ msgstr "GntGf"
-
-#~ msgid "Toaster plugin"
-#~ msgstr "Toster prikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-#~ msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>"
-
-#~ msgid "History Plugin Requires Logging"
-#~ msgstr "Dodak zahteva pamÄ?enje razgovora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-#~ "the same conversation type(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snimanje može biti omoguÄ?eno u Alati -> Postavke -> Snimanje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "OmoguÄ?avanje snimanja poruka i/ili Ä?askanja Ä?e aktivirati istoriju za isti "
-#~ "tip komunikacije."
-
-#~ msgid "GntHistory"
-#~ msgstr "Istorijat"
-
-#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-#~ msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore meÄ?u novim razgovorima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je razgovor u otvoren, dodatak Ä?e uneti i prethodne razgovore u njega."
-
-#~ msgid "Lastlog"
-#~ msgstr "Poslednje beleške"
-
-#~ msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-#~ msgstr "lastlog: Traži karaktere u prethodnim dnevnicima."
-
-#~ msgid "GntLastlog"
-#~ msgstr "GntPoslednjeBeleške"
-
-#~ msgid "Lastlog plugin."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak poslednje beleÅ¡ke"
-
-#~ msgid "accounts"
-#~ msgstr "nalozi"
-
-#~ msgid "Password is required to sign on."
-#~ msgstr "Lozinka je potrebna za prijavljivanje."
-
-#~ msgid "Enter password for %s (%s)"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Unesite lozinku"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Snimite lozinku"
-
-#~ msgid "Missing protocol plugin for %s"
-#~ msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
-
-#~ msgid "Connection Error"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
-
-#~ msgid "New passwords do not match."
-#~ msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
-
-#~ msgid "Fill out all fields completely."
-#~ msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
-
-#~ msgid "Original password"
-#~ msgstr "Stara lozinka"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Nova lozinka"
-
-#~ msgid "New password (again)"
-#~ msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
-
-#~ msgid "Change password for %s"
-#~ msgstr "Izmena lozinke za %s"
-
-#~ msgid "Please enter your current password and your new password."
-#~ msgstr "Unesite tekuÄ?u lozinku i novu lozinku."
-
-#~ msgid "Set User Info"
-#~ msgstr "Postavi podatke o korisniku"
-
-#~ msgid "Buddies"
-#~ msgstr "Drugari"
-
-#~ msgid "buddy list"
-#~ msgstr "spisak drugara"
-
-#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
-#~ msgstr "(NE POKLAPA SE)"
-
-#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-#~ msgstr "%s je dao sledeÄ?i sertifikat samo ja upotrebu ovaj put:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s %s\n"
-#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s %s\n"
-#~ "Otisak prsta (SHA1): %s"
-
-#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
-#~ msgstr "Potvrda sertifikata za jednu upotrebu"
-
-#~ msgid "SSL Peers Cache"
-#~ msgstr "Ostava SSL parnjaka"
-
-#~ msgid "Accept certificate for %s?"
-#~ msgstr "Prihvati sertifikat za %s?"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Verification"
-#~ msgstr "Provera SSL sertifikata"
-
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "_Pregledaj sertifikate..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  "
-#~ "This could mean that you are not connecting to the service you believe "
-#~ "you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikat koga je dao â??%sâ?? ukazuje da je potiÄ?e od â??%sâ??. Ovo može da "
-#~ "znaÄ?ida ste povezani na servis na koji mislite da jeste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-#~ "automatically checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikar dao od â??%sâ?? je samo-potpisan. Ne može biti automatski proveren."
-
-#~ msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-#~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
-
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Neispravan lanac sertifikata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-#~ "validated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemate bazu administratorskih sertifikata, tako da ovom sertifikatu ne "
-#~ "može biti proverena ispravnost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-#~ "signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lanac sertifikata dat od %s nama ispravan digitalni potpis od strane "
-#~ "nadležnih za sertifikat od kojih sertifikat tvrdi da ima potpis."
-
-#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
-#~ msgstr "Neispravan potpis nadležnih za sertifikat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Activation date: %s\n"
-#~ "Expiration date: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Otisak prsta (SHA1): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Datim aktivacije: %s\n"
-#~ "Datum isteka: %s\n"
-
-#~ msgid "Registration Error"
-#~ msgstr "Greška pri registraciji"
-
-#~ msgid "+++ %s signed on"
-#~ msgstr "+++ %s se prijavio(la)"
-
-#~ msgid "+++ %s signed off"
-#~ msgstr "+++ %s se odjavio(la)"
-
-#~ msgid "Unable to send message: The message is too large."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s."
-
-#~ msgid "The message is too large."
-#~ msgstr "Poruka je predugaÄ?ka."
-
-#~ msgid "Unable to send message."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
-
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Pošalji poruku"
-
-#~ msgid "_Send Message"
-#~ msgstr "Po_Å¡alji poruku"
-
-#~ msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-#~ msgstr "%s [<I>%s</I>] je uÅ¡ao(la) u priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "You are now known as %s"
-#~ msgstr "Promenili ste ime u %s"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
-
-#~ msgid "%s left the room (%s)."
-#~ msgstr "%s je napustio(la) priÄ?aonicu (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to get connection: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem vezu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get name: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu dobijem ime: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get serv name: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem serv ime: %s"
-
-#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-#~ msgstr "Purple-ov D-BUS server nije pokrenut iz sledeÄ?ih razloga"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Bez imena"
-
-#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
-#~ msgstr "Ne mogu naÄ?initi novi proces reÅ¡avanja\n"
-
-#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev procesu rešavanja\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error resolving %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri rešavanju %s: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error resolving %s: %d"
-#~ msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading from resolver process:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka pri Ä?itanju iz procesa reÅ¡avanja: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "Kraj datoteke pri Ä?itaÄ?u procesa reÅ¡avanja"
-
-#~ msgid "Thread creation failure: %s"
-#~ msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Nepoznat razlog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka pri Ä?itanju %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri upisu %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error accessing %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pristupu %s: \n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "Directory is not writable."
-#~ msgstr "Direktorijum nije upisiv."
-
-#~ msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
-
-#~ msgid "Cannot send a directory."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
-
-#~ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-#~ msgstr "%s nije obiÄ?na datoteka i zato je GAIM neÄ?e prepisivati.\n"
-
-#~ msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-#~ msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
-
-#~ msgid "Accept file transfer request from %s?"
-#~ msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is available for download from:\n"
-#~ "Remote host: %s\n"
-#~ "Remote port: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n"
-#~ "raÄ?unara: %s\n"
-#~ "na portu: %d"
-
-#~ msgid "%s is offering to send file %s"
-#~ msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s"
-
-#~ msgid "%s is not a valid filename.\n"
-#~ msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"
-
-#~ msgid "Offering to send %s to %s"
-#~ msgstr "Ponuda slanja %s za %s"
-
-#~ msgid "Starting transfer of %s from %s"
-#~ msgstr "PoÄ?inje prenos %s od %s"
-
-#~ msgid "Transfer of file %s complete"
-#~ msgstr "Prenos datoteke %s završen"
-
-#~ msgid "File transfer complete"
-#~ msgstr "Prenos datoteke završen"
-
-#~ msgid "You canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "Obustavili ste prenos %s"
-
-#~ msgid "File transfer cancelled"
-#~ msgstr "Obustavljen je prenos"
-
-#~ msgid "%s canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%s obustavi prenos %s"
-
-#~ msgid "%s canceled the file transfer"
-#~ msgstr "%s obustavi prenos datoteke"
-
-#~ msgid "File transfer to %s failed."
-#~ msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut."
-
-#~ msgid "File transfer from %s failed."
-#~ msgstr "Prenos datoteke od %s propao."
-
-#~ msgid "Run the command in a terminal"
-#~ msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa aim adresama, ukoliko je omoguÄ?eno."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa qq adresama, ukoliko je omoguÄ?eno"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa icq adresama, ukoliko je omoguÄ?eno."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa irc adresama, ukoliko je omoguÄ?no."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa msn adresama, ukoliko je omoguÄ?eno."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa sip adresama, ukoliko je omoguÄ?eno."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa džaber adresama, ukoliko je omoguÄ?eno"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda za rad sa jahu adresama, ukoliko je omoguÄ?eno."
-
-#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac aim adresa"
-
-#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac qq adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac icq adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac irc adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac msn adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac sip adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac džaber adresama"
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Rukovodilac jahu adresama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??aimâ?? adrese."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-#~ "URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??ggâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??icqâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??ircâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??msnâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??sipâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??džaberâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko komanda unesena u kljuÄ?u â??komandaâ?? podržava â??jahuâ?? adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??TaÄ?noâ?? ukoliko bi komanda za rad sa ovim tipom adresa trebala biti "
-#~ "pokrenuta u terminalu."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi aim adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi qq adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi icq adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi irc adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi msn adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi sip adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi džaber adresama"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi jahu adresama"
-
-#~ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-#~ msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omoguÄ?ava Ä?itanje</font></b>"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "Ä?ist tekst"
-
-#~ msgid "Old flat format"
-#~ msgstr "Stari ravni format"
-
-#~ msgid "Logging of this conversation failed."
-#~ msgstr "Snimanje ovog razgovora nije uspelo."
-
-#~ msgid "XML"
-#~ msgstr "XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
-#~ "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
-#~ "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da naÄ?em putanju dnevnika!</b></font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da Ä?itam datoteku: %s</b></font>"
-
-#~ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-#~ msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
-
-#~ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-#~ msgstr "Koristite %s, ali ovaj prikljuÄ?ak zahteva %s."
-
-#~ msgid "This plugin has not defined an ID."
-#~ msgstr "Ovaj prikljuÄ?ak nema definisanu identifikaciju."
-
-#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-#~ msgstr "MagiÄ?ni broj prikljuÄ?ka %d se ne poklapa (potreban %d)"
-
-#~ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-#~ msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)"
-
-#~ msgid "Plugin does not implement all required functions"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak ne sadrži sve potrebne funkcije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i "
-#~ "pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Unable to load the plugin"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dodatak"
-
-#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
-#~ msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam željeni dodatak %s."
-
-#~ msgid "Unable to load your plugin."
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam VaÅ¡ dodatak."
-
-#~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
-#~ msgstr "UÄ?itavanje zavisnog prikljuÄ?ka %s nije uspelo"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Javile su se greÅ¡ke pri uklanjanju prikljuÄ?ka."
-
-#~ msgid "Autoaccept"
-#~ msgstr "Prihvati sam"
-
-#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-#~ msgstr "Prihvati zahtev za prenos od izabranih korisnika."
-
-#~ msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-#~ msgstr "PrihvaÄ?en prenos datoteke od â??%sâ?? iz â??%sâ?? zavrÅ¡eno."
-
-#~ msgid "Autoaccept complete"
-#~ msgstr "Prihvatanje završeno"
-
-#~ msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-#~ msgstr "Kada zahtev za prenos datoteke dolazi od %s"
-
-#~ msgid "Set Autoaccept Setting"
-#~ msgstr "Podešavanja prihvatanja"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_SaÄ?uvaj"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pitaj"
-
-#~ msgid "Auto Accept"
-#~ msgstr "Prihvati"
-
-#~ msgid "Auto Reject"
-#~ msgstr "Odbaci"
-
-#~ msgid "Autoaccept File Transfers..."
-#~ msgstr "Uvek prihvati prenos datoteke..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to save the files in\n"
-#~ "(Please provide the full path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Putanja za Ä?uvanje datoteka\n"
-#~ "(Unesite punu putanju)"
-
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
-#~ "(only when there's no conversation with the sender)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obavesti iskaÄ?uÄ?im prozorom kada je prihvaÄ?eni prenos datoteke gotov\n"
-#~ "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Beleške"
-
-#~ msgid "Enter your notes below..."
-#~ msgstr "Unesite Vaše beleške pored..."
-
-#~ msgid "Buddy Notes"
-#~ msgstr "Oznake drugova"
-
-#~ msgid "Store notes on particular buddies."
-#~ msgstr "Ä?uvaj oznake za odreÄ?ene drugove"
-
-#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-#~ msgstr "Dodaje opciju Ä?uvanja beleÅ¡ki za drugare na vaÅ¡em spisku"
-
-#~ msgid "Cipher Test"
-#~ msgstr "Test lozinke"
-
-#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-#~ msgstr "Testira lozinke koje su došle uz libpurple."
-
-#~ msgid "DBus Example"
-#~ msgstr "DBUS primer"
-
-#~ msgid "DBus Plugin Example"
-#~ msgstr "Primer DBUS prikljuÄ?ka"
-
-#~ msgid "File Control"
-#~ msgstr "Kontrola datoteke"
-
-#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava upravljanje unosom naredbi u datoteku."
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuta."
-
-#~ msgid "I'dle Mak'er"
-#~ msgstr "Kontrolor neaktivnosti"
-
-#~ msgid "Set Account Idle Time"
-#~ msgstr "Vreme neaktivnosti"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "_Postavi"
-
-#~ msgid "None of your accounts are idle."
-#~ msgstr "Ni jedan od Vaših naloga nije neaktivan."
-
-#~ msgid "Unset Account Idle Time"
-#~ msgstr "Ukloni vreme neaktivnosti naloga"
-
-#~ msgid "_Unset"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-#~ msgstr "Postavi vreme neaktivnosti za sve naloge"
-
-#~ msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-#~ msgstr "Skini vreme neaktivnosti za sve neaktivne naloge"
-
-#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava Vam da odredite koliko dugo ste bili neaktivni"
-
-#~ msgid "IPC Test Client"
-#~ msgstr "Probni program za MPK"
-
-#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probni dodatak za podrÅ¡ku za MPK (meÄ?uprocesnu komunikaciju), kao program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-#~ "calls the commands registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probni dodatak za podrÅ¡ku za MPK (meÄ?uprocesnu komunikaciju), kao "
-#~ "program. Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe."
-
-# MPK = MeÄ?uProcesna Komunikacija
-#~ msgid "IPC Test Server"
-#~ msgstr "Probni server za MPK"
-
-#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-#~ msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probni dodatak za MPK podrÅ¡ku, kao server. Ovo omoguÄ?ava MPK naredbe."
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "Postavke skrivanja poruka"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "Najmanja soba"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "Vreme neaktivnosti korisnika (u minutima)"
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding"
-#~ msgstr "Skrivanje pridruživanja"
-
-#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
-#~ msgstr "Krije tuÄ?e poruke o pridruživanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
-#~ "users actively taking part in a conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatak krije poruke o pridruživanju u velikim sobama, osim za one "
-#~ "korisnike koji aktivno uÄ?estvuju u razgovoru."
-
-#~ msgid "(UTC)"
-#~ msgstr "(UTC)"
-
-#~ msgid "User is offline."
-#~ msgstr "Korisnik nije na vezi"
-
-#~ msgid "Auto-response sent:"
-#~ msgstr "Automatski odgovor poslat:"
-
-#~ msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-#~ msgstr "Jedna ili viÅ¡e poruka su možda neÄ?itke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you "
-#~ "are logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno ste nepovezani. Poruke neÄ?e biti primljene dok se ne prijavite."
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-#~ msgstr "Poruka ne može biti poslata jer je prekoraÄ?ena maksimalna dužina."
-
-#~ msgid "Message could not be sent."
-#~ msgstr "Poruka ne može biti poslata."
-
-#~ msgid "Adium"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Fire"
-
-#~ msgid "Messenger Plus!"
-#~ msgstr "Messenger Plus!"
-
-#~ msgid "QIP"
-#~ msgstr "QIP"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "General Log Reading Configuration"
-#~ msgstr "PodeÅ¡avanje Ä?itanja glavnog dnevnika"
-
-#~ msgid "Fast size calculations"
-#~ msgstr "Brz proraÄ?un veliÄ?ine"
-
-#~ msgid "Log Directory"
-#~ msgstr "Direktorijum za dnevnik"
-
-#~ msgid "Log Reader"
-#~ msgstr "PregledaÄ? dnevnika"
-
-#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-#~ msgstr "Prikaži i beleške o ostalim programima pri pregledu dnevnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use "
-#~ "it at your own risk!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada pregledate dnevnik, ovaj prikljuÄ?ak Ä?e beležiti i dnevnik sa drugim "
-#~ "programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i "
-#~ "Trilian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "UPOZORENJE: Ovaj prikljuÄ?ak joÅ¡ uvek nije stabilan i može se sruÅ¡iti s "
-#~ "vremena na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
-
-#~ msgid "Mono Plugin Loader"
-#~ msgstr "Ä?itaÄ? mono prikljuÄ?ka"
-
-#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-#~ msgstr "UÄ?itava .NET prikljuÄ?ke proz mono"
-
-#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
-#~ msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
-#~ "below the screen name in the conversation window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod "
-#~ "imena u prozoru razgovora."
-
-#~ msgid "Offline Message Emulation"
-#~ msgstr "Emulator poruka van mreže"
-
-#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj poruke poslate korisniku van mreže kao zasedu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-#~ "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostatak poruke Ä?e biti saÄ?uvan kao zaseda. Možete urediti/ukloniti zasedu "
-#~ "iz dijaloga â??Zaseda drugaruâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages "
-#~ "in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-#~ msgstr ""
-#~ "â??%sâ?? je van mreže. Da li želite da saÄ?uvate ostale poruke u zasedu i da "
-#~ "ih automatski poÅ¡aljete kada se â??%sâ?? vrati?"
-
-#~ msgid "Offline Message"
-#~ msgstr "Poruka van mreže"
-
-#~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-#~ msgstr "Možete urediti/ukloniti zasedu iz dijaloga â??Zaseda drugaruâ??"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Save offline messages in pounce"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj poruke van mreže u zasedu"
-
-#~ msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-#~ msgstr "Ne pitaj me. Uvek saÄ?uvaj u zasedu."
-
-#~ msgid "Perl Plugin Loader"
-#~ msgstr "Upravnik za uÄ?itavanje Perl dodataka"
-
-#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava podrÅ¡ku za uÄ?itavanje Perl dodataka."
-
-#~ msgid "Psychic Mode"
-#~ msgstr "PsihiÄ?ki mod"
-
-#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-#~ msgstr "PsihiÄ?ki mod za dolazeÄ?e razgovore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message "
-#~ "you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozor za razgovor se javlja kada drugi poÄ?nu da sam piÅ¡u. Ovo radi za "
-#~ "AIM, ICQ, Džaber, Sametime i Jahu"
-
-#~ msgid "You feel a disturbance in the force..."
-#~ msgstr "OseÄ?ate se uznemirenim u žurbi..."
-
-#~ msgid "Only enable for users on the buddy list"
-#~ msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
-
-#~ msgid "Signals Test"
-#~ msgstr "Proba signala"
-
-#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
-#~ msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
-
-#~ msgid "Simple Plugin"
-#~ msgstr "Jednostavan dodatak"
-
-#~ msgid "Tests to see that most things are working."
-#~ msgstr "Proverava da li veÄ?ina stvari radi."
-
-#~ msgid "X.509 Certificates"
-#~ msgstr "X.509 sertifikati"
-
-#~ msgid "GNUTLS"
-#~ msgstr "GNUTLS"
-
-#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-#~ msgstr "ObezbeÄ?uje SSL podrÅ¡ku kroz GNUTLS."
-
-#~ msgid "NSS"
-#~ msgstr "NSS"
-
-#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-#~ msgstr "ObezbeÄ?uje SSL podrÅ¡ku kroz Mozilin NSS."
-
-#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-#~ msgstr "ObezbeÄ?uje okvir oko biblioteka za SSL podrÅ¡ku."
-
-#~ msgid "%s is no longer away."
-#~ msgstr "%s više nije na odsustvu."
-
-#~ msgid "%s has gone away."
-#~ msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
-
-#~ msgid "%s is no longer idle."
-#~ msgstr "%s više nije neaktivan."
-
-#~ msgid "%s has signed on."
-#~ msgstr "%s se prijavio(la)."
-
-#~ msgid "Notify When"
-#~ msgstr "Obaveštavaj o"
-
-#~ msgid "Buddy Goes _Away"
-#~ msgstr "Drugar odsutan:"
-
-#~ msgid "Buddy Goes _Idle"
-#~ msgstr "Drugar miran:"
-
-#~ msgid "Buddy _Signs On/Off"
-#~ msgstr "Drugar se p_rijavio/odjavio"
-
-#~ msgid "Buddy State Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
-#~ "or idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa "
-#~ "odsustva ili neaktivnosti."
-
-#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
-#~ msgstr "UÄ?itavanje Tcl dodataka"
-
-#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava podrÅ¡ku za uÄ?itavanje Tcl dodataka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n";
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da naÄ?em ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL prikljuÄ?ke, "
-#~ "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n";
-
-#~ msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da pratim dolazeÄ?a povezivanja na brze poruke\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?"
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Last name"
-#~ msgstr "Prezime"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-pošta"
-
-#~ msgid "AIM Account"
-#~ msgstr "AIM nalog"
-
-#~ msgid "XMPP Account"
-#~ msgstr "Džaber nalog"
-
-#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za Bonžur protokol"
-
-#~ msgid "Purple Person"
-#~ msgstr "Osoba"
-
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonžur"
-
-#~ msgid "%s has closed the conversation."
-#~ msgstr "%s je zatvorio razgovor."
-
-#~ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-#~ msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem poruku. Razgovor ne može da otpoÄ?ne."
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri podeÅ¡avanju utiÄ?nice"
-
-#~ msgid "Could not bind socket to port"
-#~ msgstr "Ne mogu da vežem utiÄ?nicu na port"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "Invalid proxy settings"
-#~ msgstr "Loša podešavanja posrednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the host name or port number specified for your given proxy type "
-#~ "is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravno je ili ime raÄ?unara ili broj porta vaÅ¡eg posrednika meÄ?u "
-#~ "podešavanjima."
-
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "Token greška"
-
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobacim token.\n"
-
-#~ msgid "Save Buddylist..."
-#~ msgstr "Snimi spisak drugara..."
-
-#~ msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-#~ msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku."
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#~ msgid "Buddylist saved successfully!"
-#~ msgstr "Spisak drugara je uspeÅ¡no saÄ?uvan!"
-
-#~ msgid "Couldn't load buddylist"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam spisak drugova"
-
-#~ msgid "Load Buddylist..."
-#~ msgstr "UÄ?itaj spisak drugara..."
-
-#~ msgid "Buddylist loaded successfully!"
-#~ msgstr "Spisak drugara je uspeÅ¡no uÄ?itan!"
-
-#~ msgid "Save buddylist..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj spisak drugara..."
-
-#~ msgid "Fill in the registration fields."
-#~ msgstr "Popuni polja za registraciju."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
-
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "Registrovan novi Gadu-Gadu nalog"
-
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "Registracija završena uspešno!"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
-
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "Unesite trenutni token"
-
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "Registruj novi Gadu-Gadu nalog"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "Molim vas popunite sledeÄ?a polja"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid "Year of birth"
-#~ msgstr "Godina roÄ?enja"
-
-#~ msgid "Gender"
-#~ msgstr "Pol"
-
-#~ msgid "Male or female"
-#~ msgstr "Muško ili žensko"
-
-#~ msgid "Male"
-#~ msgstr "Muški"
-
-#~ msgid "Female"
-#~ msgstr "Ženski"
-
-#~ msgid "Only online"
-#~ msgstr "Samo na vezi"
-
-#~ msgid "Find buddies"
-#~ msgstr "PronaÄ?i drugare"
-
-#~ msgid "Please, enter your search criteria below"
-#~ msgstr "Molim vas unesite ispod vaš kriterijum"
-
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "Popuni polja."
-
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "VaÅ¡a trenutna lozinka je razliÄ?ita od one koju ste naznaÄ?ili."
-
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku. Desila se greška.\n"
-
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "Izmeni lozinku za Gadu-Gadu nalog"
-
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena!"
-
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "Trenutna lozinka"
-
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "Molim vas unesite tekuÄ?u lozinku i novu lozinku: "
-
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Izmeni Gadu-Gadu lozinku"
-
-#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
-#~ msgstr "Izaberite Ä?askanje za drugara: %s"
-
-#~ msgid "UIN"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ki broj"
-
-#~ msgid "Birth Year"
-#~ msgstr "Godina roÄ?enja"
-
-#~ msgid "Unable to display the search results."
-#~ msgstr "Ne mogu da prikažem rezultate pretrage."
