[gcalctool] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated French translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 22:06:39 +0000 (UTC)
commit b7d900dfcae7fe354cffedac11bc2d404fdbcfdf
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Aug 29 00:06:40 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cb5ba76..6b123c5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Bksp"
msgstr "Bsp"
#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1678
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1701
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -1467,138 +1467,150 @@ msgstr "_Bin"
msgid "_Calculator"
msgstr "Calc_ulatrice"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:398
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:400
msgid "_Dec"
msgstr "Dé_c"
#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+#: ../data/gcalctool.ui.h:402
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:404
msgid "_Financial"
msgstr "_Financier"
#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+#: ../data/gcalctool.ui.h:406
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+#: ../data/gcalctool.ui.h:408
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+#: ../data/gcalctool.ui.h