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu javni direktorijum"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#~ msgid "No matching users found"
-#~ msgstr "Nema naÄ?enih korisnika"
-
-#~ msgid "There are no users matching your search criteria."
-#~ msgstr "Nema naÄ?enih korisnika po vaÅ¡em kriterijumu pretrage."
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "Ne mogu da Ä?itam utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "Spisak drugova preuzet"
-
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "Vaša lista drugova je preuzeta sa servera."
-
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "Lista drugova poslata"
-
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "Vaša lista drugova je poslana na server."
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Povezivanje propalo."
-
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Blokiran"
-
-#~ msgid "Unblock"
-#~ msgstr "Deblokiraj"
-
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Blokiraj"
-
-#~ msgid "Chat error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka u Ä?askanju"
-
-#~ msgid "This chat name is already in use"
-#~ msgstr "Ovo ime Ä?askanja je veÄ? zauzeto"
-
-#~ msgid "Not connected to the server."
-#~ msgstr "Niste u vezi sa serverom."
-
-#~ msgid "Find buddies..."
-#~ msgstr "NaÄ?i drugare..."
-
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "Promeni lozinku..."
-
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
-
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "Dobavi spisak drugara sa servera"
-
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
-
-#~ msgid "Save buddylist to file..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj spisak drugara u datoteku..."
-
-#~ msgid "Load buddylist from file..."
-#~ msgstr "UÄ?itaj spisak drugara iz datoteke..."
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
-
-#~ msgid "Polish popular IM"
-#~ msgstr "Popularni poljski IM"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu korisnik"
-
-#~ msgid "Unknown command: %s"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba: %s"
-
-#~ msgid "current topic is: %s"
-#~ msgstr "trenutna tema: %s"
-
-#~ msgid "File Transfer Failed"
-#~ msgstr "Propao prenos datoteke"
-
-#~ msgid "Could not open a listening port."
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim port za slušanje."
-
-#~ msgid "Error displaying MOTD"
-#~ msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
-
-#~ msgid "No MOTD available"
-#~ msgstr "Nije dostupna poruka dana"
-
-#~ msgid "MOTD for %s"
-#~ msgstr "Poruka dana za %s"
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "Server se iskljuÄ?io"
-
-#~ msgid "View MOTD"
-#~ msgstr "Pogledajte poruku dana"
-
-#~ msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-#~ msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
-
-#~ msgid "SSL support unavailable"
-#~ msgstr "SSL podrška je nedostupna"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?inim utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Korisnici"
-
-#~ msgid "Topic"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za IRC protokol"
-
-#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-#~ msgstr "Dodatak za IRC protokol"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Kodiranja"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime"
-
-#~ msgid "Bad mode"
-#~ msgstr "Loš mod"
-
-#~ msgid "You are banned from %s."
-#~ msgstr "IzbaÄ?eni ste sa %s."
-
-#~ msgid "Banned"
-#~ msgstr "IzbaÄ?eni"
-
-#~ msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-#~ msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen"
-
-#~ msgid " <i>(ircop)</i>"
-#~ msgstr " <i>(operater)</i>"
-
-#~ msgid " <i>(identified)</i>"
-#~ msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
-
-#~ msgid "Currently on"
-#~ msgstr "Trenutno prisutan"
-
-#~ msgid "Idle for"
-#~ msgstr "Neaktivan veÄ?"
-
-#~ msgid "Online since"
-#~ msgstr "Na vezi od"
-
-#~ msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-#~ msgstr "<b>Opisni pridev:</b>"
-
-#~ msgid "Glorious"
-#~ msgstr "VeliÄ?anstveno"
-
-#~ msgid "%s has changed the topic to: %s"
-#~ msgstr "%s izmeni temu u: %s"
-
-#~ msgid "%s has cleared the topic."
-#~ msgstr "%s oÄ?isti temu."
-
-#~ msgid "The topic for %s is: %s"
-#~ msgstr "Tema za %s je: %s"
-
-#~ msgid "Unknown message '%s'"
-#~ msgstr "Nepoznata poruka â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Unknown message"
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#~ msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-#~ msgstr "IRC server je primio nerazumljivu poruku."
-
-#~ msgid "Users on %s: %s"
-#~ msgstr "Korisnika na %s: %s"
-
-#~ msgid "Time Response"
-#~ msgstr "Odgovor sa vremenom"
-
-#~ msgid "The IRC server's local time is:"
-#~ msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:"
-
-#~ msgid "No such channel"
-#~ msgstr "Nema takvog kanala"
-
-#~ msgid "no such channel"
-#~ msgstr "ne postoji takav kanal"
-
-#~ msgid "User is not logged in"
-#~ msgstr "Korisnik nije prijavljen"
-
-#~ msgid "No such nick or channel"
-#~ msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
-
-#~ msgid "Could not send"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem"
-
-#~ msgid "Joining %s requires an invitation."
-#~ msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
-
-#~ msgid "Invitation only"
-#~ msgstr "Samo pozivani"
-
-#~ msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-#~ msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
-
-#~ msgid "Kicked by %s (%s)"
-#~ msgstr "IzbaÄ?eni od strane %s: (%s)"
-
-#~ msgid "mode (%s %s) by %s"
-#~ msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
-
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "Neispravan nadimak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-#~ "invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izabrali ste nadimak koji je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene "
-#~ "znake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your selected account name was rejected by the server.  It probably "
-#~ "contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadrži "
-#~ "nedozvoljene znake."
-
-#~ msgid "Cannot change nick"
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
-
-#~ msgid "Could not change nick"
-#~ msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
-
-#~ msgid "You have parted the channel%s%s"
-#~ msgstr "Napustili ste priÄ?aonicu%s%s"
-
-#~ msgid "Error: invalid PONG from server"
-#~ msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
-
-#~ msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-#~ msgstr "PING odgovor â?? Lag: %lu sekundi"
-
-#~ msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-#~ msgstr "Ne mogu da se pridružim %s: Potrebna je registracija"
-
-#~ msgid "Cannot join channel"
-#~ msgstr "Ne mogu da se prikljuÄ?im kanalu"
-
-#~ msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Nadimak ili kanal je privremeno nedostupan."
-
-#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-#~ msgstr "action &lt;akcija&gt;:  Izvedi odreÄ?enu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from "
-#~ "being away."
-#~ msgstr ""
-#~ "away [poruka]:  Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez "
-#~ "poruke."
-
-#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-#~ msgstr "chanserv: Å alje komandu za chanserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "deop &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...:  Oduzima nekome Ä?in operatora "
-#~ "Morate biti operator kanala da biste ovo uradili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "devoice &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...:  Oduzima nekome pravo glasa, Å¡to "
-#~ "ga spreÄ?ava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti "
-#~ "operator kanala da biste ovo uradili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-#~ "channel, or the current channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-#~ "channel, or the current channel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [kljuÄ?1[,kljuÄ?2][,...]]:  UnoÅ¡enje jednog ili "
-#~ "viÅ¡e kanala, ako je potrebno navodeÄ?i i kljuÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [kljuÄ?1[,kljuÄ?2][,...]]:  UnoÅ¡enje jednog "
-#~ "ili viÅ¡e kanala, ako je potrebno navodeÄ?i i kljuÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be "
-#~ "a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "kick &lt;nadimak&gt; [poruka]:  Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti "
-#~ "operator da biste ovo uradili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
-#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "list:  Prikazuje spisak priÄ?aonica na mreži. <i>Upozorenje: neki serveri "
-#~ "zbog toga mogu da Vas iskljuÄ?e sa mreže.</i>"
-
-#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-#~ msgstr "me &lt;radnja&gt;:  Izvrši radnju."
-
-#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-#~ msgstr "memoserv:  Å alje komandu za memoserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a "
-#~ "channel or user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nadimak|kanal&gt;:  Postavi ili ukini "
-#~ "naÄ?in pristupa za kanal ili za korisnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;:  Å alje privatnu poruku korisniku "
-#~ "(dakle ne na kanal)."
-
-#~ msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "names [kanal]:  Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu."
-
-#~ msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-#~ msgstr "nick &lt;novi nadimak&gt;:  Menja Vaš nadimak."
-
-#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-#~ msgstr "nickserv:  Å alje komandu za nickserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "op &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...:  Dodeljuje nekome operatorski Ä?in. "
-#~ "Morate biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "operwall &lt;poruka&gt;:  Ako ne znate Å¡ta ova komanda predstavlja, "
-#~ "verovatno ne možete da je koristite."
-
-#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
-#~ msgstr "operserv:  Å alje komandu za operserv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified "
-#~ "channel, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "part [soba] [poruka]:  Napušta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po "
-#~ "želji pritom ispisuje i poruku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user "
-#~ "specified) has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ping [nadimak]:  Ispisuje koliko je mrežno kašnjenje datog korisnika (ili "
-#~ "servera, ako nijedan nadimak nije naveden)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "query &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;:  Å alje privatnu poruku korisniku "
-#~ "(dakle ne na kanal)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "quit [poruka]:  IskljuÄ?uje se sa servera i po želji pritom ostavlja poruku."
-
-#~ msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-#~ msgstr "quote [...]:  Å alje izvornu komandu serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-#~ "channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "remove &lt;nadimak&gt; [poruka]:  Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti "
-#~ "operator kanala da biste ovo uradili."
-
-#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-#~ msgstr "time: Prikazuje tekuÄ?e lokalno vreme na IRC serveru."
-
-#~ msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-#~ msgstr "topic [nova tema]:  Pregleda ili menja temu kanala."
-
-#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Postavlja ili ukida korisnikov mod."
-
-#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-#~ msgstr "verzija [nadimak]: pošalji zahtev CTCP VERZIJE korisniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Daje nekome glas. Morate biti operator "
-#~ "kanala da biste ovo mogli da uradite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "wallops &lt;message&gt;:  Ako ne znate Ä?emu služi ova komanda, verovatno "
-#~ "ni ne možete da je koristite."
-
-#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-#~ msgstr "whois [server] &lt;nadimak&gt;:  Uzmi podatke o korisniku."
-
-#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-#~ msgstr ""
-#~ "whowas &lt;nadimak&gt;: Preuzmi podatke o korisniku koji se odjavio."
-
-#~ msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-#~ msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
-
-#~ msgid "PONG"
-#~ msgstr "PONG"
-
-#~ msgid "CTCP PING reply"
-#~ msgstr "CTCP PING odgovor"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#~ msgid "execute"
-#~ msgstr "izvrši"
-
-#~ msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-#~ msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije naÄ?ena podrÅ¡ka za TLS/SSL."
-
-#~ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server zahteva slanje lozinke u obiÄ?nom tekstu preko veze koja nije "
-#~ "Å¡ifrovana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
-#~ "Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije Å¡ifrovana. Da li da "
-#~ "nastavim sa prijavom?"
-
-#~ msgid "Plaintext Authentication"
-#~ msgstr "Identifikacija obiÄ?nim tekstom"
-
-#~ msgid "Server does not use any supported authentication method"
-#~ msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih naÄ?ina identifikovanja"
-
-#~ msgid "Invalid response from server."
-#~ msgstr "Neispravan odgovor servera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije Å¡ifrovana. Da li da "
-#~ "nastavim sa prijavom?"
-
-#~ msgid "Invalid challenge from server"
-#~ msgstr "Neispravan izazov servera"
-
-#~ msgid "SASL error"
-#~ msgstr "SASL greška"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Puno ime"
-
-#~ msgid "Family Name"
-#~ msgstr "Prezime"
-
-#~ msgid "Given Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Internet adresa"
-
-#~ msgid "Street Address"
-#~ msgstr "Ulica"
-
-#~ msgid "Extended Address"
-#~ msgstr "Proširena adresa"
-
-#~ msgid "Locality"
-#~ msgstr "Lokalitet"
-
-#~ msgid "Postal Code"
-#~ msgstr "Poštanski broj"
-
-#~ msgid "Organization Name"
-#~ msgstr "Naziv organizacije"
-
-#~ msgid "Organization Unit"
-#~ msgstr "Odeljenje u organizaciji"
-
-# â??radno mestoâ?? u organizaciji?
-# Uloga je zvaniÄ?ni termin i u UML-u, prim. prev.
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Uloga"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Edit XMPP vCard"
-#~ msgstr "UreÄ?ivanje Džaber vizit-karte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All items below are optional. Enter only the information with which you "
-#~ "feel comfortable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
-
-#~ msgid "Operating System"
-#~ msgstr "Operativni sistem"
-
-#~ msgid "Last Activity"
-#~ msgstr "Poslednja aktivnost"
-
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Podaci otkrivanja servisa"
-
-#~ msgid "Service Discovery Items"
-#~ msgstr "Stavke otkrivanja servisa"
-
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "Prošireno adresiranje odeljka"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "ViÅ¡ekorisniÄ?ko Ä?askanje"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "Podaci o proÅ¡irenom Ä?askanju sa viÅ¡e korisnika"
-
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "PubSub servis"
-
-#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-#~ msgstr "SOCKS5 protoci"
-
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "HHTML â?? brze poruke"
-
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Korisnikova lokacija"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "ObaveÅ¡tenja o stanju Ä?askanja"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Verzija programa"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "Pokretanje protoka"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Prenosi datoteka"
-
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Raspoloženje korisnika"
-
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Aktivnost korisnika"
-
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Sposobnosti"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "Pregovori o Å¡ifrovanoj sesiji"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Korisnikova melodija"
-
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Adresa za kontakt"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Korisnikov profil"
-
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Džingl"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Džingl zvuk"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Džingl ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Džingl ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Izvorni džingl UDP"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Džingl video"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Džingl DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Prijem poruka"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Izdavanje javnog kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Korisnik Ä?aska"
-
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Korisnik razgleda"
-
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Korisnik se igra"
-
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Korisnik gleda"
-
-#~ msgid "Ping"
-#~ msgstr "Ping"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "Å ifrovanje odeljka"
-
-#~ msgid "Entity Time"
-#~ msgstr "Vreme važnosti"
-
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "Odložena dostava"
-
-#~ msgid "Collaborative Data Objects"
-#~ msgstr "SaradniÄ?ki podaci objekata"
-
-#~ msgid "File Repository and Sharing"
-#~ msgstr "Skladištenje i deljenje datoteka"
-
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni pregovori i Å¡ifrovanoj sesiji"
-
-#~ msgid "Capabilities"
-#~ msgstr "MoguÄ?nosti"
-
-# Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
-# oca, ali to definitivno ne mora da bude sluÄ?aj na drugim mestima. Npr
-# u Holandiji je vrlo uobiÄ?ajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
-# koje je prvo, zvaniÄ?no, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
-# kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
-#~ msgid "Middle Name"
-#~ msgstr "Srednje ime"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Ulica"
-
-#~ msgid "P.O. Box"
-#~ msgstr "Poštanski fah"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Slika"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logotip"
-
-#~ msgid "Un-hide From"
-#~ msgstr "Ne sakrivaj od"
-
-#~ msgid "Temporarily Hide From"
-#~ msgstr "Privremeno sakrij od"
-
-#~ msgid "Cancel Presence Notification"
-#~ msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
-
-#~ msgid "(Re-)Request authorization"
-#~ msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
-#~ msgid "Chatty"
-#~ msgstr "PriÄ?ljiv"
-
-#~ msgid "Extended Away"
-#~ msgstr "Produženo odsustvo"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "Ne uznemiravaj"
-
-#~ msgid "JID"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "The following are the results of your search"
-#~ msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-#~ "Each field supports wild card searches (%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NaÄ?i kontakt unoseÄ?i kriterijum pretrage u data polja. Primedba: Svako "
-#~ "polje podržava pretragu divljih kartica (%)"
-
-#~ msgid "Directory Query Failed"
-#~ msgstr "Upit direktorijumu neuspeo"
-
-#~ msgid "Could not query the directory server."
-#~ msgstr "Ne mogu da upitam server direktorijuma."
-
-#~ msgid "Server Instructions: %s"
-#~ msgstr "Serverska uputstva: %s"
-
-#~ msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-#~ msgstr "Popunite jedno ili više polja da biste tražili Džaber korisnike."
-
-#~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "Adresa e-pošte"
-
-#~ msgid "Search for XMPP users"
-#~ msgstr "Traži Džaber drugare"
-
-#~ msgid "Invalid Directory"
-#~ msgstr "Neispravan direktorijum"
-
-#~ msgid "Enter a User Directory"
-#~ msgstr "Unesite direktorijum korisnika"
-
-#~ msgid "Select a user directory to search"
-#~ msgstr "Izaberite korisniÄ?ki direktorijum za pretragu"
-
-#~ msgid "Search Directory"
-#~ msgstr "Pretraži direktorijum"
-
-#~ msgid "_Handle:"
-#~ msgstr "_RuÄ?ka:"
-
-#~ msgid "%s is not a valid room name"
-#~ msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
-
-#~ msgid "Invalid Room Name"
-#~ msgstr "Neispravno ime sobe"
-
-#~ msgid "%s is not a valid server name"
-#~ msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
-
-#~ msgid "Invalid Server Name"
-#~ msgstr "Neispravno ime servera"
-
-#~ msgid "%s is not a valid room handle"
-#~ msgstr "%s nije ispravna ruÄ?ka sobe"
-
-#~ msgid "Invalid Room Handle"
-#~ msgstr "Neispravna ruÄ?ka sobe"
-
-#~ msgid "Configuration error"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Unable to configure"
-#~ msgstr "Podešavanje nije uspelo"
-
-#~ msgid "Room Configuration Error"
-#~ msgstr "Greška pri podešavanju sobe"
-
-#~ msgid "This room is not capable of being configured"
-#~ msgstr "Ova soba nema moguÄ?nosti podeÅ¡avanja"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Greška pri registraciji"
-
-#~ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-#~ msgstr "Promena nadimka nije podržana u priÄ?aonicama koje nisu MUC."
-
-#~ msgid "Error retrieving room list"
-#~ msgstr "Greška pri dobavljanju spiska soba"
-
-#~ msgid "Invalid Server"
-#~ msgstr "Neispravno ime servera"
-
-#~ msgid "Select a conference server to query"
-#~ msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje"
-
-#~ msgid "Find Rooms"
-#~ msgstr "PronaÄ?i sobe"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
-
-#~ msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-#~ msgstr "Zahtevate Å¡ifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru."
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "Greška pri pisanju"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to create socket"
-#~ msgstr "Ne mogu naÄ?initi utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "Invalid XMPP ID"
-#~ msgstr "Neispravna Džaber adresa"
-
-#~ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-#~ msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen."
-
-#~ msgid "Registration of %s %s successful"
-#~ msgstr "Registracija %s %s uspešna"
-
-#~ msgid "Registration to %s successful"
-#~ msgstr "Registracija na %s je s uspela"
-
-#~ msgid "Registration Successful"
-#~ msgstr "Registracija uspešna"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Greška pri registraciji"
-
-#~ msgid "Registration from %s successfully removed"
-#~ msgstr "Registracija sa %s uspešno uklonjena"
-
-#~ msgid "Unregistration Successful"
-#~ msgstr "Odjava registracije uspela"
-
-#~ msgid "Unregistration Failed"
-#~ msgstr "Odjava registracije neuspela"
-
-#~ msgid "Already Registered"
-#~ msgstr "VeÄ? je registrovan"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Oblast"
-
-#~ msgid "Postal code"
-#~ msgstr "Poštanski broj"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#~ msgid "Unregister"
-#~ msgstr "Odjavi registraciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill out the information below to change your account registration."
-#~ msgstr "Ispunite podatke ispod kako bi promenili registraciju Vašeg naloga."
-
-#~ msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-#~ msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
-
-#~ msgid "Register New XMPP Account"
-#~ msgstr "Registruj novi Džaber nalog"
-
-#~ msgid "Change Account Registration at %s"
-#~ msgstr "Izmeni podatke o registraciji na %s"
-
-#~ msgid "Register New Account at %s"
-#~ msgstr "Registruj novi nalog na %s"
-
-#~ msgid "Change Registration"
-#~ msgstr "Izmeni registraciju"
-
-#~ msgid "Account successfully unregistered"
-#~ msgstr "Registracija naloga uspešno odjavljena"
-
-#~ msgid "Initializing Stream"
-#~ msgstr "Pokretanje toka"
-
-#~ msgid "Initializing SSL/TLS"
-#~ msgstr "PokreÄ?em SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "Identifikacija"
-
-#~ msgid "Re-initializing Stream"
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje toka"
-
-#~ msgid "Not Authorized"
-#~ msgstr "NeovlaÅ¡Ä?en"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oba"
-
-#~ msgid "From (To pending)"
-#~ msgstr "Od (Ä?ekanje)"
-
-#~ msgid "None (To pending)"
-#~ msgstr "Nijedan (Ä?ekanje)"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Raspoloženje"
-
-#~ msgid "Mood Text"
-#~ msgstr "Tekst o raspoloženju"
-
-#~ msgid "Tune Artist"
-#~ msgstr "IzvoÄ?aÄ? melodije"
-
-#~ msgid "Tune Title"
-#~ msgstr "Naslov melodije"
-
-#~ msgid "Tune Album"
-#~ msgstr "Album melodije"
-
-#~ msgid "Tune Genre"
-#~ msgstr "Žanr melodije"
-
-#~ msgid "Tune Comment"
-#~ msgstr "Komantar melodije"
-
-#~ msgid "Tune Track"
-#~ msgstr "Broj melodije"
-
-#~ msgid "Tune Time"
-#~ msgstr "Trajanje melodije"
-
-#~ msgid "Tune Year"
-#~ msgstr "Godina melodije"
-
-#~ msgid "Tune URL"
-#~ msgstr "URL melodije"
-
-#~ msgid "Allow Buzz"
-#~ msgstr "Dozvoli trubljenje"
-
-#~ msgid "Password Changed"
-#~ msgstr "Lozinka izmenjena"
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
-
-#~ msgid "Error changing password"
-#~ msgstr "Greška pri izmeni lozinke"
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Lozinka (ponovite)"
-
-#~ msgid "Change XMPP Password"
-#~ msgstr "Promeni Džaber lozinku"
-
-#~ msgid "Set User Info..."
-#~ msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
-
-#~ msgid "Change Password..."
-#~ msgstr "Promeni lozinku..."
-
-#~ msgid "Search for Users..."
-#~ msgstr "Traži drugare..."
-
-#~ msgid "Bad Request"
-#~ msgstr "Loš zahtev"
-
-#~ msgid "Conflict"
-#~ msgstr "Sukob"
-
-#~ msgid "Feature Not Implemented"
-#~ msgstr "MoguÄ?nost nije podržana"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Otišao"
-
-#~ msgid "Internal Server Error"
-#~ msgstr "Unutrašnja greška servera"
-
-#~ msgid "Item Not Found"
-#~ msgstr "Nije naÄ?eno"
-
-#~ msgid "Malformed XMPP ID"
-#~ msgstr "Neispravna Džaber adresa"
-
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Neprihvatljiv"
-
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "Nedozvoljen"
-
-#~ msgid "Payment Required"
-#~ msgstr "Potrebna je uplata"
-
-#~ msgid "Recipient Unavailable"
-#~ msgstr "Primalac nedostupan"
-
-#~ msgid "Remote Server Not Found"
-#~ msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije pronaÄ?en"
-
-#~ msgid "Remote Server Timeout"
-#~ msgstr "Isteklo je vreme za Ä?ekanje na udaljeni server."
-
-#~ msgid "Server Overloaded"
-#~ msgstr "Server je preoptereÄ?en"
-
-#~ msgid "Service Unavailable"
-#~ msgstr "Usluga je nedostupna"
-
-#~ msgid "Unexpected Request"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekivani zahtev"
-
-#~ msgid "Authorization Aborted"
-#~ msgstr "Prijava prekinuta"
-
-#~ msgid "Incorrect encoding in authorization"
-#~ msgstr "PogreÅ¡no kodiranje ovlaÅ¡Ä?enja"
-
-#~ msgid "Invalid authzid"
-#~ msgstr "Neispravan authzid"
-
-#~ msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-#~ msgstr "Neispravan mehanizam za ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "Authorization mechanism too weak"
-#~ msgstr "NaÄ?in ovlaÅ¡Ä?enja nedovoljno siguran"
-
-#~ msgid "Temporary Authentication Failure"
-#~ msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
-
-#~ msgid "Authentication Failure"
-#~ msgstr "Neuspešna identifikacija"
-
-#~ msgid "Bad Format"
-#~ msgstr "Loš oblik"
-
-#~ msgid "Bad Namespace Prefix"
-#~ msgstr "Loš predmetak prostora imena"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Sudar resursa"
-
-#~ msgid "Connection Timeout"
-#~ msgstr "Vremenski rok veze"
-
-#~ msgid "Host Gone"
-#~ msgstr "DomaÄ?in je nestao"
-
-#~ msgid "Host Unknown"
-#~ msgstr "DomaÄ?in je nepoznat"
-
-#~ msgid "Improper Addressing"
-#~ msgstr "NeodgovarajuÄ?e adresiranje"
-
-#~ msgid "Invalid ID"
-#~ msgstr "Neispravan IB"
-
-#~ msgid "Invalid Namespace"
-#~ msgstr "Neispravan prostor imena"
-
-#~ msgid "Invalid XML"
-#~ msgstr "Neispravan XML"
-
-#~ msgid "Non-matching Hosts"
-#~ msgstr "NepoklapajuÄ?i domaÄ?ini"
-
-#~ msgid "Policy Violation"
-#~ msgstr "PrekoraÄ?enje ovlaÅ¡Ä?enja"
-
-#~ msgid "Remote Connection Failed"
-#~ msgstr "Udaljena veza neuspešna"
-
-#~ msgid "Resource Constraint"
-#~ msgstr "OgraniÄ?enje resursa"
-
-#~ msgid "Restricted XML"
-#~ msgstr "OgraniÄ?eni XML"
-
-#~ msgid "See Other Host"
-#~ msgstr "Pogledajte drugog domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "System Shutdown"
-#~ msgstr "Gašenje sistema"
-
-#~ msgid "Undefined Condition"
-#~ msgstr "Nedefinisani uslov"
-
-#~ msgid "Unsupported Encoding"
-#~ msgstr "Nepodržano kodiranje"
-
-# strofa baÅ¡ i nije odgovarajuÄ?a :-)
-#~ msgid "Unsupported Stanza Type"
-#~ msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
-
-#~ msgid "Unsupported Version"
-#~ msgstr "Nepodržano izdanje"
-
-#~ msgid "XML Not Well Formed"
-#~ msgstr "XML nije dobro saÄ?injen"
-
-#~ msgid "Stream Error"
-#~ msgstr "Greška toka"
-
-#~ msgid "Unable to ban user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika %s"
-
-#~ msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-#~ msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika %s kao \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown role: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepoznato pravilo: â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim pravilo â??%sâ?? za korisnika: %s"
-
-#~ msgid "Unable to kick user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s"
-
-#~ msgid "Unable to ping user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pingujem korisnika %s"
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da trubim jer nije poznato ništa o korisniku %s."
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-#~ msgstr "Ne mogu da trubim jer je korisnik %s možda van mreže."
-
-#~ msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-#~ msgstr "Ne mogu da trubim jer korisnik %s to ne podržava."
-
-#~ msgid "config:  Configure a chat room."
-#~ msgstr "config:  Podesi priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "configure:  Configure a chat room."
-#~ msgstr "configure:  Podesi priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "part [room]:  Leave the room."
-#~ msgstr "part [soba]:  Napusti priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "register:  Register with a chat room."
-#~ msgstr "register:  Registruj se u priÄ?aonici."
-
-#~ msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-#~ msgstr "topic [nova tema]:  Pregledaj ili promeni temu."
-
-#~ msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-#~ msgstr "ban &lt;nadimak&gt; [soba]:  Brani pristup korisniku u priÄ?aonici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a "
-#~ "user's affiliation with the room."
-#~ msgstr ""
-#~ "affiliate &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
-#~ "Postavi povezanost korisnika sa priÄ?aonicom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a "
-#~ "user's role in the room."
-#~ msgstr ""
-#~ "pravilo &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavi "
-#~ "korisniÄ?ko pravilo u priÄ?aonici."
-
-#~ msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-#~ msgstr "invite &lt;korisnik&gt; [poruka]:  Pozovi korisnika u priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-#~ msgstr "join: &lt;soba&gt; [server]:  Pridruži se Ä?askanju na ovom serveru."
-
-#~ msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-#~ msgstr "kick &lt;korisnik&gt; [soba]:  Izbaci korisnika iz sobe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;:  Pošalji privatnu poruku drugom "
-#~ "korisniku."
-
-#~ msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-#~ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinguj korisnika/komponentu/server."
-
-#~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-#~ msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku"
-
-#~ msgid "XMPP Protocol Plugin"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak za Džaber protokol"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Domen"
-
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "Zahteva SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL"
-
-#~ msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-#~ msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima"
-
-#~ msgid "%s has left the conversation."
-#~ msgstr "%s je napustio razgovor."
-
-#~ msgid "%s has set the topic to: %s"
-#~ msgstr "%s izmeni temu u: %s"
-
-#~ msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-#~ msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
-
-#~ msgid "XMPP Message Error"
-#~ msgstr "Greška u Džaber poruci"
-
-#~ msgid "%s has buzzed you!"
-#~ msgstr "%s vam trubi!"
-
-#~ msgid " (Code %s)"
-#~ msgstr " (kôd %s)"
-
-#~ msgid "XML Parse error"
-#~ msgstr "Greška pri XML obradi"
-
-#~ msgid "Unknown Error in presence"
-#~ msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept "
-#~ "the default settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite da napravite novu sobu. Da li želite da je podesite, ili "
-#~ "prihvatate podrazumevane postavke?"
-
-#~ msgid "_Configure Room"
-#~ msgstr "P_ostavke za sobu"
-
-#~ msgid "_Accept Defaults"
-#~ msgstr "P_rihvati podrazumevano"
-
-#~ msgid "Error in chat %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?askanju: %s"
-
-#~ msgid "Error joining chat %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri ukljuÄ?enju u Ä?askanje: %s"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podržava prenos "
-#~ "datoteka"
-
-#~ msgid "File Send Failed"
-#~ msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku za %s, pogrešan JIB."
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-#~ msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže"
-
-#~ msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-#~ msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen"
-
-#~ msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
-#~ msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku"
-
-#~ msgid "Select a Resource"
-#~ msgstr "Izaberite izvor"
-
-#~ msgid "Edit User Mood"
-#~ msgstr "Uredi korisniÄ?ko raspoloženje"
-
-#~ msgid "Please select your mood from the list."
-#~ msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste."
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Postavi"
-
-#~ msgid "Set Mood..."
-#~ msgstr "Podesi raspoloženje..."
-
-#~ msgid "Set User Nickname"
-#~ msgstr "Postavi korisniÄ?ki nadimak"
-
-#~ msgid "Please specify a new nickname for you."
-#~ msgstr "Unesite nov nadimak za Vas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information is visible to all contacts on your contact list, so "
-#~ "choose something appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovi podaci su vidljivi u svim kontaktima iz vaše liste, stoga odaberite "
-#~ "nešto prikladno."
-
-#~ msgid "Set Nickname..."
-#~ msgstr "Postavi nadimak..."
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Naredbe"
-
-#~ msgid "Select an action"
-#~ msgstr "Izaberi naredbu"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Neprilike pri usklaÄ?ivanju spiska drugara za %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s na lokalnom spisku je u grupi â??%sâ?? ali nije na spisku servera. Želite "
-#~ "li da dodate ovog drugara?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate "
-#~ "ovog drugara?"
-
-# Mozda "razume poruku"
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "Sintaksna greška (verovatno greška u programu)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Neispravna el. adresa"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "Korisnik ne postoji."
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "Nedostaje pun naziv domena"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "VeÄ? ste prijavljeni"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Neispravno korisniÄ?ko ime"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Neispravno prijateljsko ime"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "Spisak je pun"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "VeÄ? je prisutan"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "VeÄ? u tom modu"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "VeÄ? u suparniÄ?kom spisku"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "Previše grupa"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Neispravna grupa"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "Korisnik nije u grupi"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "Ime grupe je predugaÄ?ko"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Pokušaj dodavanja korisnika u grupu koja ne postoji"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "Neuspešno prebacivanje"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Nedostaju obavezna polja"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "Previše pogodaka u FND"
-
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Neprijavljen"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Greška servera sa bazom"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Naredba iskljuÄ?ena"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri obezbeÄ?ivanju memorije"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "Server je zauzet"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "Server je nedostupan"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Ne mogu da pišem"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "PreoptereÄ?enje sesije"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "Korisnik je preaktivan"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Previše sesija"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Pasport nalog joÅ¡ uvek nije potvrÄ?en"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "Server je prezauzet"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "DeÄ?iji pasoÅ¡ bez saglasnosti roditelja"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Pasport nalog joÅ¡ uvek nije potvrÄ?en"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Neispravna karta"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN Greška %s\n"
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Potapšaj"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s vas je potapšao(la)!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "Tapšem %s..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "VaÅ¡e novo MSN prijateljsko ime je predugaÄ?ko."
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Ovo je ime pod kojim Ä?e Vas videti VaÅ¡i MSN drugari."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
-#~ "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi "
-#~ "prenosni ureÄ?aj?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dopusti"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Zabrani"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Stranica"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Ima vas"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Odmah se vraÄ?am"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefoniram"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "RuÄ?am"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Postavi broj kuÄ?nog telefona..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Postavi broj telefona na poslu..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "OmoguÄ?i/iskljuÄ?i mobilne ureÄ?aje..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Pošalji na mobilni"
-
-#~ msgid "Initiate _Chat"
-#~ msgstr "Pokreni _Ä?askanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu "
-#~ "SSL biblioteku."
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju sa servera"
-
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "Starost"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Zanimanje"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "Hobiji i interesovanja"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Ponešto o meni"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Društveno stanje"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "BraÄ?no stanje"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Interesovanja"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "KuÄ?ni ljubimci"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Grad roÄ?enja"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Mesta gde sam živeo"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Moda"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Muzika"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Zvanje"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Ostali podaci"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "KuÄ?ni broj telefona"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Drugi kuÄ?ni broj telefona"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Adresa stanovanja"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Zvanje"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Faks"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Brze poruke"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Godišnjica"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "Titula"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "PreduzeÄ?e"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Odeljenje"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Zanimanje"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Broj telefona na poslu"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "Drugi broj telefona na poslu"
-
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Adresa na poslu"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Broj mobilnog telefona na poslu"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Pejdžer naposlu"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "Faks na poslu"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "E-pošta na poslu"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Brze poruke na poslu"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "PoÄ?etni datum"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Poslednja dopuna"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "LiÄ?na stranica"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "Korisnik nije napravio javni profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN je izvestio da ne može da pronaÄ?e korisnikov profil. To znaÄ?i da ili "
-#~ "korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni "
-#~ "profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da naÄ?em podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
-#~ "najverovatnije ne postoji."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za MSN protokol"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "Koristi HTTP režim"
-
-# MPK = MeÄ?uProcesna Komunikacija
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "Server HTTP režima"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "NemoguÄ?e povezivanje"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s nije dozvoljena grupa."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Nepoznata greška."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s na %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s se ne može dodati pošto vam je spisak drugara popunjen."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time.  Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time.  Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN server Ä?e biti ugaÅ¡en radi održavanja za %d minut. Vi Ä?ete biti "
-#~ "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nakon Å¡to se održavanje zavrÅ¡i, moÄ?i Ä?ete se ponovo prijaviti."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN server Ä?e biti ugaÅ¡en radi održavanja za %d minuta. Vi Ä?ete biti "
-#~ "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nakon Å¡to se održavanje zavrÅ¡i, moÄ?i Ä?ete se ponovo prijaviti."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "MSN server Ä?e biti ugaÅ¡en radi održavanja za %d minuta. Vi Ä?ete biti "
-#~ "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nakon Å¡to se održavanje zavrÅ¡i, moÄ?i Ä?ete se ponovo prijaviti."
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server."
-#~ msgstr "Naš protokol nije podržan na serveru."
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP."
-#~ msgstr "Greška pri obradi HTTP-a."
-
-#~ msgid "You have signed on from another location."
-#~ msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN serveri su privremeno nedostupni. SaÄ?ekajte malo pa pokuÅ¡ajte ponovo."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-#~ msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅ¡ spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. SaÄ?ekajte malo pa "
-#~ "pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "Rukovanje"
-
-#~ msgid "Starting authentication"
-#~ msgstr "PoÄ?injem identifikaciju"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Primam kolaÄ?iÄ?"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "Å aljem kolaÄ?iÄ?"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Preuzimam spisak drugara"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Odsutan od raÄ?unara"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Telefoniram"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "Na ruÄ?ku sam"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je istekao rok:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Poruka se ne može poslati poÅ¡to to nije moguÄ?e dok ste nevidljivi:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Poruka se ne može poslati pošto je korisnik nepovezan:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške u vezi:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka ne može biti poslata jer nismo mogli da uspostavimo vezu sa "
-#~ "serverom. Ovo je verovatno problem do servera, pokušajte ponovo za par "
-#~ "minuta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greÅ¡ke sa prebacivaÄ?em:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
-
-#~ msgid "The screen name specified is invalid."
-#~ msgstr "Ime korisnika je neispravno."
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Nedostaje lozinka"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4 lozinka ne može biti naÄ?ena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ažuriraj libpurple RC4 podrÅ¡kom (>= 2.0.1). Moj svemir prikljuÄ?ak neÄ?e "
-#~ "biti uÄ?itan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lozinke preko %d karaktera (vaša je %d) nisu podržane u Mom svemiru."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "Greška u Mom svemiru"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "Ä?ita izazov"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekivana dužina izazova sa servera"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Povezujem se"
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Novi komentari u blogu"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Novi komentari profila"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Novi zahtevi za sprijateljavanje!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Novi komentari slika"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "Moj svemir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.";
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idite na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.";
-#~ "username i odaberite korisniÄ?ko ime kako bi pokuÅ¡ali ponovo."
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Korisnik %s ne postoji"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "Traženje korisnika"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
-
-#~ msgid "Read buffer full"
-#~ msgstr "Bafer za Ä?itanje je pun"
-
-# Mozda "razume poruku"
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Poruka se ne može proslediti"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaÄ?inom: %s (%d)"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "Drugovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (ukljuÄ?ujuÄ?i one sa liste na "
-#~ "serveru)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "Uvoz drugova neuspeo"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "Traži ljude..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "Promeni ime..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "Nije naÄ?en odgovarajuÄ?i nalog na Mom svemiru za ovu adresu"
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Aktivirajte odgovarajuÄ?i Moj svemir nalog i probajte ponovo."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "Prikaži korisniÄ?ko ime u tekstu stanja"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Prikaži rukovodioca u tekstu stanja"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Pošalji smešak"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Rezolucija ekrana (taÄ?aka po inÄ?u)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina slova (u taÄ?kama)"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Korisnik"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Numera"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Ukupno drugova"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Verzija programa"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "Ubij"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s Vas je ubio(la)!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "Ubijam %s..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Lupi"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s Vas je lupio(la)!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "Lupam %s..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "Sprži"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s Vas je spržio(la)!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "Pržim %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Cmokni"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s Vas je cmoknuo(la)!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "CmokÄ?em %s..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Grli"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s Vas je zagrlio(la)!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "Grlim %s..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "OÅ¡amari"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s Vas je ošamario!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "Å amaram %s..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "VaÄ?ari"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s Vas vaÄ?ari!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "VaÄ?arim %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "Baci peticu"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s Vam baca peticu!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "Bacam peticu za %s..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Odalami"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s Vas je odalamio(la)!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "Odalamljujem %s..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Prdi ustima"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s Vam prdi ustima!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Prdim ustima na %s..."
-
-#~ msgid "Required parameters not passed in"
-#~ msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni"
-
-#~ msgid "Unable to write to network"
-#~ msgstr "Ne mogu da pišem u mrežu"
-
-#~ msgid "Unable to read from network"
-#~ msgstr "Ne mogu da Ä?itam sa mreže"
-
-#~ msgid "Error communicating with server"
-#~ msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom"
-
-#~ msgid "Conference not found"
-#~ msgstr "Konferencija nije pronaÄ?ena"
-
-#~ msgid "Conference does not exist"
-#~ msgstr "Konferencija ne postoji."
-
-#~ msgid "A folder with that name already exists"
-#~ msgstr "Datoteka veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Nije podržano"
-
-#~ msgid "Password has expired"
-#~ msgstr "Lozinka je istekla"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#~ msgid "User not found"
-#~ msgstr "Korisnik nije pronaÄ?en"
-
-#~ msgid "The server could not access the directory"
-#~ msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu"
-
-#~ msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-#~ msgstr "VaÅ¡ sistem administrator je iskljuÄ?io ovu moguÄ?nost"
-
-#~ msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-#~ msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder"
-
-#~ msgid "Cannot add yourself"
-#~ msgstr "Ne možete dodati sami sebe"
-
-#~ msgid "Master archive is misconfigured"
-#~ msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena"
-
-#~ msgid "Incorrect screen name or password"
-#~ msgstr "Neispravno korisniÄ?ko ime ili lozinka"
-
-#~ msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-#~ msgstr "Ne mogu da prepoznam domaÄ?ina za uneseno korisniÄ?ko ime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-#~ "entered"
-#~ msgstr "VaÅ¡ nalog je iskljuÄ?en jer je bilo suviÅ¡e pogreÅ¡no unetih lozinku"
-
-#~ msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-#~ msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor"
-
-#~ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-#~ msgstr "Dostigli ste najveÄ?i dozvoljen broj kontakata"
-
-#~ msgid "You have entered an incorrect screen name"
-#~ msgstr "Uneli ste neispravno korisniÄ?ko ime"
-
-#~ msgid "Incompatible protocol version"
-#~ msgstr "Verzija protokola nije prilagoÄ?ena"
-
-#~ msgid "The user has blocked you"
-#~ msgstr "Korisnik Vas je blokirao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at "
-#~ "one time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih "
-#~ "korisnika"
-
-#~ msgid "The user is either offline or you are blocked"
-#~ msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani"
-
-#~ msgid "Unknown error: 0x%X"
-#~ msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Prijava nije uspela (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam â??%sâ?? u spisak drugara (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to invite user (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da poÅ¡aljem poruku za %s. Ne mogu da naÄ?inim konferenciju (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem poruku. Ne mogu danaÄ?inim konverenciju (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-#~ "creating folder (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Greška pri pravljenju "
-#~ "foldera (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-#~ "list (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Greška pri pravljenju foldera na "
-#~ "serveru (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u liÄ?ni spisak (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihvaÄ?enih (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz liÄ?nog spiska (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-#~ msgstr "Nije moguÄ?e promeniti podeÅ¡avanja privatnosti na serveru (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to create conference (%s)."
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?inim konferenciju (%s)."
-
-#~ msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu."
-
-#~ msgid "Telephone Number"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#~ msgid "Personal Title"
-#~ msgstr "Zvanje"
-
-# Å ta je ovo?!
-#~ msgid "Mailstop"
-#~ msgstr "Pošta"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Korisnikov ID"
-
-#~ msgid "GroupWise Conference %d"
-#~ msgstr "GroupWise konferencija %d"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na SSL server."
-
-#~ msgid "Authenticating..."
-#~ msgstr "Identifikacija"
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
-
-#~ msgid "Waiting for response..."
-#~ msgstr "Ä?ekam na odgovor..."
-
-#~ msgid "Invitation to Conversation"
-#~ msgstr "Poziv na razgovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invitation from: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sent: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poziv od: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poslato: %s"
-
-#~ msgid "Would you like to join the conversation?"
-#~ msgstr "Da li želite da se prikljuÄ?ite razgovoru?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza je prekinuta zato Å¡to ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog "
-#~ "drugog mesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just "
-#~ "sent."
-#~ msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you "
-#~ "wish to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da "
-#~ "se povežem."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je."
-
-#~ msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-#~ msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati."
-
-#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Novel GroupWise PismonoÅ¡a Protokol PrikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid "Server address"
-#~ msgstr "Adresa servera"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Port servera"
-
-#~ msgid "Server closed the connection."
-#~ msgstr "Server je prekinuo vezu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Received invalid data on connection with server."
-#~ msgstr "Dobijeni su pogrešni podaci od servera."
-
-#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za AIM protokol"
-
-#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za ICQ protokol"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "NaÄ?in zapisa"
-
-#~ msgid "The remote user has closed the connection."
-#~ msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
-
-#~ msgid "The remote user has declined your request."
-#~ msgstr "Udaljeni korisnik je odbio Vaš zahtev."
-
-#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-#~ msgstr "Prekinuta je veza sa udaljenim korisnikom:<br>%s"
-
-#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-#~ msgstr "Primljeni pogrešni podaci od udaljenog korisnika."
-
-#~ msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa udaljenim korisnikom."
-
-#~ msgid "Direct IM established"
-#~ msgstr "Neposredan razgovor je omoguÄ?en"
-
-#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-#~ msgstr "Datoteka %s je %s, Å¡to je veÄ?e od maksimalne veliÄ?ine od %s."
-
-#~ msgid "Invalid error"
-#~ msgstr "Neispravna greška (!!!)"
-
-#~ msgid "Invalid SNAC"
-#~ msgstr "Neispravan SNAC"
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Brzina prema serveru"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Brzina prema klijentu"
-
-#~ msgid "Service unavailable"
-#~ msgstr "Usluga je nedostupna"
-
-#~ msgid "Service not defined"
-#~ msgstr "Usluga nije ustanovljena"
-
-#~ msgid "Obsolete SNAC"
-#~ msgstr "PrevaziÄ?eni SNAC"
-
-#~ msgid "Not supported by host"
-#~ msgstr "DomaÄ?in ne podržava"
-
-#~ msgid "Not supported by client"
-#~ msgstr "Program ne podržava"
-
-#~ msgid "Refused by client"
-#~ msgstr "Program je odbio"
-
-#~ msgid "Reply too big"
-#~ msgstr "Odgovor je predugaÄ?ak"
-
-#~ msgid "Responses lost"
-#~ msgstr "Odgovori su izgubljeni"
-
-#~ msgid "Request denied"
-#~ msgstr "Zahtev je odbijen"
-
-#~ msgid "Busted SNAC payload"
-#~ msgstr "UpropaÅ¡Ä?en je SNAC koristan paket"
-
-#~ msgid "Insufficient rights"
-#~ msgstr "Nedovoljno ovlaÅ¡Ä?enja"
-
-#~ msgid "In local permit/deny"
-#~ msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "Previše zao (primalac)"
-
-#~ msgid "User temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Nema poklapanja"
-
-#~ msgid "List overflow"
-#~ msgstr "PrekoraÄ?enje spiska"
-
-#~ msgid "Request ambiguous"
-#~ msgstr "Zahtev je dvosmislen"
-
-#~ msgid "Queue full"
-#~ msgstr "Red je pun"
-
-#~ msgid "Not while on AOL"
-#~ msgstr "Ne dok je na AOL-u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
-#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
-#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
-#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali "
-#~ "verovatno koristi drugaÄ?ije kodiranje od oÄ?ekivanog. Ukoliko znate koje "
-#~ "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ "
-#~ "naloga.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite "
-#~ "razliÄ?ito kodiranje karaktera, ili %s ima neku greÅ¡ku u programu.)"
-
-#~ msgid "Buddy Icon"
-#~ msgstr "SliÄ?ica drugara"
-
-#~ msgid "Voice"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#~ msgid "AIM Direct IM"
-#~ msgstr "Neposredna AIM poruka"
-
-#~ msgid "Get File"
-#~ msgstr "Pribavi datoteku"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Igre"
-
-#~ msgid "Add-Ins"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid "Send Buddy List"
-#~ msgstr "Pošalji spisak drugara"
-
-#~ msgid "ICQ Direct Connect"
-#~ msgstr "Neposredna ICQ veza"
-
-#~ msgid "AP User"
-#~ msgstr "AP korisnik"
-
-#~ msgid "ICQ RTF"
-#~ msgstr "ICQ RTF"
-
-#~ msgid "Nihilist"
-#~ msgstr "Nihilista"
-
-#~ msgid "ICQ Server Relay"
-#~ msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
-
-#~ msgid "Old ICQ UTF8"
-#~ msgstr "Stari ICQ UTF8"
-
-#~ msgid "Trillian Encryption"
-#~ msgstr "Trilijan enkripcija"
-
-#~ msgid "ICQ UTF8"
-#~ msgstr "ICQ UTF8"
-
-#~ msgid "Hiptop"
-#~ msgstr "Vrhkuka"
-
-#~ msgid "Security Enabled"
-#~ msgstr "Bezbednost ukljuÄ?ena"
-
-#~ msgid "Video Chat"
-#~ msgstr "Video Ä?askanje"
-
-#~ msgid "iChat AV"
-#~ msgstr "iChat AV"
-
-#~ msgid "Live Video"
-#~ msgstr "Živa slika"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nedostupan"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Zauzet"
-
-#~ msgid "Web Aware"
-#~ msgstr "Pratim veb"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidljiv"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Na vezi"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "IP adresa"
-
-#~ msgid "Warning Level"
-#~ msgstr "_Nivoi upozorenja"
-
-#~ msgid "Buddy Comment"
-#~ msgstr "Primedba za drugara:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to authentication server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Nadimak poslat"
-
-#~ msgid "Connection established, cookie sent"
-#~ msgstr "Veza je uspostavljena, kolaÄ?iÄ? je poslat"
-
-#~ msgid "Finalizing connection"
-#~ msgstr "Dovršava povezivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-#~ "invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a "
-#~ "letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only "
-#~ "numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisniÄ?ko "
-#~ "ime nije važeÄ?e. KorisniÄ?ka imena moraju biti ispravne adrese e-poÅ¡te ili "
-#~ "poÄ?eti slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati "
-#~ "samo brojeve."
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Neispravno korisniÄ?ko ime."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Neispravna lozinka."
-
-#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-#~ "longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviÅ¡e Ä?esto. SaÄ?ekajte deset minuta pa "
-#~ "pokuÅ¡ajte ponovo. Ako nastavite da pokuÅ¡avate, moraÄ?ete da saÄ?ekate joÅ¡ "
-#~ "duže."
-
-#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-#~ msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s"
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
-
-#~ msgid "Received authorization"
-#~ msgstr "Primio ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "The SecurID key entered is invalid."
-#~ msgstr "Uneti SecurID kljuÄ? je neispravan."
-
-#~ msgid "Enter SecurID"
-#~ msgstr "Unesite SecurID"
-
-#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-#~ msgstr "Unesite Å¡estocifreni broj sa digitalnog ekrana."
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_U redu"
-
-# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo "
-#~ "ne ispravi. Pogledajte %s za dopune."
-
-#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-#~ msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM."
-
-# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune."
-
-#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
-#~ msgstr "Ne mogu da primi ispravan heš za prijavu."
-
-#~ msgid "Password sent"
-#~ msgstr "Lozinka poslata"
-
-#~ msgid "Unable to initialize connection"
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
-
-#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-#~ msgstr "Daj mi ovlaÅ¡Ä?enje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "Poruka uz zahtev za ovlaÅ¡Ä?enje:"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Ovlasti me!"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Razlog nije naveden."
-
-#~ msgid "Authorization Denied Message:"
-#~ msgstr "Razlog odbijanja ovlaÅ¡Ä?enja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
-#~ "the following reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %u je odbio VaÅ¡ zahtev za ovlaÅ¡Ä?enje da ga dodate u spisak "
-#~ "drugara, a naveo je sledeÄ?i razlog:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "ICQ authorization denied."
-#~ msgstr "ICQ ovlaÅ¡Ä?enje odbijeno."
-
-#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-#~ msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received a special message\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primili ste naroÄ?itu poruku\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received an ICQ page\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primili ste ICQ stranicu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %s [%s]\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poruka glasi:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-#~ msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato Å¡to je bila neispravna."
-#~ msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato Å¡to su bile neispravne."
-#~ msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato Å¡to su bile neispravne."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato Å¡to je bila prevelika."
-#~ msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato Å¡to su bile prevelike."
-#~ msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato Å¡to su bile prevelike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruku od %s zato Å¡to je ograniÄ?enje prekoraÄ?eno."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruke od %s zato Å¡to je ograniÄ?enje prekoraÄ?eno."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruka od %s zato Å¡to je ograniÄ?enje prekoraÄ?eno."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruku od %s zato Å¡to je on/ona previÅ¡e zloÄ?est."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruke od %s zato Å¡to je on/ona previÅ¡e zloÄ?est."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruka od %s zato Å¡to je on/ona previÅ¡e zloÄ?est."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruku od %s zato Å¡to ste vi previÅ¡e zloÄ?esti."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruke od %s zato Å¡to ste vi previÅ¡e zloÄ?esti."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Propustili ste %hu poruka od %s zato Å¡to ste vi previÅ¡e zloÄ?esti."
-
-#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
-#~ msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
-#~ msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
-
-#~ msgid "Unable to send message: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "Nepoznat razlog."
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s:"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
-
-#~ msgid "Online Since"
-#~ msgstr "Na vezi od"
-
-#~ msgid "Member Since"
-#~ msgstr "Ä?lan od"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Dostupna poruka"
-
-#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
-#~ msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Nije moguÄ?e prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslednja poruka nije poslata zato Å¡to ste prekoraÄ?ili dozvoljenu brzinu. "
-#~ "SaÄ?ekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
-
-#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-#~ msgstr "Veza sa priÄ?aonicom %s je prekinuta."
-
-#~ msgid "Mobile Phone"
-#~ msgstr "Mobilni telefon"
-
-#~ msgid "Personal Web Page"
-#~ msgstr "LiÄ?na veb stranica"
-
-#~ msgid "Zip Code"
-#~ msgstr "Poštanski broj"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Odeljenje"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozicija"
-
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Veb stranica"
-
-#~ msgid "Work Information"
-#~ msgstr "Podaci o poslu"
-
-#~ msgid "The following screen name is associated with %s"
-#~ msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
-#~ msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s"
-#~ msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
-#~ msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-
-#~ msgid "No results found for email address %s"
-#~ msgstr "Nije pronaÄ?eno niti jedno poklapanje za adresu e-poÅ¡te %s"
-
-#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-#~ msgstr "Trebate da primite e-poÅ¡tu radi potvrÄ?ivanja %s."
-
-#~ msgid "Error Changing Account Info"
-#~ msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name differs from the original."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka 0x%04x: Ne mogu da ispiÅ¡em korisniÄ?ko ime zato Å¡to se traženo ime "
-#~ "razlikuje od originala."
-
-#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka 0x%04x: Ne mogu da ispiÅ¡em korisniÄ?ko ime zato Å¡to je pogreÅ¡no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name is too long."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka 0x%04x: Ne mogu da ispiÅ¡em korisniÄ?ko ime zato Å¡to je traženo ime "
-#~ "predugaÄ?ko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-#~ "request pending for this screen name."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-poÅ¡te zato Å¡to je veÄ? poslat "
-#~ "zahtev za ovo korisniÄ?ko ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
-#~ "has too many screen names associated with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
-#~ "korisniÄ?kih imena povezano sa datom adresom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
-#~ "neispravna."
-
-#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-#~ msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
-
-#~ msgid "The email address for %s is %s"
-#~ msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
-
-#~ msgid "Account Info"
-#~ msgstr "Podaci o nalogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
-#~ "Images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za "
-#~ "slanje slika."
-
-#~ msgid "Unable to set AIM profile."
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
-#~ "procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again "
-#~ "when you are fully connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
-#~ "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se "
-#~ "propisno povežete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-#~ "truncated for you."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-#~ "truncated for you."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena veliÄ?ina profila od %d bajt je prekoraÄ?ena. On je stoga "
-#~ "smanjen."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena veliÄ?ina profila od %d bajta je prekoraÄ?ena. On je "
-#~ "stoga smanjen."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena veliÄ?ina profila od %d bajtova je prekoraÄ?ena. On je "
-#~ "stoga smanjen."
-
-#~ msgid "Profile too long."
-#~ msgstr "Profil je predugaÄ?ak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has "
-#~ "been truncated for you."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has "
-#~ "been truncated for you."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoraÄ?ena. "
-#~ "Ona je stoga skraÄ?ena."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoraÄ?ena. "
-#~ "Ona je stoga skraÄ?ena."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "NajveÄ?a dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoraÄ?ena. "
-#~ "Ona je stoga skraÄ?ena."
-
-#~ msgid "Away message too long."
-#~ msgstr "Poruka za odsustvo je predugaÄ?ka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen "
-#~ "names must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-#~ "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeÄ?i. "
-#~ "Nadimci moraju da budu ispravne adrese e-poÅ¡te ili poÄ?nu slovom i zatim "
-#~ "sadrže slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve."
-
-#~ msgid "Unable To Add"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam"
-
-#~ msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-#~ msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your "
-#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak "
-#~ "drugara nije nestao, i verovatno Ä?e biti dostupan za nekoliko sati."
-
-#~ msgid "Orphans"
-#~ msgstr "SiroÄ?iÄ?i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your "
-#~ "buddy list.  Please remove one and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
-#~ "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "(no name)"
-#~ msgstr "(bez imena)"
-
-#~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga."
-
-# Is it "them"? Or "him/her"?
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do "
-#~ "you want to add them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da "
-#~ "ga dodate?"
-
-#~ msgid "Authorization Given"
-#~ msgstr "OvlaÅ¡Ä?enje je dato"
-
-#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-#~ msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
-
-#~ msgid "Authorization Granted"
-#~ msgstr "Zahtev odobren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
-#~ "the following reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %s je odbio VaÅ¡ zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledeÄ?eg "
-#~ "razloga:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Denied"
-#~ msgstr "Zahtev odbijen"
-
-#~ msgid "_Exchange:"
-#~ msgstr "Raz_mena:"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Navedeno je neispravno ime Ä?askanja."
-
-#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-#~ msgstr "Slika nije poslata. Ne možete slati slike za vreme AIM Ä?askanje."
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(primam)</i>"
-
-#~ msgid "iTunes Music Store Link"
-#~ msgstr "Veza do iTjuns muziÄ?ke"
-
-#~ msgid "Buddy Comment for %s"
-#~ msgstr "Primedba za drugara %s"
-
-#~ msgid "Buddy Comment:"
-#~ msgstr "Primedba za drugara:"
-
-#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-#~ msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
-#~ "risk.  Do you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
-#~ "privatnosti. Želite li da nastavite?"
-
-#~ msgid "Get AIM Info"
-#~ msgstr "AIM podaci"
-
-#~ msgid "Edit Buddy Comment"
-#~ msgstr "Uredi primedbu za drugara"
-
-#~ msgid "Direct IM"
-#~ msgstr "Neposredna poruka"
-
-#~ msgid "Re-request Authorization"
-#~ msgstr "Ponovi zahtev za ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "Require authorization"
-#~ msgstr "Zahtevaj ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-#~ msgstr "Svesnost veba (omoguÄ?avanje ovoga Ä?e izazvati primanje SPAMA!)"
-
-#~ msgid "ICQ Privacy Options"
-#~ msgstr "Postavke privatnosti za ICQ"
-
-#~ msgid "The new formatting is invalid."
-#~ msgstr "Novi zapis je neispravan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapis korisniÄ?kog imena se može promeniti samo u veliÄ?ini slova i broju "
-#~ "razmaka."
-
-#~ msgid "Change Address To:"
-#~ msgstr "Promena adrese u:"
-
-#~ msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-#~ msgstr "<i>ne Ä?ekate na ovlaÅ¡Ä?enje</i>"
-
-#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-#~ msgstr "OÄ?ekujete ovlaÅ¡Ä?enje od sledeÄ?ih drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete ponoviti zahtev za ovlaÅ¡Ä?enje od ovih drugara desnim klikom na njih "
-#~ "i izborom â??Ponovi zahtev za ovlaÅ¡Ä?enjeâ??."
-
-#~ msgid "Find Buddy by Email"
-#~ msgstr "PronaÄ?i drugara pomoÄ?u adrese e-poÅ¡te"
-
-#~ msgid "Search for a buddy by email address"
-#~ msgstr "PronaÄ?i drugara pomoÄ?u adrese e-poÅ¡te"
-
-#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-#~ msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
-
-#~ msgid "Set User Info (URL)..."
-#~ msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
-
-#~ msgid "Change Password (URL)"
-#~ msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
-
-#~ msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-#~ msgstr "Podesi prosleÄ?ivanje brzih poruka (adresa)"
-
-#~ msgid "Set Privacy Options..."
-#~ msgstr "Unesi opcije privatnosti..."
-
-#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
-#~ msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu e-pošte"
-
-#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-#~ msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu e-pošte..."
-
-#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-#~ msgstr "Prikaži drugare za koje se Ä?eka ovlaÅ¡Ä?enje"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-#~ msgstr "PronaÄ?i drugara prema adresi e-poÅ¡te..."
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "PronaÄ?i drugara prema podacima"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Koristi prethodnu grupu"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Pokaži koliko ste neaktivni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n"
-#~ "(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)"
-
-#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-#~ msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke."
-
-#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-#~ msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu."
-
-#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
-#~ msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik."
-
-#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-#~ msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
-#~ "necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this "
-#~ "may be considered a privacy risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo zahteva neposrednu vezu izmeÄ?u dva raÄ?unara i neophodno je za slanje "
-#~ "slika. PoÅ¡to Ä?e se VaÅ¡a IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
-#~ "narušavanjem privatnosti."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Osnovni podaci"
-
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "LiÄ?no predstavljanje"
-
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "QQ broj"
-
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Država/Region"
-
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Provincija/Država"
-
-#~ msgid "Horoscope Symbol"
-#~ msgstr "Silbol u horoskopu"
-
-#~ msgid "Zodiac Sign"
-#~ msgstr "Znaci zodijaka"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Krvna grupa"
-
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "Fakultet"
-
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Broj mobilnog telefona"
-
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Broj telefona"
-
-#~ msgid "Aquarius"
-#~ msgstr "Vodolija"
-
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Ribe"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Ovan"
-
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "Bik"
-
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "Blizanci"
-
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Rak"
-
-#~ msgid "Leo"
-#~ msgstr "Lav"
-
-#~ msgid "Virgo"
-#~ msgstr "Devica"
-
-#~ msgid "Libra"
-#~ msgstr "Vaga"
-
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "Å korpija"
-
-#~ msgid "Sagittarius"
-#~ msgstr "Strelac"
-
-#~ msgid "Capricorn"
-#~ msgstr "Jarac"
-
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Pacov"
-
-#~ msgid "Ox"
-#~ msgstr "Bik"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Tigar"
-
-#~ msgid "Rabbit"
-#~ msgstr "Zec"
-
-#~ msgid "Dragon"
-#~ msgstr "Zmaj"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Zmija"
-
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Konj"
-
-#~ msgid "Goat"
-#~ msgstr "Koza"
-
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Majmun"
-
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Pevac"
-
-#~ msgid "Dog"
-#~ msgstr "Pas"
-
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "Svinja"
-
-#~ msgid "Modify my information"
-#~ msgstr "Izmeni moje podatke"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Vaši podaci su ažurirani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor proizvoljnih sliÄ?ica trenutno nije podržan. Izaberite neku sliku sa %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "LoÅ¡a QQ sliÄ?ica"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Odbili ste zahtev od %d"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Unesite Vaš razlog:"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Odbij zahtev"
-
-#~ msgid "Sorry, you are not my type..."
-#~ msgstr "Izvini, nisi moj tip..."
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Uspešno ste uklonili drugara"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Uspešno ste uklonili samog sebe iz liste drugova Vašeg prijatelja"
-
-#~ msgid "User %d needs authentication"
-#~ msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda"
-
-#~ msgid "Input request here"
-#~ msgstr "Ulazni zahtev ovde"
-
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošalji"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Dodali ste %d u listu drugova"
-
-#~ msgid "QQid Error"
-#~ msgstr "Greška u QQ broju"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Neispravan QQ broj"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Grupna identifikacija"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Tvorac"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Opis grupe"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Ovlasti"
-
-#~ msgid "QQ Qun"
-#~ msgstr "QQ Qun"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe"
-
-#~ msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-#~ msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n"
-
-#~ msgid "User %d requested to join group %d"
-#~ msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d"
-
-# c-format
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Razlog: %s"
-
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "QQ Qun operacije"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅ¡ zahtev za prikljuÄ?enje grupi %d je odbijen od strane administratora %d"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅ¡ zahtev za prikljuÄ?enje grupi %d je dozvoljen od strane administratora %d"
-
-#~ msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-#~ msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu â??%dâ??"
-
-#~ msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-#~ msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi â??%dâ??"
-
-#~ msgid "I am not a member"
-#~ msgstr "Ja nisam Ä?lan"
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "Ja sam Ä?lan"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Molim da se pridružim"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "Ja sam administrator"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Nepoznato stanje"
-
-#~ msgid "This group does not allow others to join"
-#~ msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Uspešno ste napustili grupu"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Prijava QQ grupe"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "VaÅ¡ zahtev za prijavu je prihvaÄ?en od strane QQ servera"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, if you are the creator, \n"
-#~ "this operation will eventually remove this Qun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n"
-#~ "ova opcija Ä?e napokon ukloniti ovaj Qun."
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Greška pri radu sa grupom"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Unesite Vaš razlog:"
-
-#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
-#~ msgstr "UspeÅ¡no ste izmenili Qun Ä?lanstvo"
-
-#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
-#~ msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
-
-#~ msgid "You have successfully created a Qun"
-#~ msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
-
-#~ msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-#~ msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Podesi"
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Greška održavanja u životu"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
-
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem, proveri dnevnik grešaka"
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem."
-
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Nepoznat-%d"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP adresa"
-
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP adresa"
-
-#~ msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Unesi moje podatke"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Promena lozinke"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Prikaži podatke o prijavi"
-
-#~ msgid "Leave this QQ Qun"
-#~ msgstr "Napusti ovaj QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Blokiraj ovog drugara"
-
-#~ msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-#~ msgstr "QQ protokol\tPrikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid "Connect using TCP"
-#~ msgstr "Uspostavi vezu koristeÄ?i TCP"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka u utiÄ?nici"
-
-#~ msgid "Unable to read from socket"
-#~ msgstr "Ne mogu da Ä?itam utiÄ?nicu"
-
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%d je odbio datoteku %s"
-
-#~ msgid "%d canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%d je prekinuo prenos datoteke %s"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Veza prekinuta"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Prijava nije uspela, nema odgovora"
-
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "%s vas je dodao u listu drugova"
-
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
-
-#~ msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-#~ msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara."
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova"
-
-#~ msgid "%s is not in your buddy list"
-#~ msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Veza prekinuta (pišem)"
-
-#~ msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Naziv grupe:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Beleške identifikacije grupe:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "Info for Group %s"
-#~ msgstr "Podaci o grupi %s"
-
-#~ msgid "Notes Address Book Information"
-#~ msgstr "Beleške podataka adresara"
-
-#~ msgid "Invite Group to Conference..."
-#~ msgstr "Pozovi grupu na konferenciju..."
-
-#~ msgid "Get Notes Address Book Info"
-#~ msgstr "Pribavi beleške podataka adresara"
-
-#~ msgid "Sending Handshake"
-#~ msgstr "Å aljem rukovanje"
-
-#~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-#~ msgstr "Ä?ekam na priznavanje rukovanja"
-
-#~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-#~ msgstr "Rukovanje prepoznato, Å¡aljem prijavu"
-
-#~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-#~ msgstr "Ä?ekam prepoznavanje prijave"
-
-#~ msgid "Login Redirected"
-#~ msgstr "Prijava preusmerena"
-
-#~ msgid "Forcing Login"
-#~ msgstr "Prisiljavam prijavu"
-
-#~ msgid "Login Acknowledged"
-#~ msgstr "Prijava prepoznata"
-
-#~ msgid "Starting Services"
-#~ msgstr "PokreÄ?em usluge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %"
-#~ "s"
-#~ msgstr "Sametime administrator je dao sledeÄ?u izjavu na serveru %s"
-
-#~ msgid "Sametime Administrator Announcement"
-#~ msgstr "Izjava Sametime administratora"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju iz utiÄ?nice: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "Announcement from %s"
-#~ msgstr "Najava od %s"
-
-#~ msgid "Conference Closed"
-#~ msgstr "Konferencija je zatvorena"
-
-#~ msgid "Unable to send message: "
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
-
-#~ msgid "Place Closed"
-#~ msgstr "Mesto je zatvoreno"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Speakers"
-#~ msgstr "ZvuÄ?nici"
-
-#~ msgid "Video Camera"
-#~ msgstr "Video kamera"
-
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Podrška"
-
-#~ msgid "External User"
-#~ msgstr "Spoljni korisnik"
-
-#~ msgid "Create conference with user"
-#~ msgstr "Napravi konferenciju sa korisnikom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to "
-#~ "be sent to %s"
-#~ msgstr "Unesite temu za novu konferenciju i pozivnu poruku za %s"
-
-#~ msgid "New Conference"
-#~ msgstr "Nova konferencija"
-
-#~ msgid "Available Conferences"
-#~ msgstr "Dostupne konferencije"
-
-#~ msgid "Create New Conference..."
-#~ msgstr "Napravi novu konferenciju..."
-
-#~ msgid "Invite user to a conference"
-#~ msgstr "Pozovi korisnika na konferenciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. "
-#~ "Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference "
-#~ "to invite this user to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite konferenciju iz priložene liste kako biste poslali pozvali "
-#~ "korisnika %s. Izaberite â??Napravi novu konferencijuâ?? ukoliko želite da "
-#~ "napravite novu konferenciju kako bi pozvali ovog korisnika na nju."
-
-#~ msgid "Invite to Conference"
-#~ msgstr "Pozovi na konferenciju"
-
-#~ msgid "Invite to Conference..."
-#~ msgstr "Pozovi na konferenciju..."
-
-#~ msgid "Send TEST Announcement"
-#~ msgstr "Pošalji izjavu"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
-#~ msgstr "Nije odreÄ?en Sametime server zajednice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-#~ "Please enter one below to continue logging in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije podeÅ¡ena IP dresa domaÄ?ina za meÄ?uvremenu nalog %s. Unesite adresu "
-#~ "ispod kako bi nastavili prijavu."
-
-#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
-#~ msgstr "PodeÅ¡avanje meÄ?uvremene konekcije"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
-#~ msgstr "Nije odreÄ?en Sametime server zajednice"
-
-#~ msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-#~ msgstr "Nepoznato (0x%04x)<br>"
-
-#~ msgid "Last Known Client"
-#~ msgstr "Poslednji zabeleženi program"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime"
-
-#~ msgid "Sametime ID"
-#~ msgstr "Sametime identif."
-
-#~ msgid "An ambiguous user ID was entered"
-#~ msgstr "Unesena je nejasna identifikacija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. "
-#~ "Please select the correct user from the list below to add them to your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "PronaÄ?eno je viÅ¡e od jednog korisnika sa imenom â??%sâ??. Izaberite ispravnog "
-#~ "korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
-
-#~ msgid "Unable to add user: user not found"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam korisnika: korisnik nije naÄ?en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
-#~ "This entry has been removed from your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikacija â??%sâ?? se ne poklapa ni sa jednim korisnikom Sametime "
-#~ "zajednice. Ovaj unos je uklonjen sa Vaše liste drugova."
-
-#~ msgid "Unable to add user"
-#~ msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading file %s: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke %s: \n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
-#~ msgstr "Udaljena lista drugova"
-
-#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
-#~ msgstr "NaÄ?in Ä?uvanja liste drugova"
-
-#~ msgid "Local Buddy List Only"
-#~ msgstr "Samo lokalna lista drugova"
-
-#~ msgid "Merge List from Server"
-#~ msgstr "Spoji listu sa servera"
-
-#~ msgid "Merge and Save List to Server"
-#~ msgstr "Spoji i saÄ?uvaj listu na server"
-
-#~ msgid "Synchronize List with Server"
-#~ msgstr "Uskladi listu sa serverom"
-
-#~ msgid "Import Sametime List for Account %s"
-#~ msgstr "Uvezi Sametime listu za nalog %s"
-
-#~ msgid "Export Sametime List for Account %s"
-#~ msgstr "Izvezi Sametime listu za nalog %s"
-
-#~ msgid "Unable to add group: group exists"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa postoji"
-
-#~ msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-#~ msgstr "Grupa sa imenom â??%sâ?? veÄ? postoji u vaÅ¡oj listi."
-
-#~ msgid "Unable to add group"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam grupu"
-
-#~ msgid "Possible Matches"
-#~ msgstr "MoguÄ?a poklapanja"
-
-#~ msgid "Notes Address Book group results"
-#~ msgstr "Beleške rezultata grupe iz adresara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes "
-#~ "Address Book groups. Please select the correct group from the list below "
-#~ "to add it to your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikacija â??%sâ?? može da se odnosi na bilo koju od sledeÄ?ih "
-#~ "beleškigrupe iz adresara. Izaberite pravilno grupu iz priložene liste "
-#~ "kako bije dodali u vašu listu drugova."
-
-#~ msgid "Select Notes Address Book"
-#~ msgstr "Izaberi beleške adresara"
-
-#~ msgid "Unable to add group: group not found"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa nije naÄ?ena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-#~ "Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikacija â??%sâ?? se ne poklapa sa ni jednom beleÅ¡kom grupe adresarau "
-#~ "vašoj Sametime zajednici."
-
-#~ msgid "Notes Address Book Group"
-#~ msgstr "Beleške grupe adresara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add "
-#~ "the group and its members to your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesi ime beleške grupe adresara u polju ispod, kako bi dodali grupu i "
-#~ "njene Ä?lanove u vaÅ¡u listu drugova."
-
-#~ msgid "Search results for '%s'"
-#~ msgstr "Rezultati pretrage za â??%sâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-#~ "may add these users to your buddy list or send them messages with the "
-#~ "action buttons below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikator â??%sâ?? se može odnositi na bilo kog od sledeÄ?ih korisnika. "
-#~ "Možete dodati ove korisnike u VaÅ¡u listu ili im poslati poruke koristeÄ?i "
-#~ "priložene dugmiÄ?e."
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#~ msgid "No matches"
-#~ msgstr "Nema poklapanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikator â??%sâ?? se ne poklapa sa ni jednim korisnikom u VaÅ¡oj Sametime "
-#~ "zajednici."
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Nema poklapanja"
-
-#~ msgid "Search for a user"
-#~ msgstr "Traži drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching "
-#~ "users in your Sametime community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite ime ili deo identifikacije u polje ispod kako bi našli korisnike u "
-#~ "Vašoj Sametime zajednici"
-
-#~ msgid "User Search"
-#~ msgstr "Pretraga korisnika"
-
-#~ msgid "Import Sametime List..."
-#~ msgstr "Uvezi Sametime listu..."
-
-#~ msgid "Export Sametime List..."
-#~ msgstr "Izvezi Sametime listu..."
-
-#~ msgid "Add Notes Address Book Group..."
-#~ msgstr "Dodaj beleške grupe adresara..."
-
-#~ msgid "User Search..."
-#~ msgstr "Pretraga korisnika..."
-
-#~ msgid "Force login (ignore server redirects)"
-#~ msgstr "Prisili prijavu (ignoriši preusmeravanja servera)"
-
-#~ msgid "Hide client identity"
-#~ msgstr "Sakrij programov identitet"
-
-#~ msgid "User %s is not present in the network"
-#~ msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Pogodba o kljuÄ?evima"
-
-#~ msgid "Cannot perform the key agreement"
-#~ msgstr "Nije moguÄ?e složiti se oko kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "Error occurred during key agreement"
-#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom pregovora o kljuÄ?evima"
-
-#~ msgid "Key Agreement failed"
-#~ msgstr "Pregovor o kljuÄ?evima nije uspeo"
-
-#~ msgid "Timeout during key agreement"
-#~ msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora"
-
-#~ msgid "Key agreement was aborted"
-#~ msgstr "Pregovor o kljuÄ?evima je otkazan"
-
-#~ msgid "Key agreement is already started"
-#~ msgstr "Pregovor o kljuÄ?evima je veÄ? poÄ?eo"
-
-#~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-#~ msgstr "Pregovor o kljuÄ?evima ne možete voditi sami sa sobom"
-
-#~ msgid "The remote user is not present in the network any more"
-#~ msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-#~ "agreement?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %s je tražio pregovor o kljuÄ?evima. Da li želite da zapoÄ?nete "
-#~ "pregovor?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote user is waiting key agreement on:\n"
-#~ "Remote host: %s\n"
-#~ "Remote port: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udaljeni korisnik Ä?eka na pregovor o kljuÄ?evima na:\n"
-#~ "RaÄ?unaru: %s\n"
-#~ "Portu: %d"
-
-#~ msgid "Key Agreement Request"
-#~ msgstr "Zahtev za pregovor o kljuÄ?evima"
-
-#~ msgid "IM With Password"
-#~ msgstr "Poruka sa lozinkom"
-
-#~ msgid "Cannot set IM key"
-#~ msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem kljuÄ? za brze poruke"
-
-#~ msgid "Set IM Password"
-#~ msgstr "Postavi lozinku"
-
-#~ msgid "Get Public Key"
-#~ msgstr "Dobavi javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Cannot fetch the public key"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Show Public Key"
-#~ msgstr "Prikaži javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Could not load public key"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Cannot get user information"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku"
-
-#~ msgid "The %s buddy is not trusted"
-#~ msgstr "Drugar %s nije od poverenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public "
-#~ "key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne možete koristiti obaveÅ¡tenja o drugarima dok ne ukljuÄ?ite njegov/njen "
-#~ "javni kljuÄ?. Možete koristiti Dobavljanje javnog kljuÄ?a kako biste to uÄ?inili."
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Otvori..."
-
-#~ msgid "The %s buddy is not present in the network"
-#~ msgstr "Drugar %s nije prisutan na mreži"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to "
-#~ "import a public key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni kljuÄ?. "
-#~ "Pritisnite Dobaci da biste dobavili kljuÄ?."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "U_vezi..."
-
-#~ msgid "Select correct user"
-#~ msgstr "Izaberite pravog korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-#~ "user from the list to add to the buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "PronaÄ?eno je viÅ¡e od jednog korisnika sa istim javim kljuÄ?em. Izaberite "
-#~ "ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-#~ "from the list to add to the buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "PronaÄ?eno je viÅ¡e od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite "
-#~ "ispravnog korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
-
-#~ msgid "Detached"
-#~ msgstr "OtkaÄ?en"
-
-#~ msgid "Indisposed"
-#~ msgstr "Neobjavljen"
-
-#~ msgid "Wake Me Up"
-#~ msgstr "Probudi me"
-
-#~ msgid "Hyper Active"
-#~ msgstr "Suviše aktivan"
-
-#~ msgid "Robot"
-#~ msgstr "Robot"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "SreÄ?an"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Tužan"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ljut"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ljubomoran"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Stidan"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nepobediv"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "UzbuÄ?en"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Nervozan"
-
-#~ msgid "User Modes"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ki izbori"
-
-#~ msgid "Preferred Contact"
-#~ msgstr "Željeni kontakt"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "UreÄ?aj"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Vr. zona"
-
-#~ msgid "Geolocation"
-#~ msgstr "Mesto"
-
-#~ msgid "Reset IM Key"
-#~ msgstr "PoniÅ¡ti kljuÄ? za brze poruke"
-
-#~ msgid "IM with Key Exchange"
-#~ msgstr "Brze poruke sa razmenom kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "IM with Password"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#~ msgid "Get Public Key..."
-#~ msgstr "Dobavi javni kljuÄ?..."
-
-#~ msgid "Kill User"
-#~ msgstr "Odstrani korisnika"
-
-#~ msgid "Draw On Whiteboard"
-#~ msgstr "Iscrtaj tablu"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "Channel %s does not exist in the network"
-#~ msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
-
-#~ msgid "Channel Information"
-#~ msgstr "Podaci o kanalu"
-
-#~ msgid "Cannot get channel information"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu"
-
-#~ msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-#~ msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>OsnivaÄ? kanala:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>Å ifra kanala:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-#~ msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> "
-
-#~ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Otisak osnivaÄ?evog kljuÄ?a:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Add Channel Public Key"
-#~ msgstr "Dodaj javni kljuÄ? kanala"
-
-#~ msgid "Open Public Key..."
-#~ msgstr "Otvori javni kljuÄ?..."
-
-#~ msgid "Channel Passphrase"
-#~ msgstr "Lozinka za kanal"
-
-#~ msgid "Channel Public Keys List"
-#~ msgstr "Spisak javnih kljuÄ?eva kanala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-#~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-#~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-#~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed "
-#~ "are able to join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv "
-#~ "neovlaÅ¡Ä?enog pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim "
-#~ "potpisima. Ako je lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na "
-#~ "kanal. Ako su postavljeni javni kljuÄ?evi za kanal, onda jedino korisnici sa "
-#~ "navedenim javnim kljuÄ?evima mogu da pristupe."
-
-#~ msgid "Channel Authentication"
-#~ msgstr "Prijava na kanal"
-
-#~ msgid "Add / Remove"
-#~ msgstr "Dodaj / Ukloni"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-#~ msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s"
-
-#~ msgid "Add Channel Private Group"
-#~ msgstr "Dodaj novu privatnu grupu"
-
-#~ msgid "User Limit"
-#~ msgstr "Broj korisnika"
-
-#~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-#~ msgstr "NajveÄ?i dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica."
-
-#~ msgid "Invite List"
-#~ msgstr "Spisak pozvanih"
-
-#~ msgid "Add Private Group"
-#~ msgstr "Dodaj privatnu grupu"
-
-#~ msgid "Reset Permanent"
-#~ msgstr "Ukini stalnost"
-
-#~ msgid "Set Permanent"
-#~ msgstr "Postavi stalnost"
-
-#~ msgid "Set User Limit"
-#~ msgstr "Postavi broj korisnika"
-
-#~ msgid "Reset Topic Restriction"
-#~ msgstr "Ukini ograniÄ?enje teme"
-
-#~ msgid "Set Topic Restriction"
-#~ msgstr "Postavi ograniÄ?enje za temu"
-
-#~ msgid "Reset Private Channel"
-#~ msgstr "Ukini privatnost kanala"
-
-#~ msgid "Set Private Channel"
-#~ msgstr "Postavi privatnost kanala"
-
-#~ msgid "Reset Secret Channel"
-#~ msgstr "Ukini tajnost kanala"
-
-#~ msgid "Set Secret Channel"
-#~ msgstr "Postavi tajnost kanala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate se prikljuÄ?iti kanalu %s pre nego Å¡to se prikljuÄ?ite privatnoj grupi"
-
-#~ msgid "Join Private Group"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?i se privatnoj grupi"
-
-#~ msgid "Cannot join private group"
-#~ msgstr "Nije moguÄ?e uÄ?i na privatnu grupu"
-
-#~ msgid "Call Command"
-#~ msgstr "Naredba za poziv"
-
-#~ msgid "Cannot call command"
-#~ msgstr "Nije uspelo pozivanje komande"
-
-#~ msgid "Unknown command"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba"
-
-#~ msgid "Secure File Transfer"
-#~ msgstr "Bezbedni prenos datoteka"
-
-#~ msgid "Remote disconnected"
-#~ msgstr "Server vas je odjavio"
-
-#~ msgid "Key agreement failed"
-#~ msgstr "Pregovor o kljuÄ?evima nije uspeo"
-
-#~ msgid "Creating connection failed"
-#~ msgstr "Uspostavljanje vese neuspelo"
-
-#~ msgid "File transfer session does not exist"
-#~ msgstr "Sesija prenosa datoteka ne postoji"
-
-#~ msgid "No file transfer session active"
-#~ msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos"
-
-#~ msgid "File transfer already started"
-#~ msgstr "Prenos datoteke je veÄ? poÄ?eo"
-
-#~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-#~ msgstr "Ne mogu da uskladim kljuÄ?eve za prenos datoteka"
-
-#~ msgid "Could not start the file transfer"
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke"
-
-#~ msgid "Cannot send file"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
-
-#~ msgid "Error occurred"
-#~ msgstr "Javila se greška"
-
-#~ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-#~ msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-#~ msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-#~ msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-#~ msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s"
-
-#~ msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-#~ msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-#~ msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)"
-
-#~ msgid "You have been killed by %s (%s)"
-#~ msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
-
-#~ msgid "Killed by %s (%s)"
-#~ msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
-
-#~ msgid "Server signoff"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
-#~ msgid "Birth Day"
-#~ msgstr "RoÄ?endan"
-
-# â??radno mestoâ?? u organizaciji?
-#~ msgid "Job Role"
-#~ msgstr "Uloga"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacija"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jedinica"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Beleška"
-
-#~ msgid "Join Chat"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?i se Ä?askanju"
-
-#~ msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-#~ msgstr "Vi ste osnivaÄ? kanala na <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-#~ msgstr "OsnivaÄ? kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>"
-
-#~ msgid "Real Name"
-#~ msgstr "Pravo ime"
-
-#~ msgid "Status Text"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Public Key Fingerprint"
-#~ msgstr "Otisak javnog kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "Public Key Babbleprint"
-#~ msgstr "Sažetak javnog kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "_More..."
-#~ msgstr "_Više..."
-
-#~ msgid "Detach From Server"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i se sa servera"
-
-#~ msgid "Cannot detach"
-#~ msgstr "Ne mogu da se iskljuÄ?im"
-
-#~ msgid "Cannot set topic"
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim temu"
-
-#~ msgid "Roomlist"
-#~ msgstr "Sobe"
-
-#~ msgid "Network is empty"
-#~ msgstr "Mreža je prazna"
-
-#~ msgid "No public key was received"
-#~ msgstr "Nije primljen javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Server Information"
-#~ msgstr "Podaci o serveru"
-
-#~ msgid "Cannot get server information"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
-
-#~ msgid "Server Statistics"
-#~ msgstr "Statistike o serveru"
-
-#~ msgid "Cannot get server statistics"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local server start time: %s\n"
-#~ "Local server uptime: %s\n"
-#~ "Local server clients: %d\n"
-#~ "Local server channels: %d\n"
-#~ "Local server operators: %d\n"
-#~ "Local router operators: %d\n"
-#~ "Local cell clients: %d\n"
-#~ "Local cell channels: %d\n"
-#~ "Local cell servers: %d\n"
-#~ "Total clients: %d\n"
-#~ "Total channels: %d\n"
-#~ "Total servers: %d\n"
-#~ "Total routers: %d\n"
-#~ "Total server operators: %d\n"
-#~ "Total router operators: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalno vreme poÄ?etka rada: %s\n"
-#~ "Lokalno vreme rada: %s\n"
-#~ "Broj klijenata: %d\n"
-#~ "Broj kanala: %d\n"
-#~ "Broj operatora: %d\n"
-#~ "Broj rutera: %d\n"
-#~ "Broj Ä?elijskih klijenata: %d\n"
-#~ "Broj Ä?elijskih kanala: %d\n"
-#~ "Broj Ä?elijskih servera: %d\n"
-#~ "Ukupno klijenata: %d\n"
-#~ "Ukupno kanala: %d\n"
-#~ "Ukupno servera: %d\n"
-#~ "Ukupno rutera: %d\n"
-#~ "Ukupno operatora servera: %d\n"
-#~ "Ukupno operatora rutera: %d\n"
-
-#~ msgid "Network Statistics"
-#~ msgstr "Mrežne statistike"
-
-#~ msgid "Ping failed"
-#~ msgstr "Ping nije uspeo"
-
-#~ msgid "Ping reply received from server"
-#~ msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera"
-
-#~ msgid "Could not kill user"
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika"
-
-#~ msgid "WATCH"
-#~ msgstr "GLEDAJ"
-
-#~ msgid "Cannot watch user"
-#~ msgstr "Ne mogu da nadgledam korisnika"
-
-#~ msgid "Resuming session"
-#~ msgstr "Nastavljam sesiju"
-
-#~ msgid "Authenticating connection"
-#~ msgstr "Identifikacija"
-
-#~ msgid "Verifying server public key"
-#~ msgstr "Ä?itanje javnog kljuÄ?a za server"
-
-#~ msgid "Passphrase required"
-#~ msgstr "Obavezno je Å¡ifrovanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would "
-#~ "you still like to accept this public key?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primljen je javni kljuÄ? za %s. VaÅ¡a lokalna kopija se ne slaže sa ovim "
-#~ "kljuÄ?em. da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuÄ??"
-
-#~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primljen je javni kljuÄ? za %s. Da li želite da prihvatite ovaj javni kljuÄ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otisak i sažetak kljuÄ?a za drugara %s su:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Verify Public Key"
-#~ msgstr "Proveri javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "_View..."
-#~ msgstr "_Pregled..."
-
-# strofa baÅ¡ i nije odgovarajuÄ?a :-)
-#~ msgid "Unsupported public key type"
-#~ msgstr "Nepodržana vrsta javnog kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "Disconnected by server"
-#~ msgstr "Server Vas je iskljuÄ?io"
-
-#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju na SILC server"
-
-#~ msgid "Key Exchange failed"
-#~ msgstr "Razmena kljuÄ?eva nije uspela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite "
-#~ "novu vezu."
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Veza neuspešna"
-
-#~ msgid "Performing key exchange"
-#~ msgstr "Razmena kljuÄ?eva je u toku"
-
-#~ msgid "Connecting to SILC Server"
-#~ msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
-
-#~ msgid "Could not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam SILC par kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Nema dovoljno memorije"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol"
-
-#~ msgid "Error loading SILC key pair"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju SILC para kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "Your Current Mood"
-#~ msgstr "Trenutno raspoloženje"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalno"
-
-#~ msgid "In love"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your Preferred Contact Methods"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Omiljeni naÄ?ini povezivanja"
-
-#~ msgid "SMS"
-#~ msgstr "SMS"
-
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Video conferencing"
-#~ msgstr "Video razgovor"
-
-#~ msgid "Your Current Status"
-#~ msgstr "Vaše trenutno stanje"
-
-#~ msgid "Online Services"
-#~ msgstr "Mrežne usluge"
-
-#~ msgid "Let others see what services you are using"
-#~ msgstr "Objavi spisak mrežnih usluga"
-
-#~ msgid "Let others see what computer you are using"
-#~ msgstr "Objavi ime raÄ?unara kog koristite"
-
-#~ msgid "Your VCard File"
-#~ msgstr "Vaša elektronska posetnica"
-
-#~ msgid "Timezone (UTC)"
-#~ msgstr "Vr. zona (UTC)"
-
-#~ msgid "User Online Status Attributes"
-#~ msgstr "Osobine mrežnog stanja korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can let other users see your online status information and your "
-#~ "personal information. Please fill the information you would like other "
-#~ "users to see about yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, "
-#~ "kako i vaše privatne podatke. Popunite vaše podatke koje biste želeli da "
-#~ "drugi vide."
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Poruka dana"
-
-#~ msgid "No Message of the Day available"
-#~ msgstr "Nije dostupna poruka dana"
-
-#~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-#~ msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
-
-#~ msgid "Passphrases do not match"
-#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
-
-#~ msgid "Key Pair Generation failed"
-#~ msgstr "Pravljenje para kljuÄ?eva nije uspelo"
-
-#~ msgid "Key length"
-#~ msgstr "Dužina kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "Public key file"
-#~ msgstr "Datoteka sa javnim kljuÄ?em"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Datoteka sa privatnim kljuÄ?em"
-
-#~ msgid "Passphrase (retype)"
-#~ msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
-
-#~ msgid "Generate Key Pair"
-#~ msgstr "Napravi par kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "Online Status"
-#~ msgstr "Na vezi od"
-
-#~ msgid "View Message of the Day"
-#~ msgstr "Pogledaj poruku dana"
-
-#~ msgid "Create SILC Key Pair..."
-#~ msgstr "Napravi SILC par kljuÄ?eva..."
-
-#~ msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-#~ msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mrežu"
-
-#~ msgid "Topic too long"
-#~ msgstr "Tema je predugaÄ?ka."
-
-#~ msgid "You must specify a nick"
-#~ msgstr "Morate navesti nadimak"
-
-#~ msgid "channel %s not found"
-#~ msgstr "Kanal %s nije pronaÄ?en"
-
-#~ msgid "channel modes for %s: %s"
-#~ msgstr "Tema kanala %s je: %s"
-
-#~ msgid "no channel modes are set on %s"
-#~ msgstr "Nijedan pristup nije podešen za %s"
-
-#~ msgid "Failed to set cmodes for %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam pristupe za: %s"
-
-#~ msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba: %s, (možda je greška u programu)"
-
-#~ msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-#~ msgstr "part [kanal]:  Napušta razgovor"
-
-#~ msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-#~ msgstr "leave [kanal]:  NapuÅ¡ta Ä?askanje"
-
-#~ msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-#~ msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]:  Pregleda ili menja temu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]:  Pristupa Ä?askanju na ovoj mreži"
-
-#~ msgid "list:  List channels on this network"
-#~ msgstr "list:  Ispisuje kanale na ovoj mreži"
-
-#~ msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-#~ msgstr "whois &lt;nadimak&gt;:  Pregleda podatke o nadimku"
-
-#~ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-#~ msgstr "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;:  Å alje privatnu poruku korisniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "query &lt;nadimak&gt; [&lt;poruka&gt;]:  Å alje privatnu poruku korisniku"
-
-#~ msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-#~ msgstr "motd:  Ispisuje poruku dana sa servera"
-
-#~ msgid "detach:  Detach this session"
-#~ msgstr "detach:  OtkaÄ?i ovu sesiju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-#~ msgstr ""
-#~ "quit [poruka]:  IskljuÄ?uje sa servera i pritom po želji ispisuje poruku"
-
-#~ msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-#~ msgstr "call &lt;komanda&gt;:  Izvrši bilo koju komandu SILC programa"
-
-#~ msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-#~ msgstr "kill &lt;nadimak&gt; [-pubkey|&lt;razlog&gt;]:  Ukloni korisnika"
-
-#~ msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-#~ msgstr "nick &lt;novi nadimak&gt;:  Menja Vaš nadimak"
-
-#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-#~ msgstr "whowas &lt;nadimak&gt;:  Prikazuje podatke o nadimku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-#~ "channel modes"
-#~ msgstr ""
-#~ "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;pristup&gt;] [argument]:  Menja ili prikazuje "
-#~ "pristupe kanala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's "
-#~ "modes on channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;pristupi&gt; &lt;nadimak&gt;:  Menja pristupe "
-#~ "za dati nadimak na kanalu"
-
-#~ msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-#~ msgstr "umode &lt;pristupi&gt;:  Postavlja Vaše pristupe na mreži"
-
-#~ msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-#~ msgstr "oper &lt;nadimak&gt; [-pubkey]:  Dobavlja Ä?in operatora servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-#~ "channel invite list"
-#~ msgstr ""
-#~ "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nadimak&gt;:  Poziva nadimak ili dodaje, "
-#~ "odnosno uklanja sa spiska pozvanih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "kick &lt;kanal&gt; &lt;nadimak&gt; [komentar]:  Odstrani nadimak sa kanala"
-
-#~ msgid "info [server]:  View server administrative details"
-#~ msgstr "info [server]:  Pregledaj administrativne detalje servera"
-
-#~ msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-#~ msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nadimak&gt;]:  Zabrani pristup nadimku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "getkey &lt;nadimak|server&gt;:  Dobavi korisnikov ili serverov javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "stats:  View server and network statistics"
-#~ msgstr "stats:  Pregledaj serverske statistike"
-
-#~ msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-#~ msgstr "ping:  Å alje PING povezanom serveru"
-
-#~ msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-#~ msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Ispisuje korisnike na kanalu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-#~ "specific users in channel(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(i)&gt;:  Ispisuje "
-#~ "odreÄ?ene korisnike na kanalu, odn. kanalima"
-
-#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za SILC protokol"
-
-#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-#~ msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
-
-#~ msgid "Public Key file"
-#~ msgstr "Datoteka sa javnim kljuÄ?em"
-
-#~ msgid "Private Key file"
-#~ msgstr "Datoteka sa privatnim kljuÄ?em"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "RaÄ?unaj"
-
-#~ msgid "HMAC"
-#~ msgstr "HMAC"
-
-#~ msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-#~ msgstr "Koristi najbolju tajnost prosleÄ?ivanja"
-
-#~ msgid "Public key authentication"
-#~ msgstr "Prijava sa javnim kljuÄ?em"
-
-#~ msgid "Block IMs without Key Exchange"
-#~ msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene kljuÄ?eva"
-
-#~ msgid "Block messages to whiteboard"
-#~ msgstr "Zabrani poruke na tablu"
-
-#~ msgid "Digitally sign and verify all messages"
-#~ msgstr "Digitalno potpiši i proveri sve poruke"
-
-#~ msgid "Creating SILC key pair..."
-#~ msgstr "Izrada SILC para kljuÄ?eva je u toku..."
-
-#~ msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim SILC par kljuÄ?eva\n"
-
-#~ msgid "Real Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
-
-#~ msgid "User Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Email: \t\t%s\n"
-#~ msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Host Name: \t%s\n"
-#~ msgstr "RaÄ?unar: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Organization: \t%s\n"
-#~ msgstr "Organizacija: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Country: \t%s\n"
-#~ msgstr "Država: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Algorithm: \t%s\n"
-#~ msgstr "Algoritam: \t%s\n"
-
-#~ msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-#~ msgstr "Dužina kljuÄ?a: \t%d bita\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Public Key Fingerprint:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otisak javnog kljuÄ?a\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Public Key Babbleprint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sažetak javnog kljuÄ?a:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Video Conferencing"
-#~ msgstr "Video razgovor"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "RaÄ?unar"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-#~ msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-#~ "whiteboard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je poslao(la) poruku na tablu na %s kanalu. Da li želite da otvorite "
-#~ "tablu."
-
-#~ msgid "Whiteboard"
-#~ msgstr "Tabla"
-
-#~ msgid "No server statistics available"
-#~ msgstr "Nema dostupnih statistika"
-
-#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-#~ msgstr "Greška: izdanja se ne slažu, obnovite vašeg programa"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka: druga strana nema poverenja ili ne podržava vaÅ¡ javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-#~ msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu KE grupu"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-#~ msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu šifru"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-#~ msgstr "Greška: druga strana ne podršava predložen PKCS"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-#~ msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu heš funkciju"
-
-#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-#~ msgstr "Greška: druga strana ne podržava predložen HMAC"
-
-#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
-#~ msgstr "Greška: potpis je neispravan"
-
-#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka: kolaÄ?iÄ? je neispravan."
-
-#~ msgid "Failure: Authentication failed"
-#~ msgstr "Neuspešna identifikacija"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-#~ msgstr "Ne može se pokrenuti SILC programska veza"
-
-#~ msgid "John Noname"
-#~ msgstr "Bezimeni balon"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em/pristupim ~/.silc direktorijumu"
-
-#~ msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam SILC par kljuÄ?eva: %s"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Ne mogu da upišem"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
-
-#~ msgid "Unknown server response."
-#~ msgstr "Nepoznat odgovor servera."
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr " e mogu da naÄ?inim utiÄ?nicu za sluÅ¡anje"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-#~ msgstr "SIP korisniÄ?ka imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole"
-
-#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-#~ msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
-
-#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-#~ msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
-
-#~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-#~ msgstr "Objavi stanje (primedba: svi vas mogu gledati)"
-
-#~ msgid "Use UDP"
-#~ msgstr "Koristi UDP"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Koristi mrežni posrednik"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proksi"
-
-#~ msgid "Auth User"
-#~ msgstr "Ovlasti korisnika"
-
-#~ msgid "Auth Domain"
-#~ msgstr "Ovlasti domen"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "Tražim %s"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Prijava: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da proÄ?itam datoteku %s."
-
-# greska: plural
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Poruka je predugaÄ?ka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s nije trenutno prijavljen."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "Poruka je odbaÄ?ena, prekoraÄ?ujete ograniÄ?enja brzine servera."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "Nije moguÄ?e Ä?askanje u %s."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Å aljete poruke prebrzo za %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "Propustili ste poruku od %s zato Å¡to je prevelika."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Neuspeh."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Previše poklapanja."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "Potrebno više obeležja."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "OgraniÄ?ena pretraga prema adresi e-poÅ¡te."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "KljuÄ?ne reÄ?i zanemarene."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Nema kljuÄ?nih reÄ?i."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Država nije podržana."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
-
-#~ msgid "Incorrect screen name or password."
-#~ msgstr "Neispravno korisniÄ?ko ime ili lozinka."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uspostavljate i prekidate vezu suviÅ¡e Ä?esto. SaÄ?ekajte deset minuta i "
-#~ "pokuÅ¡ajte ponovo. Ako nastavite sa pokuÅ¡ajima, moraÄ?ete saÄ?ekati Ä?ak i "
-#~ "duže."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Neispravan naziv grupe"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Veza prekinuta"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Ä?ekam za odgovor..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Lozinka uspešno izmenjena"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Pribavi podatke iz imenika"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Postavi podatke u imenik"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em zaglavlje datoteke. Datoteka se neÄ?e preneti."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za TOC protokol"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Vam je poslao(la) poziv za razgovor preko kamere, koji još uvek nije "
-#~ "podržan."
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Razlog odbijanja ovlaÅ¡Ä?enja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara "
-#~ "iz sledeÄ?eg razloga: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog naÄ?ina identifikacije. "
-#~ "Verovatno neÄ?ete moÄ?i da se prijavite na Jahu. Proverite %s radi dopuna."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "PokuÅ¡ali ste da ignoriÅ¡ete %s, ali taj korisnik je veÄ? u vaÅ¡em spisku "
-#~ "drugara. Klikom na â??Daâ?? Ä?ete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Ignoriši drugara?"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "VaÅ¡ nalog je zakljuÄ?an, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni."
-
-#~ msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
-
-#~ msgid "Could not add buddy to server list"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ Razgovetan %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-#~ msgstr "Dobijen je neoÄ?ekivan odgovor HTTP servera."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prekinuta je veza sa %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Nisam za stolom"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Nisam u kancelariji"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Na raspustu sam"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Izašao sam na kratko"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Nije na spisku na serveru"
-
-#~ msgid "Appear Online"
-#~ msgstr "Pravi se povezan"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Pravi se potpuno nepovezan"
-
-#~ msgid "Appear Offline"
-#~ msgstr "Kao nepovezan"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?i se Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Pokreni razgovor"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Postavke prisustva"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "PoÄ?ni crtati"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Koji ID da aktiviram?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Aktiviraj ID..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Otvori sanduÄ?e"
-
-#~ msgid "Buzz"
-#~ msgstr "Trubi"
-
-#~ msgid "Buzzing %s..."
-#~ msgstr "Trubim %su..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join &lt;soba&gt;:  PrikljuÄ?i se priÄ?aonici na Jahu mreži"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da poÄ?ne sesiju crtanja"
-
-#~ msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "Pejdžer server"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Japanov pejdžer server"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Port za pejdžer"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Server za prenos datoteka"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Japanov server za prenos datoteka"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Port za prenos datoteka"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Lokalizacija priÄ?aonice"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "URL za spisak priÄ?aonica"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Jahu port za razgovor"
-
-# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Greška pri pisanju"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Profil za Jahu Japan"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Jahu profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na žalost, profili koji imaju sadržaj za odrasle trenutno nisu podržani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u "
-#~ "vaÅ¡em Ä?itaÄ?u veba:"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "Hobiji"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Najnovije vesti"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "LiÄ?na stranica"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Zanimljiva veza 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Zanimljiva veza 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Zanimljiva veza 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Poslednja dopuna"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-#~ "supported at this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
-#~ "podržan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguÄ?e dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem "
-#~ "na serveru. Molimo pokušajte kasnije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguÄ?e dobaviti korisnikov profil. To verovatno znaÄ?i da korisnik ne "
-#~ "postoji; meÄ?utim, Jahu ponekada ne uspe da pronaÄ?e korisnikov profil. Ako "
-#~ "ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "Profil korisnika je prazan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s je odbio vaÅ¡ poziv na razgovor u sobi â??%sâ?? zbog â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Poziv odbijen"
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no prikljuÄ?enje Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Nepoznata soba"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Možda je soba popunjena"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Nedostupan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepoznata greÅ¡ka. Možda je potrebno da se odjavite i saÄ?ekate pet minuta "
-#~ "pre nego Å¡to se ponovo prijavite u priÄ?aonicu."
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Ä?askate u %s."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no prikljuÄ?ivanje drugara Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "Možda ne Ä?askaju?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Kamere"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba."
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server."
-#~ msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza sa serverom je prekinuta\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' "
-#~ "option in the Account Editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju â??NaÄ?in "
-#~ "zapisaâ?? u Uredniku naloga)"
-
-#~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-#~ msgstr "Ne mogu da poÄ?nem Ä?askanje na %s,%s,%s"
-
-#~ msgid "Hidden or not logged-in"
-#~ msgstr "Sakriven ili neprijavljen"
-
-#~ msgid "<br>At %s since %s"
-#~ msgstr "<br>U %s od %s"
-
-#~ msgid "Anyone"
-#~ msgstr "Bilo ko"
-
-#~ msgid "_Instance:"
-#~ msgstr "_Primerak:"
-
-#~ msgid "_Recipient:"
-#~ msgstr "Pri_malac:"
-
-#~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-#~ msgstr "Nije uspeo pokušaj prijave na %s,%s,%s"
-
-#~ msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-#~ msgstr "zlocate &lt;nadimak&gt;: Lociraj korisnika"
-
-#~ msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-#~ msgstr "zl &lt;nadimak&gt;: Lociraj korisnika"
-
-#~ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "instance &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
-
-#~ msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "inst &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
-
-#~ msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "topic &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "sub &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Pridružuje se novom "
-#~ "Ä?askanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-#~ msgstr "zi &lt;primerak&gt;: Å alje poruku &lt;poruka,<i>primerak</i>,*&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-#~ "<i>instance</i>,*&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zci &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt;: Å aljnj poruku za &lt;<i>klasa</i>,"
-#~ "<i>primerak</i>,*&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
-#~ "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zcir &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Å alje poruke za &lt;"
-#~ "<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-#~ "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zir &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Å alje poruku &lt;PORUKA,"
-#~ "<i>primerak</i>,<i>primalac</i>&gt;"
-
-#~ msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-#~ msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Å alje poruku za &lt;<i>klasa</i>,LIÄ?NO,*&gt;"
-
-#~ msgid "Resubscribe"
-#~ msgstr "Opet se prijavi"
-
-#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
-
-#~ msgid "Use tzc"
-#~ msgstr "Koristi tzc"
-
-#~ msgid "tzc command"
-#~ msgstr "tzc komanda"
-
-#~ msgid "Export to .anyone"
-#~ msgstr "Izvezi u .anyone"
-
-#~ msgid "Export to .zephyr.subs"
-#~ msgstr "Izvezi u .zephyr.subs"
-
-#~ msgid "Import from .anyone"
-#~ msgstr "Uvezi iz .anyone"
-
-#~ msgid "Import from .zephyr.subs"
-#~ msgstr "Uvezi iz .zephyr.subs"
-
-#~ msgid "Realm"
-#~ msgstr "PodruÄ?je"
-
-# Å ta je bre ovo?!
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Izlaganje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da napravim utiÄ?nicu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim odgovor sa HTTP mrežnog posrednika: %s\n"
-
-#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
-
-#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-#~ msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d."
-
-#~ msgid "Error resolving %s"
-#~ msgstr "Greška pri dobijanju %s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaÄ?ina"
-
-#~ msgid "saved statuses"
-#~ msgstr "saÄ?uvana stanja"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s.\n"
-#~ msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n"
-
-#~ msgid "Requesting %s's attention..."
-#~ msgstr "Tražim %sovu pažnju..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je pozvao %s u priÄ?aonicu %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-#~ msgstr "%s poziva %s u priÄ?aonicu â??%sâ??\n"
-
-#~ msgid "Accept chat invitation?"
-#~ msgstr "Prihvati poziv za Ä?askanje?"
-
-#~ msgid "SSL Connection Failed"
-#~ msgstr "SSL veza nauspela"
-
-#~ msgid "SSL Handshake Failed"
-#~ msgstr "SSL povezivanje neuspelo"
-
-#~ msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-#~ msgstr "SSL parnjak je izneo neispravan sertifikat"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error"
-#~ msgstr "Nepoznata SSL greška"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i"
-
-#~ msgid "Do not disturb"
-#~ msgstr "Ne uznemiravaj"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mobilni telefon"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s je sada %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s više nije %s"
-
-#~ msgid "%s became idle"
-#~ msgstr "%s se uspavao(la)"
-
-#~ msgid "%s became unidle"
-#~ msgstr "%s se probudio(la)"
-
-#~ msgid "+++ %s became idle"
-#~ msgstr "+++ %s se uspavao(la)"
-
-#~ msgid "+++ %s became unidle"
-#~ msgstr "+++ %s se probudio(la)"
-
-#~ msgid "%x %X"
-#~ msgstr "%x %X"
-
-#~ msgid "Error Reading %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-#~ "the old file has been renamed to %s~."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri obradi vaÅ¡eg %s.  Nije uÄ?itano, a starom fajlu je "
-#~ "ime promenjeno u %s~."
-
-#~ msgid "Calculating..."
-#~ msgstr "RaÄ?unam..."
-
-#~ msgid "Unknown."
-#~ msgstr "Nepoznato."
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekunda"
-#~ msgstr[1] "%d sekunde"
-#~ msgstr[2] "%d sekundi"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dan"
-#~ msgstr[1] "%d dana"
-#~ msgstr[2] "%d dana"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d Ä?as"
-#~ msgstr[1] "%d Ä?asa"
-#~ msgstr[2] "%d Ä?asova"
-
-#~ msgid "%s, %d minute"
-#~ msgid_plural "%s, %d minutes"
-#~ msgstr[0] "%s, %d minut"
-#~ msgstr[1] "%s, %d minuta"
-#~ msgstr[2] "%s, %d minuta"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minut"
-#~ msgstr[1] "%d minuta"
-#~ msgstr[2] "%d minuta"
-
-#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-#~ "server may be trying something malicious."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da alociram dovoljno memorije kako bi Ä?uvao sadržaj sa %s. Veb "
-#~ "server možda pokušava nešto zlonamerno."
-
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri upisu u %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s"
-
-#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
-#~ msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orjentacija"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Izbori prijava"
-
-#~ msgid "Pro_tocol:"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Local alias:"
-#~ msgstr "Lokalni _nadimak:"
-
-#~ msgid "Remember pass_word"
-#~ msgstr "_Zapamti lozinku"
-
-#~ msgid "User Options"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ki izbori"
-
-#~ msgid "New _mail notifications"
-#~ msgstr "Obaveštenja o novopristigloj _e-pošti"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s opcije"
-
-#~ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-#~ msgstr "Koristi Gnomova podešavanja mrežnog posrednika"
-
-#~ msgid "Use Global Proxy Settings"
-#~ msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
-
-#~ msgid "No Proxy"
-#~ msgstr "Bez proksija"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "Use Environmental Settings"
-#~ msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
-
-#~ msgid "If you look real closely"
-#~ msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
-
-#~ msgid "you can see the butterflies mating"
-#~ msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Postavke proksija"
-
-#~ msgid "Proxy _type:"
-#~ msgstr "_Vrsta proksija:"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "Pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "An account already exists with the specified criteria."
-#~ msgstr "Nalog sa unesenim kriterijumom veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj nalog"
-
-#~ msgid "Create this new account on the server"
-#~ msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-#~ "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-#~ "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure "
-#~ "them all.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-#~ "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "JoÅ¡ uvek nemate podeÅ¡enih naloga za brze poruke. Da bi poÄ?eli povezivanje "
-#~ "sa %s izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. "
-#~ "Ukoliko želite da se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo "
-#~ "na <b>Dodaj</b> kako bi ih sve podesili.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili "
-#~ "uklonili nalogeiz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the "
-#~ "buddy list and use a single conversation window. You can separate them "
-#~ "again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spajanje ovih kontakta Ä?e prouzrokovati da oni dele isti unos u listi "
-#~ "drugara i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti "
-#~ "izborom stavke â??Razgranajâ?? iz odgovarajuÄ?eg menija kontakta"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Spoji"
-
-#~ msgid "Join a Chat"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?i se Ä?askanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-#~ "join.\n"
-#~ msgstr "Unesite podatke o Ä?askanju kojem želite da se prikljuÄ?ite.\n"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Nalog:"
-
-#~ msgid "_Block"
-#~ msgstr "_Blokiraj"
-
-#~ msgid "Un_block"
-#~ msgstr "_Deblokiraj"
-
-#~ msgid "Move to"
-#~ msgstr "Premesti u"
-
-#~ msgid "I_M"
-#~ msgstr "Poruka"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
-
-#~ msgid "_Alias..."
-#~ msgstr "N_adeni ime..."
-
-#~ msgid "Add a _Buddy"
-#~ msgstr "_Dodaj drugara"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Dodaj _razgovor"
-
-#~ msgid "_Delete Group"
-#~ msgstr "U_kloni grupu"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pre_imenuj"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_PrikljuÄ?i se"
-
-#~ msgid "Auto-Join"
-#~ msgstr "Automatska prijava"
-
-#~ msgid "Persistent"
-#~ msgstr "Postojan"
-
-#~ msgid "_Collapse"
-#~ msgstr "_Skupi"
-
-#~ msgid "_Expand"
-#~ msgstr "_Razgranaj"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
-#~ msgstr "/Alati/IskljuÄ?i zvuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omoguÄ?ava dodavanje tog drugara."
-
-#~ msgid "/_Buddies"
-#~ msgstr "/_Drugari"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-#~ msgstr "/Drugari/_PrikljuÄ?i se Ä?askanju..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-#~ msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
-
-#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
-#~ msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Show"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne _grupe"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/_Detalje o drugaru"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/_Vreme neaktivnosti"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-#~ msgstr "/Drugari/Dodaj ra_zgovor..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
-#~ msgstr "/Drugari/Dodaj grup_u..."
-
-#~ msgid "/Buddies/_Quit"
-#~ msgstr "/Drugari/_IzaÄ?i"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Nalozi/Dodaj\\/Uredi"
-
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Alati"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-#~ msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
-
-#~ msgid "/Tools/_Certificates"
-#~ msgstr "/Alati/_Sertifikati"
-
-#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
-#~ msgstr "/Alati/Prik_ljuÄ?ci"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
-#~ msgstr "/Alati/_Postavke"
-
-#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-#~ msgstr "/Alati/P_rivatnost"
-
-#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
-#~ msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
-
-#~ msgid "/Tools/R_oom List"
-#~ msgstr "/Alati/S_pisak soba"
-
-#~ msgid "/Tools/System _Log"
-#~ msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-#~ msgstr "/Alati/IskljuÄ?i z_vukove"
-
-#~ msgid "/Help/Online _Help"
-#~ msgstr "/PomoÄ?/PomoÄ? iz _programa"
-
-#~ msgid "/Help/_Debug Window"
-#~ msgstr "/PomoÄ?/Prozor za nalaženje _greÅ¡aka"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/PomoÄ?/_O programu"
-
-#~ msgid "Buddy Alias"
-#~ msgstr "Nadimak drugara"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Prijavljen"
-
-#~ msgid "Last Seen"
-#~ msgstr "Poslednja poseta"
-
-#~ msgid "Spooky"
-#~ msgstr "Strašno"
-
-#~ msgid "Awesome"
-#~ msgstr "Strava"
-
-#~ msgid "Rockin'"
-#~ msgstr "Zakon"
-
-#~ msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-#~ msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm"
-
-#~ msgid "Idle %dh %02dm"
-#~ msgstr "Neaktivan %dh %02dm"
-
-#~ msgid "Idle %dm"
-#~ msgstr "Neaktivan %dm"
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-#~ msgstr "/Drugari/Nova brza poruka..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-#~ msgstr "/Drugari/_PrikljuÄ?i se Ä?askanju..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
-#~ msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o korisniku..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Drugari/Dodaj drugara..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
-#~ msgstr "/Drugari/Dodaj Ä?askanje..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
-#~ msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..."
-
-#~ msgid "/Tools/Privacy"
-#~ msgstr "/Alati/_Privatnost"
-
-#~ msgid "/Tools/Room List"
-#~ msgstr "/Alati/Spisak so_ba"
-
-#~ msgid "%d unread message from %s\n"
-#~ msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-#~ msgstr[0] "%d neproÄ?itana poruka od %s\n"
-#~ msgstr[1] "%d neproÄ?itane poruke od %s\n"
-#~ msgstr[2] "%d neproÄ?itanih poruka od %s\n"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "RuÄ?no"
-
-#~ msgid "Alphabetically"
-#~ msgstr "AzbuÄ?no"
-
-#~ msgid "By status"
-#~ msgstr "Po stanju"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Po veliÄ?ini dnevnika"
-
-#~ msgid "%s disconnected"
-#~ msgstr "%s je prekinuo"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s odjavljen: %s</span>"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lozinka</b>"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Prijava"
-
-#~ msgid "/Accounts"
-#~ msgstr "/Nalozi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
-#~ "<b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable "
-#~ "accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your "
-#~ "friends."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "JoÅ¡ uvek nemate omoguÄ?en ni jedan nalog. OmoguÄ?ite povezivanje na nalog iz "
-#~ "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste "
-#~ "omoguÄ?ili naloge, biÄ?ete u moguÄ?nosti da se prijavite, podesite VaÅ¡e "
-#~ "stanje i priÄ?ate sa drugovima."
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Nepovezane drugare"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne grupe"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Detalje o drugaru"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti"
-
-#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-#~ msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji "
-#~ "možete uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas Ä?e se prikazivati "
-#~ "umesto imena, kad god je to moguÄ?e.\n"
-
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
-
-#~ msgid "A_lias:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
-
-#~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
-#~ msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava priÄ?aonice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno niste povezani na ni jedan protokol koji omoguÄ?ava Ä?askanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-#~ "would like to add to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite ime i odgovarajuÄ?e podatke o Ä?askanju koje želite da dodate u "
-#~ "spisak drugara.\n"
-
-#~ msgid "Autojoin when account becomes online."
-#~ msgstr "Automatsko prikljuÄ?ivanje kada se nalog odjavi."
-
-#~ msgid "Hide chat when the window is closed."
-#~ msgstr "Sakrij Ä?askanje kada je prozor zatvoren."
-
-#~ msgid "Please enter the name of the group to be added."
-#~ msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/"
-
-#~ msgid "No actions available"
-#~ msgstr "Nema dostupnih akcija"
-
-#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-#~ msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/OmoguÄ?i nalog"
-
-#~ msgid "/Tools"
-#~ msgstr "/Alati"
-
-#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-#~ msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare"
-
-#~ msgid "SSL Servers"
-#~ msgstr "SSL serveri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s neÄ?e pokuÅ¡ati da ponovo poveže nalog dok ne ispravite greÅ¡ku i ponovo "
-#~ "ne omoguÄ?ite nalog."
-
-#~ msgid "Unknown command."
-#~ msgstr "Nepoznata naredba."
-
-#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-#~ msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovo Ä?askanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
-#~ "buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omoguÄ?ava poziv tog drugara."
-
-#~ msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-#~ msgstr "Pozovi drugara u priÄ?aonicu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an "
-#~ "optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku "
-#~ "u pozivnicu."
-
-#~ msgid "_Buddy:"
-#~ msgstr "_Drugar:"
-
-#~ msgid "_Message:"
-#~ msgstr "_Poruka:"
-
-#~ msgid "Unable to open file."
-#~ msgstr "Ne mogu da proÄ?itam datoteku."
-
-#~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-#~ msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n"
-
-#~ msgid "Save Conversation"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj razgovor"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "NaÄ?i"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Traži izraz:"
-
-#~ msgid "Un-Ignore"
-#~ msgstr "Ne ignoriši"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoriši"
-
-#~ msgid "Last said"
-#~ msgstr "Poslednje reÄ?i"
-
-#~ msgid "Unable to save icon file to disk."
-#~ msgstr "Ne mogu saÄ?uvati datoteku sa ikonicom na disk."
-
-#~ msgid "Save Icon"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj ikonu"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animiraj"
-
-#~ msgid "Hide Icon"
-#~ msgstr "Sakrij ikonicu"
-
-#~ msgid "Save Icon As..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj ikonicu kao..."
-
-#~ msgid "Set Custom Icon..."
-#~ msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
-
-#~ msgid "Remove Custom Icon"
-#~ msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Prikaži sve"
-
-#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Find..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_NaÄ?i..."
-
-#~ msgid "/Conversation/View _Log"
-#~ msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_SaÄ?uvaj kao..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-#~ msgstr "/Razgovor/O_Ä?isti prozor razgovora"
-
-#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
-#~ msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
-
-#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
-
-#~ msgid "/Conversation/M_ore"
-#~ msgstr "/Razgovor/Doda_tno"
-
-#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Nad_imak..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Block..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Add..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
-#~ msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
-
-#~ msgid "/Conversation/_Close"
-#~ msgstr "/Razgovor/_Završi"
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/_Izbori"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
-#~ msgstr "/Izbori/OmoguÄ?i _dnevnik rada"
-
-#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
-#~ msgstr "/Izbori/OmoguÄ?i z_vuke"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-#~ msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
-
-#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-#~ msgstr "/Izbori/Prikazuj _vremenske oznake"
-
-#~ msgid "/Conversation/More"
-#~ msgstr "/Razgovor/Više"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/Izbori"
-
-#~ msgid "/Conversation"
-#~ msgstr "/Razgovor"
-
-#~ msgid "/Conversation/View Log"
-#~ msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
-
-#~ msgid "/Conversation/Send File..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Pošalji datoteku..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Get Info"
-#~ msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Invite..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Podaci..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Alias..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Block..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
-#~ msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Add..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Remove..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
-#~ msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
-
-#~ msgid "/Options/Enable Logging"
-#~ msgstr "/Izbori/OmoguÄ?i zapise"
-
-#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
-#~ msgstr "/Izbori/OmoguÄ?i zvuke"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-#~ msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
-
-#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
-#~ msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "Pošalji _za"
-
-#~ msgid "0 people in room"
-#~ msgstr "Nema nikoga u priÄ?aonici"
-
-#~ msgid "%d person in room"
-#~ msgid_plural "%d people in room"
-#~ msgstr[0] "%d osoba u priÄ?aonici."
-#~ msgstr[1] "%d osobe u priÄ?aonici."
-#~ msgstr[2] "%d osoba u priÄ?aonici."
-
-#~ msgid "Typing"
-#~ msgstr "Kuca"
-
-#~ msgid "Stopped Typing"
-#~ msgstr "Prestao da kuca"
-
-#~ msgid "Nick Said"
-#~ msgstr "Druj je rekao"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "NeproÄ?itane poruke"
-
-#~ msgid "New Event"
-#~ msgstr "Novi dogaÄ?aj"
-
-#~ msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-#~ msgstr "clear: Ä?isti sve prozore razgovora."
-
-#~ msgid "Confirm close"
-#~ msgstr "Potvrdite zatvaranje"
-
-#~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-#~ msgstr "Imate neproÄ?itane poruke. Sigurno želite da zatvorite prozor?"
-
-#~ msgid "Close other tabs"
-#~ msgstr "Zatvori ostale kartice"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Zatvori sve kartice"
-
-#~ msgid "Close conversation"
-#~ msgstr "OkonÄ?aj razgovor"
-
-#~ msgid "Last created window"
-#~ msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
-
-#~ msgid "Separate IM and Chat windows"
-#~ msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i Ä?askanjima"
-
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Novi prozor"
-
-#~ msgid "By group"
-#~ msgstr "Prema grupi"
-
-#~ msgid "By account"
-#~ msgstr "Prema nalogu"
-
-#~ msgid "Save Debug Log"
-#~ msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje grešaka"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Obrni"
-
-#~ msgid "Highlight matches"
-#~ msgstr "Posvetli poklapanja"
-
-#~ msgid "_Icon Only"
-#~ msgstr "Samo _ikonice"
-
-#~ msgid "_Text Only"
-#~ msgstr "Samo _tekst"
-
-#~ msgid "_Both Icon & Text"
-#~ msgstr "I i_konice i tekst"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Right click for more options."
-#~ msgstr "Više izbora desnim tasterom miša."
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "Nivo"
-
-#~ msgid "Select the debug filter level."
-#~ msgstr "Izaberi nivo traženja grešaka."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Kobna greška"
-
-#~ msgid "lead developer"
-#~ msgstr "glavni programer"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "programer"
-
-#~ msgid "support"
-#~ msgstr "podrška"
-
-#~ msgid "support/QA"
-#~ msgstr "podrška/QA"
-
-#~ msgid "developer & webmaster"
-#~ msgstr "programer i zadužen za veb"
-
-#~ msgid "Senior Contributor/QA"
-#~ msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
-
-#~ msgid "win32 port"
-#~ msgstr "Windows izdanje"
-
-#~ msgid "maintainer"
-#~ msgstr "održavalac"
-
-#~ msgid "libfaim maintainer"
-#~ msgstr "održavalac libfaim-a"
-
-#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-#~ msgstr "haker i odreÄ?eni pokretaÄ? [lenja buba]"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "Džaber programer"
-
-#~ msgid "original author"
-#~ msgstr "prvi autor"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afriÄ?ki"
-
-#~ msgid "Belarusian Latin"
-#~ msgstr "beloruski latinica"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bugarski"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengalski"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "bosanski"
-
-#~ msgid "Valencian-Catalan"
-#~ msgstr "venecijansko-katalonski"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ä?eÅ¡ki"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "danski"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "nemaÄ?ki"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "dzongka"
-
-#~ msgid "Australian English"
-#~ msgstr "australijski engleski"
-
-#~ msgid "Canadian English"
-#~ msgstr "kanadski engleski"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "britanski engleski"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Å¡panski"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estonski"
-
-#~ msgid "Euskera(Basque)"
-#~ msgstr "euskera(baskijski)"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "finski"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francuski"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galicijski"
-
-#~ msgid "Gujarati Language Team"
-#~ msgstr "gujarati prevodilaÄ?ki tim"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "maÄ?arski"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonezijski"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "italijanski"
-
-#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-#~ msgstr "gruzijski Ubuntu prevodioci"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kanadski"
-
-#~ msgid "Kannada Translation team"
-#~ msgstr "kanadski prevodilaÄ?ki tim"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurdski"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litvanski"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "makedonski"
-
-#~ msgid "Bokmål Norwegian"
-#~ msgstr "norveški (bokmal)"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepalski"
-
-#~ msgid "Dutch, Flemish"
-#~ msgstr "Holandski; flamanski"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "norveški (novonorveški)"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "poljski"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski"
-
-#~ msgid "Portuguese-Brazil"
-#~ msgstr "portugalski u Brazilu"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "pašto"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovaÄ?ki"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "slovenaÄ?ki"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albanski"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "srpski"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Å¡vedski"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
-
-#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-#~ msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "uproÅ¡Ä?eni kineski"
-
-#~ msgid "Hong Kong Chinese"
-#~ msgstr "Hong Kong kineski"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "tradicionalni kineski"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amharski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
-#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
-#~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may "
-#~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 "
-#~ "or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
-#~ "distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the "
-#~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
-#~ "warranty for this program.<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je nadogradiv grafiÄ?ki program za razgovore koga pokreÄ?e libpurple "
-#~ "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-#~ "Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i "
-#~ "QQ protokolima istovremeno. Napravljen je koriÅ¡Ä?enjem GTK+ biblioteke."
-#~ "<BR><BR>Možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom "
-#~ "javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
-#~ "verziji 2 ili nekim od narednih. Trebali ste da primite primerak GNU "
-#~ "OpÅ¡te Javne Licence u datoteci â??COPYINGâ?? koja se dostavlja sa programom %"
-#~ "s. Prava nad %s su zadržana od strane ljudi koji su doprineli projektu. "
-#~ "Vidi â??COPYRIGHTâ?? datoteku za kompletan spisak ljudi. Ne dajemo nikakvu "
-#~ "garanciju za ovaj program.<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Current Developers"
-#~ msgstr "Trenutni programeri"
-
-#~ msgid "Crazy Patch Writers"
-#~ msgstr "Ludi autori zakrpa"
-
-#~ msgid "Retired Developers"
-#~ msgstr "Penzionisani programeri"
-
-#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-#~ msgstr "Penzionisani, ludi autori ispravki"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Umetnici"
-
-#~ msgid "Current Translators"
-#~ msgstr "TekuÄ?i prevodioci"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Podaci za ispravke greški"
-
-#~ msgid "Get User Info"
-#~ msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-#~ "like to view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe Ä?ije podatke želite da vidite."
-
-#~ msgid "View User Log"
-#~ msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would "
-#~ "like to view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe Ä?iji dnevnik želite da vidite."
-
-#~ msgid "Enter an alias for %s."
-#~ msgstr "Unesite nadimak za %s."
-
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Nadeni ime drugaru"
-
-#~ msgid "Alias Chat"
-#~ msgstr "Nadeni ime Ä?askanju"
-
-#~ msgid "Enter an alias for this chat."
-#~ msgstr "Unesite nadimak za ovo Ä?askanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-#~ "your buddy list.  Do you want to continue?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "
-#~ "from your buddy list.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Uklanjate grupu %s i %d drugog Ä?lana iz spiska drugara. Da li želite da "
-#~ "nastavite?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Uklanjate grupu %s i %d ostala Ä?lana iz spiska drugara. Da li želite da "
-#~ "nastavite?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Uklanjate grupu %s i %d ostalih Ä?lanova iz spiska drugara. Da li želite da "
-#~ "nastavite?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovom operacijom pripajate grupu %s grupi %s. Da li želite da nastavite?"
-
-#~ msgid "Merge Groups"
-#~ msgstr "Spoji grupe"
-
-#~ msgid "_Merge Groups"
-#~ msgstr "_Spoji grupe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-#~ "list.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjate grupu %s i sve njene Ä?lanove iz spiska drugara. Da li želite da "
-#~ "nastavite?"
-
-#~ msgid "_Remove Group"
-#~ msgstr "U_kloni grupu"
-
-#~ msgid "Remove Buddy"
-#~ msgstr "Ukloni drugara"
-
-#~ msgid "_Remove Buddy"
-#~ msgstr "U_kloni drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr "Uklanjate Ä?askanje %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
-
-#~ msgid "Remove Chat"
-#~ msgstr "Ukloni Ä?askanje"
-
-#~ msgid "_Remove Chat"
-#~ msgstr "Uk_loni Ä?askanje"
-
-#~ msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-#~ msgstr "Desni klik miÅ¡em za viÅ¡e neproÄ?itanih poruka...\n"
-
-#~ msgid "Change Status"
-#~ msgstr "Promeni stanje u"
-
-#~ msgid "Show Buddy List"
-#~ msgstr "Prikaži spisak drugara"
-
-#~ msgid "Mute Sounds"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i zvuk"
-
-#~ msgid "Blink on new message"
-#~ msgstr "Trepti za nove poruke"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nije pokrenuto"
-
-#~ msgid "<b>Receiving As:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prijem kao:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Receiving From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Primanje od:</b>"
-
-#~ msgid "There is no application configured to open this type of file."
-#~ msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka."
-
-#~ msgid "Error launching %s: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju %s: %s"
-
-#~ msgid "Error running %s"
-#~ msgstr "Greška pri izvršavanju %s"
-
-#~ msgid "Process returned error code %d"
-#~ msgstr "Procesiraj vraÄ?eni kod greÅ¡ke %d"
-
-#~ msgid "Local File:"
-#~ msgstr "Lokalna datoteka:"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Brzina:"
-
-#~ msgid "Time Elapsed:"
-#~ msgstr "Proteklo vreme:"
-
-#~ msgid "Time Remaining:"
-#~ msgstr "Preostalo vreme:"
-
-#~ msgid "Close this window when all transfers _finish"
-#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor kada se završe svi _prenosi"
-
-#~ msgid "C_lear finished transfers"
-#~ msgstr "_Izbaci završene prenose"
-
-#~ msgid "File transfer _details"
-#~ msgstr "_Detalji prenosa datoteke"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Zastani"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid "Paste as Plain _Text"
-#~ msgstr "Ubaci kao _tekst"
-
-#~ msgid "Hyperlink color"
-#~ msgstr "Boja nad-veze"
-
-#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
-#~ msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
-
-#~ msgid "Hyperlink prelight color"
-#~ msgstr "Boja nad-veze"
-
-#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-#~ msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
-
-#~ msgid "_Copy Link Location"
-#~ msgstr "_Kopiraj adresu veze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podrazumevam PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neprepoznata vrsta datoteke\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podrazumevam PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='larger' weight='bold'>GreÅ¡ka pri Ä?uvanju slike</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri snimanju slike\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Save Image..."
-#~ msgstr "_SaÄ?uvaj sliku..."
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izaberite pismo"
-
-#~ msgid "Select Text Color"
-#~ msgstr "Izaberite boju teksta"
-
-#~ msgid "Select Background Color"
-#~ msgstr "Izaberite boju pozadine"
-
-#~ msgid "_URL"
-#~ msgstr "_Adresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-#~ "The description is optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
-#~ "obavezan."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-#~ msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite."
-
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "Umetni vezu"
-
-#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam sliku: %s.\n"
-
-#~ msgid "Insert Image"
-#~ msgstr "Umetni sliku"
-
-#~ msgid "This theme has no available smileys."
-#~ msgstr "Ova tema ne sadrži odreÄ?en skup smeÅ¡aka."
-
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Pismo"
-
-#~ msgid "Group Items"
-#~ msgstr "Poveži stavke"
-
-#~ msgid "Ungroup Items"
-#~ msgstr "Raspusti stavke"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Podebljano"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kurziv"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "PodvuÄ?eno"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Precrtano"
-
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj slova"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Umanji slova"
-
-#~ msgid "Font Face"
-#~ msgstr "Slovni lik"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid "Foreground Color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
-
-#~ msgid "Reset Formatting"
-#~ msgstr "OÄ?isti formatiranje"
-
-#~ msgid "Insert IM Image"
-#~ msgstr "Ubaci sliku razgovora"
-
-#~ msgid "<i>_Italic</i>"
-#~ msgstr "<i>_Iskošeno</i>"
-
-#~ msgid "<u>_Underline</u>"
-#~ msgstr "<u>_PodvuÄ?eno</u>"
-
-#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>"
-
-#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger'>Po_veÄ?aj</span>"
-
-#~ msgid "_Normal"
-#~ msgstr "_Normalno"
-
-#~ msgid "_Font face"
-#~ msgstr "_Slovni lik"
-
-#~ msgid "Foreground _color"
-#~ msgstr "Boja _teksta"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Boja _pozadine"
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_Vezu"
-
-#~ msgid "_Horizontal rule"
-#~ msgstr "_Horizontalnu liniju"
-
-#~ msgid "_Smiley"
-#~ msgstr "_Smešak!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
-#~ "with %s which started at %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %"
-#~ "s koji je zapoÄ?et %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
-#~ "in %s which started at %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %"
-#~ "s koji je zapoÄ?et %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the system log which started "
-#~ "at %s?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik zapoÄ?et %s?"
-
-#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>"
-
-#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor sa %s na %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to "
-#~ "system log\" preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemski dogaÄ?aji Ä?e biti snimljeni ako je postavka â??Snimi sve promene "
-#~ "stanja u sistemski dnevnikâ?? omoguÄ?ena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-#~ "preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brze poruke Ä?e biti snimljene samo ako je postavka \"Snimi sve brze poruke"
-#~ "\" omoguÄ?ena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?askanja Ä?e biti snimljeni samo ako je postavka â??Snimi sva Ä?askanja"
-#~ "â?? omoguÄ?ena."
-
-#~ msgid "No logs were found"
-#~ msgstr "Nisu naÄ?eni logovi"
-
-#~ msgid "_Browse logs folder"
-#~ msgstr "_Razgledaj fasciklu sa dnevicima"
-
-#~ msgid "Total log size:"
-#~ msgstr "Ukupna veliÄ?ina dnevnika:"
-
-#~ msgid "Conversations in %s"
-#~ msgstr "Razgovori u %s"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "Sistemski dnevnik"
-
-#~ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "%s %s. PokuÅ¡ajte â??%s -hâ?? za viÅ¡e podataka.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "KoriÅ¡Ä?enje: %s [OPCIJA]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n"
-#~ "  -d, --debug         ispiši poruke grešaka na stdout\n"
-#~ "  -h, --help          prikaži ovu pomoÄ? i izaÄ?i\n"
-#~ "  -m, --multiple      nemoj da se ograniÄ?iÅ¡ na pokretanje samo jednog "
-#~ "programa\n"
-#~ "  -n, --nologin       nemoj se automatski prijavljivati\n"
-#~ "  -l, --login[=IME]  automatski se prijavi (opcioni argument IME "
-#~ "naznaÄ?ava\n"
-#~ "                      nalog(e) koji Ä?e se koristiti, razdvojene "
-#~ "zarezima)\n"
-#~ "  -v, --version       prikaži trenutnu verziju i izaÄ?i\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-#~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
-#~ "no fault of your own.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-#~ "by reporting a bug at:\n"
-#~ "%ssimpleticket/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-#~ "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
-#~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-#~ "%swiki/GetABacktrace\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-#~ "LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-#~ "on other protocols is at\n"
-#~ "%swiki/DeveloperPages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
-#~ "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n"
-#~ "uradili ništa loše.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n"
-#~ "razvojni tim Å¡aljuÄ?i greÅ¡ku na:\n"
-#~ "%ssimpleticket/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n"
-#~ "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n"
-#~ "kako da izvuÄ?ete trag iz datoteke, proÄ?itajte uputstvo na\n"
-#~ "%swiki/GetABacktrace\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n"
-#~ "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n"
-#~ "za ostale protokole možete naÄ?i na\n"
-#~ "%swiki/DeveloperPages\n"
-
-#~ msgid "Pidgin"
-#~ msgstr "Pidžin"
-
-#~ msgid "Open All Messages"
-#~ msgstr "Otvori sve poruke"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate e-poštu!</span>"
-
-#~ msgid "%s has %d new message."
-#~ msgid_plural "%s has %d new messages."
-#~ msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
-#~ msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
-#~ msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
-
-#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Komanda Ä?itaÄ?u â??%sâ?? nije ispravna."
-
-#~ msgid "Error launching \"%s\": %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izabrana je â??ruÄ?naâ?? naredba za veb Ä?itaÄ?, a naredba nije postavljena."
-
-#~ msgid "The following plugins will be unloaded."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak Ä?e biti iskljuÄ?en"
-
-#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-#~ msgstr "ViÅ¡e prikljuÄ?ka Ä?e biti iskljuÄ?eno."
-
-#~ msgid "Unload Plugins"
-#~ msgstr "IskljuÄ?i prikljuÄ?ke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Veb adresa:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-#~ "Check the plugin website for an update.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
-#~ "Proverite veb adresu prikljuÄ?ka radi ažuriranja.</span>"
-
-#~ msgid "Configure Pl_ugin"
-#~ msgstr "Podesi p_rikljuÄ?ak"
-
-#~ msgid "Pounce on Whom"
-#~ msgstr "Zaseda na koga"
-
-#~ msgid "_Buddy name:"
-#~ msgstr "_Ime drugara:"
-
-#~ msgid "Si_gns on"
-#~ msgstr "Prijavljuje _se"
-
-#~ msgid "Signs o_ff"
-#~ msgstr "Odjavljuje s_e"
-
-#~ msgid "Goes a_way"
-#~ msgstr "_Ide na odsustvo"
-
-#~ msgid "Ret_urns from away"
-#~ msgstr "_VraÄ?a se sa odsustva"
-
-#~ msgid "Becomes _idle"
-#~ msgstr "Postaje _neaktivan"
-
-#~ msgid "Is no longer i_dle"
-#~ msgstr "Nije više n_eaktivan"
-
-#~ msgid "Starts _typing"
-#~ msgstr "PoÄ?inje da _kuca"
-
-#~ msgid "P_auses while typing"
-#~ msgstr "_Pauza dok kuca"
-
-#~ msgid "Stops t_yping"
-#~ msgstr "Prestaje da k_uca"
-
-#~ msgid "Sends a _message"
-#~ msgstr "_Å alje poruku"
-
-#~ msgid "Ope_n an IM window"
-#~ msgstr "_Otvara prozor za brze poruke"
-
-#~ msgid "_Pop up a notification"
-#~ msgstr "O_tvara dijalog obaveštenja"
-
-#~ msgid "Send a _message"
-#~ msgstr "Pošalji poruku"
-
-#~ msgid "E_xecute a command"
-#~ msgstr "Izvrši naredbu"
-
-#~ msgid "P_lay a sound"
-#~ msgstr "Pusti zvuk"
-
-#~ msgid "Brows_e..."
-#~ msgstr "Pregleda_j..."
-
-#~ msgid "Br_owse..."
-#~ msgstr "Pregleda_j..."
-
-#~ msgid "Pre_view"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-#~ msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan"
-
-#~ msgid "_Recurring"
-#~ msgstr "Po_navljanje"
-
-#~ msgid "Pounce Target"
-#~ msgstr "Zaseda na"
-
-#~ msgid "Smiley theme failed to unpack."
-#~ msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje."
-
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "Dodaj temu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-#~ "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
-#~ "skupovi se mogu dodati prevlaÄ?enjem i puÅ¡tanjem istih na spisak skupova."
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Ikonica na panelu"
-
-#~ msgid "_Show system tray icon:"
-#~ msgstr "Prika_ži ikonica na panelu:"
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Skrivanje prozora za razgovor"
-
-#~ msgid "_Hide new IM conversations:"
-#~ msgstr "_Sakrij nove razgovore:"
-
-#~ msgid "When away"
-#~ msgstr "Pri odsustvu"
-
-#~ msgid "Show close b_utton on tabs"
-#~ msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jeziÄ?cima"
-
-#~ msgid "_Placement:"
-#~ msgstr "_Razmeštaj:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Na vrhu"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Na dnu"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Levo"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgid "Left Vertical"
-#~ msgstr "Levo vertikalno"
-
-#~ msgid "Right Vertical"
-#~ msgstr "Desno vertikalno"
-
-#~ msgid "Show _formatting on incoming messages"
-#~ msgstr "Prikaži _formatiranje za dolazeÄ?e poruke"
-
-#~ msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-#~ msgstr "Zatvori razgovor odmah po zatvaranju kartice"
-
-#~ msgid "Show _detailed information"
-#~ msgstr "Prikaži is_crpne podatke"
-
-#~ msgid "Enable buddy ic_on animation"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i _animaciju ikonice drugara"
-
-#~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-#~ msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
-
-#~ msgid "Highlight _misspelled words"
-#~ msgstr "Istakni gre_Å¡ke u kucanju"
-
-#~ msgid "Use smooth-scrolling"
-#~ msgstr "Koristi glatko klizanje"
-
-#~ msgid "F_lash window when IMs are received"
-#~ msgstr "_Zasijaj prozor kada pristigne nova poruka"
-
-#~ msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-#~ msgstr "Uma_nji noci prozor razgovora"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Slovni lik"
-
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme"
-
-#~ msgid "Use font from _theme"
-#~ msgstr "Koristi pismo iz _teme"
-
-#~ msgid "Conversation _font:"
-#~ msgstr "_Pismo razgovora:"
-
-#~ msgid "Default Formatting"
-#~ msgstr "Podrazumevano formatiranje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-#~ "that support formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovako Ä?e se vaÅ¡e poslate poruke pojavljivati u protokolima koji podržavaju "
-#~ "formatiranje."
-
-#~ msgid "_Autodetect IP address"
-#~ msgstr "Sam o_dredi IP adresu"
-
-#~ msgid "Public _IP:"
-#~ msgstr "Javni _IP broj:"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portovi"
-
-#~ msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-#~ msgstr "_RuÄ?no odredi opseg portova za sluÅ¡anje"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "Po_slednji port:"
-
-#~ msgid "Proxy Server"
-#~ msgstr "Proksi server"
-
-#~ msgid "No proxy"
-#~ msgstr "Bez proksija"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Korisnik:"
-
-#~ msgid "Seamonkey"
-#~ msgstr "Morski-majmun"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netskejp"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozila"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konkveror"
-
-#~ msgid "GNOME Default"
-#~ msgstr "Gnom podrazumevano"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Žar-lija"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Žar-ptica"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Spoznaja"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "RuÄ?na postavka"
-
-#~ msgid "Browser Selection"
-#~ msgstr "Izbor preglednika"
-
-#~ msgid "Browser default"
-#~ msgstr "Podrazumevano u pregledniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Manual:\n"
-#~ "(%s for URL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_RuÄ?no:\n"
-#~ "(%s za adresu)"
-
-#~ msgid "Log _format:"
-#~ msgstr "Oblik _dnevnika:"
-
-#~ msgid "Log all _instant messages"
-#~ msgstr "Beleži sve _brze poruke"
-
-#~ msgid "Log all c_hats"
-#~ msgstr "Beleži sve _razgovore"
-
-#~ msgid "Log all _status changes to system log"
-#~ msgstr "Snimi sve promene _stanja u sistemski dnevnik"
-
-#~ msgid "Sound Selection"
-#~ msgstr "Izbor zvuka"
-
-#~ msgid "Quietest"
-#~ msgstr "Najtiše"
-
-#~ msgid "Quieter"
-#~ msgstr "Tiše"
-
-#~ msgid "Quiet"
-#~ msgstr "Tiho"
-
-#~ msgid "Loud"
-#~ msgstr "Glasno"
-
-#~ msgid "Louder"
-#~ msgstr "Glasnije"
-
-#~ msgid "Loudest"
-#~ msgstr "Najglasnije"
-
-#~ msgid "_Method:"
-#~ msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#~ msgid "Console beep"
-#~ msgstr "Konzolni zvuk"
-
-#~ msgid "No sounds"
-#~ msgstr "Bez zvukova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound c_ommand:\n"
-#~ "(%s for filename)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za zvuk:\n"
-#~ "(%s za naziv datoteke)"
-
-#~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
-#~ msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"
-
-#~ msgid "Volume:"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka:"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#~ msgid "_Report idle time:"
-#~ msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:"
-
-#~ msgid "Based on keyboard or mouse use"
-#~ msgstr "Na osnovu upotrebe tastature"
-
-#~ msgid "_Auto-reply:"
-#~ msgstr "Automatski odgovor"
-
-#~ msgid "When both away and idle"
-#~ msgstr "Kada ste odsutni ili neaktivni"
-
-#~ msgid "Change status when _idle"
-#~ msgstr "Promeni stanje kada ste ne_aktivni"
-
-#~ msgid "_Minutes before becoming idle:"
-#~ msgstr "Postani neaktivan nakon (minuta):"
-
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Promeni _stanje u:"
-
-#~ msgid "Status at Startup"
-#~ msgstr "Stanje pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Use status from last _exit at startup"
-#~ msgstr "Koristi stanje kao pri _zadnjem izlazu"
-
-#~ msgid "Status to a_pply at startup:"
-#~ msgstr "Stanje p_ri pokretanju:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Okruženje"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Preglednik"
-
-#~ msgid "Status / Idle"
-#~ msgstr "Stanje / Neaktivan"
-
-#~ msgid "Allow all users to contact me"
-#~ msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
-
-#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
-#~ msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
-
-#~ msgid "Allow only the users below"
-#~ msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Blokiraj sve korisnike"
-
-#~ msgid "Block only the users below"
-#~ msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatnost"
-
-#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-#~ msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
-
-#~ msgid "Set privacy for:"
-#~ msgstr "Postavi privatnost za:"
-
-#~ msgid "Permit User"
-#~ msgstr "Dozvole korisnicima"
-
-#~ msgid "Type a user you permit to contact you."
-#~ msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-#~ msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
-
-#~ msgid "_Permit"
-#~ msgstr "_Dozvoli"
-
-#~ msgid "Allow %s to contact you?"
-#~ msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
-
-#~ msgid "Block User"
-#~ msgstr "Blokiranje korisnika"
-
-#~ msgid "Type a user to block."
-#~ msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
-
-#~ msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-#~ msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
-
-#~ msgid "Block %s?"
-#~ msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to block %s?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Primeni"
-
-#~ msgid "That file already exists"
-#~ msgstr "Datoteka veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Prepiši"
-
-#~ msgid "Choose New Name"
-#~ msgstr "Izaberi novo ime"
-
-#~ msgid "Select Folder..."
-#~ msgstr "Izaveri fasciklu..."
-
-#~ msgid "_Get List"
-#~ msgstr "_Dobavi spisak"
-
-#~ msgid "_Add Chat"
-#~ msgstr "Dodaj _Ä?askanje"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izabrana stanja?"
-
-#~ msgid "_Use"
-#~ msgstr "_Koristi"
-
-#~ msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-#~ msgstr "Naslov je zauzet. Morate izabrati jedinstven naslov."
-
-#~ msgid "Different"
-#~ msgstr "DrugaÄ?ije"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "_Stanje:"
-
-#~ msgid "Use a _different status for some accounts"
-#~ msgstr "Koristi _razliÄ?ito stanje za neke naloge"
-
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "Sa_Ä?uvaj i primeni"
-
-#~ msgid "Waiting for network connection"
-#~ msgstr "Ä?ekam sa se povežem"
-
-#~ msgid "Google Talk"
-#~ msgstr "Gugl priÄ?a"
-
-#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-#~ msgstr "Pri uÄ?itavanju %s se desila sledeÄ?a greÅ¡ka: %s"
-
-#~ msgid "Failed to load image"
-#~ msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje slike"
-
-#~ msgid "Cannot send folder %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-#~ "individually."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ne može da prenese direktorijum. MoraÄ?ete pojedinaÄ?no poslati fajlove "
-#~ "u njemu."
-
-#~ msgid "You have dragged an image"
-#~ msgstr "Dovukli ste sliku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete poslati ovu sliku kao datoteku, ukljuÄ?iti je u poruku ili je "
-#~ "korisiti kao ikonicu drugara za ovog korisnika."
-
-#~ msgid "Set as buddy icon"
-#~ msgstr "Postavi kao ikonicu drugara"
-
-#~ msgid "Send image file"
-#~ msgstr "Pošalji sliku"
-
-#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-#~ msgstr "Da li želite postavite kao ikonicu drugara za ovog korisnika?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon "
-#~ "for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete poslati ovu sliku kao datoteku ili je korisiti kao ikonicu drugara "
-#~ "za ovog korisnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon "
-#~ "for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete umetnuti ovu sliku u poruku ili je koristiti kao ikonicu drugara "
-#~ "za ovog korisnika."
-
-#~ msgid "Cannot send launcher"
-#~ msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem izvrÅ¡ivaÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever "
-#~ "this launcher points to instead of this launcher itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dovukli ste pokretaÄ?. Verovatno želite da poÅ¡aljete ono na Å¡ta on pokazuje "
-#~ "nego pokretaÄ?a samog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>File:</b> %s\n"
-#~ "<b>File size:</b> %s\n"
-#~ "<b>Image size:</b> %dx%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Datoteka:</b> %s\n"
-#~ "<b>VeliÄ?ina:</b> %s\n"
-#~ "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
-
-#~ msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-#~ msgstr "Datoteka â??%sâ?? je prevelika za %s. Probajte sa manjom slikom.\n"
-
-#~ msgid "Icon Error"
-#~ msgstr "Greška u ikonici"
-
-#~ msgid "Could not set icon"
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim ikonicu"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspelo uÄ?itavanje slike â??%sâ?? iz nepoznatog razloga, verovatno je "
-#~ "oÅ¡teÄ?ena datoteka"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj datoteku"
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "_Alias"
-#~ msgstr "N_adimak"
-
-#~ msgid "Close _tabs"
-#~ msgstr "Zatvori _kartice"
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "_Podaci"
-
-#~ msgid "_Invite"
-#~ msgstr "Po_zovi"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Izmeni"
-
-#~ msgid "_Open Mail"
-#~ msgstr "_Otvori poštu"
-
-#~ msgid "Pidgin smileys"
-#~ msgstr "Pidžin smešci"
-
-#~ msgid "Penguin Pimps"
-#~ msgstr "Pingvin svodnici"
-
-#~ msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-#~ msgstr "Izbor ove opcije onemoguÄ?ava iscrtavanje smeÅ¡ka."
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "niko"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Prikaži statistike"
-
-#~ msgid "Response Probability:"
-#~ msgstr "MoguÄ?nost odgovora"
-
-#~ msgid "Statistics Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje statistike"
-
-#~ msgid "Maximum response timeout:"
-#~ msgstr "NajveÄ?e vreme za odgovor:"
-
-#~ msgid "Maximum last-seen difference:"
-#~ msgstr "NajveÄ?a razlika u poslednjoj poseti:"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "Osetljivost:"
-
-#~ msgid "Contact Availability Prediction"
-#~ msgstr "PredviÄ?anje dostupnosti kontakta"
-
-#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak za predviÄ?anje dostupnosti kontakta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodatak za predviÄ?anje dostupnosti kontakta se koristi za "
-#~ "prikazstatistiÄ?kih podataka o drugovima u listi."
-
-#~ msgid "Buddy is idle"
-#~ msgstr "Drugar je neaktivan"
-
-#~ msgid "Buddy is away"
-#~ msgstr "Drugar odsutan"
-
-#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
-#~ msgstr "Drugar je dugo odsutan"
-
-#~ msgid "Buddy is mobile"
-#~ msgstr "Drugar je u pokretu"
-
-#~ msgid "Buddy is offline"
-#~ msgstr "Drugar nepovezan"
-
-#~ msgid "Point values to use when..."
-#~ msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have "
-#~ "priority in the contact.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drugar sa <i>najveÄ?im rezultatom</i> je onaj ko Ä?eimati prioritet u "
-#~ "kontaktu.\n"
-
-#~ msgid "Use last buddy when scores are equal"
-#~ msgstr "Koristi poslednjeg druga kad su rezultati jednaki"
-
-#~ msgid "Point values to use for account..."
-#~ msgstr "Vrednosti poena za koriÅ¡Ä?enje sa nalogom..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-#~ msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
-#~ "buddies in contact priority computations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja "
-#~ "drugara pri raÄ?unanju prvenstva kontakta."
-
-#~ msgid "Conversation Colors"
-#~ msgstr "Boja razgovora"
-
-#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
-#~ msgstr "Podesi boji prozora za razgovor"
-
-#~ msgid "Error Messages"
-#~ msgstr "Poruke o greškama"
-
-#~ msgid "Highlighted Messages"
-#~ msgstr "Istaknute poruke"
-
-#~ msgid "Select Color for %s"
-#~ msgstr "Izaberite boju za %s"
-
-#~ msgid "Ignore incoming format"
-#~ msgstr "IgnoriÅ¡i dolazeÄ?i format"
-
-#~ msgid "Apply in Chats"
-#~ msgstr "Primeni u Ä?askanjima"
-
-#~ msgid "Apply in IMs"
-#~ msgstr "Primeni u brzim porukama"
-
-#~ msgid "By conversation count"
-#~ msgstr "Prema broju razgovora"
-
-#~ msgid "Conversation Placement"
-#~ msgstr "Smeštanje razgovora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-#~ "conversation count\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavke za â??Novi razgovoriâ?? moraju biti postavljene na â??Prema broju "
-#~ "razgovoraâ??"
-
-#~ msgid "Number of conversations per window"
-#~ msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru"
-
-#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razdvoji prozore sa Ä?askanjima i brzim porukama pri smeÅ¡tanju po broju"
-
-#~ msgid "ExtPlacement"
-#~ msgstr "Dodatni razmeštaj"
-
-#~ msgid "Extra conversation placement options."
-#~ msgstr "Dodatni izbori za razmeštaj razgovora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
-#~ "IMs and Chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "OgraniÄ?i broj razgovora koji se smeÅ¡taju u isti prozor, i po želji "
-#~ "razdvoji brze poruke od Ä?askanja."
-
-#~ msgid "Mouse Gestures Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje ponašanja miša"
-
-#~ msgid "Middle mouse button"
-#~ msgstr "Srednje dugme miša"
-
-#~ msgid "Right mouse button"
-#~ msgstr "Desno dugme miša"
-
-#~ msgid "_Visual gesture display"
-#~ msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša"
-
-#~ msgid "Mouse Gestures"
-#~ msgstr "Ponašanje miša"
-
-#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava podrÅ¡ku za praÄ?enje ponaÅ¡anja miÅ¡a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-#~ "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-#~ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-#~ "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "OmoguÄ?ava podrÅ¡ku za rad na osnovu ponaÅ¡anja miÅ¡a u prozorima za "
-#~ "razgovor.\n"
-#~ "Vucite miÅ¡ uz pritisnuto srednje dugme za izvrÅ¡enje odreÄ?enih radnji:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Povucite dole i onda na desno da okonÄ?ate razgovor.\n"
-#~ "Povucite gore i onda na levo da preÄ?ete na prethodni razgovor.\n"
-#~ "Povucite gore i onda na desno da preÄ?ete na sledeÄ?i razgovor."
-
-#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-#~ msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu."
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupa:"
-
-#~ msgid "New Person"
-#~ msgstr "Nova osoba"
-
-#~ msgid "Select Buddy"
-#~ msgstr "Izaberi drugara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a "
-#~ "new person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridružuje ovo ime drugara, ili "
-#~ "napravite unos za novu osobu."
-
-#~ msgid "User _details"
-#~ msgstr "_Detalji o korisniku"
-
-#~ msgid "_Associate Buddy"
-#~ msgstr "Pridruži drugara"
-
-#~ msgid "Unable to send email"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku."
-
-#~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-#~ msgstr "Program Evolucija nije naÄ?en na stazi."
-
-#~ msgid "An email address was not found for this buddy."
-#~ msgstr "Adresa e-poÅ¡te nije naÄ?ena za ovog drugara."
-
-#~ msgid "Add to Address Book"
-#~ msgstr "Dodaj u adresar"
-
-#~ msgid "Send Email"
-#~ msgstr "Pošalji e-poruku"
-
-#~ msgid "Evolution Integration Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje saradnje sa Evolucijom"
-
-#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-#~ msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju."
-
-#~ msgid "Evolution Integration"
-#~ msgstr "Saradnja sa Evolucijom"
-
-#~ msgid "Provides integration with Evolution."
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava integraciju sa programom Evolucija."
-
-#~ msgid "Please enter the person's information below."
-#~ msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"
-
-#~ msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-#~ msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod."
-
-#~ msgid "Account type:"
-#~ msgstr "Vrsta naloga:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Prezime:"
-
-#~ msgid "GTK Signals Test"
-#~ msgstr "Proba GTK signala"
-
-#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-#~ msgstr "Proverava da li svi signali okruženja ispravno rade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Buddy Note</b>: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Beleška o drugaru</b>: %s"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istorijat"
-
-#~ msgid "Iconify on Away"
-#~ msgstr "Umanji pri odsutnosti"
-
-#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-#~ msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
-
-#~ msgid "Checks for new local mail."
-#~ msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta."
-
-#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu poštu."
-
-#~ msgid "Markerline"
-#~ msgstr "Razdvojna linija"
-
-#~ msgid "Draw Markerline in "
-#~ msgstr "Povuci razdvojnu liniju u "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-#~ "accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevan je razgovor u muziÄ?koj sesiji. Kliknite na MM ikonicu kako bi je "
-#~ "prihvatili."
-
-#~ msgid "Music messaging session confirmed."
-#~ msgstr "MuziÄ?ka sesija je potvrÄ?ena"
-
-#~ msgid "Music Messaging"
-#~ msgstr "MuziÄ?ke poruke"
-
-#~ msgid "There was a conflict in running the command:"
-#~ msgstr "Desio se nesporazum pri pokretanju komande:"
-
-#~ msgid "Error Running Editor"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri pokretanju ureÄ?ivaÄ?a"
-
-#~ msgid "The following error has occurred:"
-#~ msgstr "SledeÄ?a greÅ¡ka se javila:"
-
-#~ msgid "Music Messaging Configuration"
-#~ msgstr "PodeÅ¡avanja muziÄ?kih poruka"
-
-#~ msgid "Score Editor Path"
-#~ msgstr "Putanja do ureÄ?ivaÄ?a rezultata"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Primeni"
-
-#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ak muziÄ?kih poruka za saradniÄ?ki sastav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
-#~ "work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikljuÄ?ak za poruke muziÄ?kim porukama dozvoljava korisnicima da "
-#~ "istovremeno rade na delu muzike menjajuÄ?i prost rezultat u realnom vremenu."
-
-#~ msgid "Notify For"
-#~ msgstr "Obaveštavaj o"
-
-#~ msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-#~ msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime"
-
-#~ msgid "_Focused windows"
-#~ msgstr "_Fokusirani prozori"
-
-#~ msgid "Prepend _string into window title:"
-#~ msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"
-
-#~ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-#~ msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"
-
-#~ msgid "Insert count of new message into _X property"
-#~ msgstr "Ubaci broj novih poruka u _H svojstvo"
-
-#~ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-#~ msgstr "PoÅ¡alji nagoveÅ¡taj â??_Hitnoâ?? upravniku prozora"
-
-#~ msgid "R_aise conversation window"
-#~ msgstr "Po_digni prozor razgovora"
-
-#~ msgid "Notification Removal"
-#~ msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
-
-#~ msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-#~ msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
-
-#~ msgid "Remove when conversation window _receives click"
-#~ msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"
-
-#~ msgid "Remove when _typing in conversation window"
-#~ msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"
-
-#~ msgid "Remove when a _message gets sent"
-#~ msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje"
-
-#~ msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-#~ msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"
-
-#~ msgid "Message Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenje o porukama"
-
-#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava razne naÄ?ine za obaveÅ¡tavanje o neproÄ?itanim porukama."
-
-#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-#~ msgstr "Pidžinovi prikljuÄ?ak za primere"
-
-#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-#~ msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari â?? videti opis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-#~ "- It reverses all incoming text\n"
-#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je zaista moÄ?an dodatak koji radi dosta stvari:\n"
-#~ "â?? ObaveÅ¡tava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n"
-#~ "â?? IzvrÄ?e sav prispeli tekst\n"
-#~ "â?? Å alje poruku ljudima iz vaÅ¡eg spiska Ä?im se oni prijave"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Boja kursora"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Sekundarna boja kursora"
-
-#~ msgid "Hyperlink Color"
-#~ msgstr "Boja nad-veze"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-#~ msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik"
-
-#~ msgid "Conversation Entry"
-#~ msgstr "Unos razgovora"
-
-#~ msgid "Request Dialog"
-#~ msgstr "Prozor zahteva"
-
-#~ msgid "Notify Dialog"
-#~ msgstr "Prozor obaveštenja"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "Select Interface Font"
-#~ msgstr "Izaberite pismo suÄ?elja"
-
-#~ msgid "Select Font for %s"
-#~ msgstr "Izaberite pismo za %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Interface Font"
-#~ msgstr "Pismo GTK+ suÄ?elja"
-
-#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-#~ msgstr "PreÄ?ice za tekst"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Boja suÄ?elja"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina elementa"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pismo"
-
-#~ msgid "Gtkrc File Tools"
-#~ msgstr "Alati gtkrc datoteke"
-
-#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-#~ msgstr "Upiši postavke u %s%sgtkrc-2.0"
-
-#~ msgid "Re-read gtkrc files"
-#~ msgstr "Ponovo uÄ?itaj gtkrc datoteku"
-
-#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-#~ msgstr "Kontrola Pidžinove GTK+ teme"
-
-#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-#~ msgstr "Pruža pristup Ä?esto koriÅ¡Ä?enim gtkrc postavkama."
-
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Izvorno"
-
-#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava da poÅ¡aljete izvorni tekst na tekstâ??protokole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). "
-#~ "Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-#~ msgstr ""
-#~ "OmoguÄ?ava da poÅ¡aljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju "
-#~ "(Džaber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite â??Enterâ?? u polju za unos za slanje. "
-#~ "Pratite prozor za greške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite izdanje %s verziju %s.  TekuÄ?e izdanje je %s.  Možete ga preuzeti "
-#~ "sa <a href=â??%sâ??>%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "New Version Available"
-#~ msgstr "Novo izdanje je dostupno"
-
-#~ msgid "Release Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenje o izdanju"
-
-#~ msgid "Checks periodically for new releases."
-#~ msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-#~ "ChangeLog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik "
-#~ "promena."
-
-#~ msgid "Duplicate Correction"
-#~ msgstr "Ispravka duplikata"
-
-#~ msgid "The specified word already exists in the correction list."
-#~ msgstr "Data reÄ? veÄ? postoji na listi ispravki."
-
-#~ msgid "Text Replacements"
-#~ msgstr "Zamena teksta"
-
-#~ msgid "You type"
-#~ msgstr "Vi otkucate"
-
-#~ msgid "You send"
-#~ msgstr "Pošalje se"
-
-#~ msgid "Whole words only"
-#~ msgstr "Samo cele reÄ?i"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Osetljivo na velika i mala slova"
-
-#~ msgid "Add a new text replacement"
-#~ msgstr "Dodavanje nove zamene teksta"
-
-#~ msgid "You _type:"
-#~ msgstr "Vi _otkucate:"
-
-#~ msgid "You _send:"
-#~ msgstr "_Pošalje se:"
-
-#~ msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-#~ msgstr "Pre_cizno poklapanje velikih i malih slova (iskljuÄ?ite za automastki)"
-
-#~ msgid "Only replace _whole words"
-#~ msgstr "Zameni samo _cele reÄ?i"
-
-#~ msgid "General Text Replacement Options"
-#~ msgstr "Postavke zamena teksta"
-
-#~ msgid "Enable replacement of last word on send"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i zamenu zadnje reÄ?i pri slanju"
-
-#~ msgid "Text replacement"
-#~ msgstr "Zamena teksta"
-
-#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-#~ msgstr "Zamenjuje tekst u odlazeÄ?im porukama prema korisniÄ?kim pravilima."
-
-#~ msgid "Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Traka sa spiskom drugara"
-
-#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-#~ msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
-
-#~ msgid "Display Timestamps Every"
-#~ msgstr "Prikaži vremensku oznaku"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Vremenska oznaka"
-
-#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
-#~ msgstr "Prikaži vremenske oznake u iChat stilu"
-
-#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu."
-
-#~ msgid "Timestamp Format Options"
-#~ msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka"
-
-#~ msgid "_Force 24-hour time format"
-#~ msgstr "_Primoraj prikaz 24-Ä?asovnog vremena"
-
-#~ msgid "Show dates in..."
-#~ msgstr "Prikaži datume u..."
-
-#~ msgid "Co_nversations:"
-#~ msgstr "_Razgovori"
-
-#~ msgid "For delayed messages"
-#~ msgstr "Za odložene poruke"
-
-#~ msgid "For delayed messages and in chats"
-#~ msgstr "Za odložene poruke i u Ä?askanjima"
-
-#~ msgid "_Message Logs:"
-#~ msgstr "_Beleženje poruka"
-
-#~ msgid "Message Timestamp Formats"
-#~ msgstr "Format vremenskih oznaka"
-
-#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
-#~ msgstr "Podesi vremenske oznake u porukama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-#~ "timestamp formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatak dozvoljava korisniku da podesi format vremenskih oznaka pri "
-#~ "komunikaciji i u dnevniu poruka "
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Providnost:"
-
-#~ msgid "IM Conversation Windows"
-#~ msgstr "Prozor razgovora"
-
-#~ msgid "_IM window transparency"
-#~ msgstr "Providnost prozora razgovora"
-
-#~ msgid "_Show slider bar in IM window"
-#~ msgstr "Prikaži _klizaÄ? u prozoru razgovora"
-
-#~ msgid "Remove IM window transparency on focus"
-#~ msgstr "Ukloni providnost prozora razgovora pri fokusu"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Uvek na vrhu"
-
-#~ msgid "Buddy List Window"
-#~ msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
-
-#~ msgid "_Buddy List window transparency"
-#~ msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"
-
-#~ msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-#~ msgstr "Ukloni providnost prozora sa spiskom drugara pri fokusu"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Providnost"
-
-#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-#~ msgstr "Promenljiva providnost za spisak drugara i razgovore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
-#~ "and the buddy list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatak omoguÄ?ava promenljivu alfa providnost prozora razgovora i "
-#~ "spiska drugara.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši."
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
-
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Pokretanje"
-
-#~ msgid "_Start %s on Windows startup"
-#~ msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa."
-
-#~ msgid "_Dockable Buddy List"
-#~ msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
-
-#~ msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-#~ msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
-
-#~ msgid "Only when docked"
-#~ msgstr "Samo kada smo spušteni"
-
-#~ msgid "Windows Pidgin Options"
-#~ msgstr "Pidžinove Vindous opcije"
-
-#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-#~ msgstr "Postavke svojstvene Pidžinu za Vindous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list "
-#~ "docking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pruža opcije specifiÄ?ne Pidžinu za Vindous, kao Å¡to je spuÅ¡tanje liste "
-#~ "drugara."
-
-#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-#~ msgstr "<font color='#777777'>Odjavljen.</font>"
-
-#~ msgid "XMPP Console"
-#~ msgstr "Džaber konzola"
-
-#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-#~ msgstr "<font color='#777777'>Niste povezani na Džaber</font>"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "Umetni <iq/> odeljak"
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "Umetni <presence/> odeljak."
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "Umetni <message/> odeljak."
-
-#~ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
+"Pozivnica je ponuÄ?ena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]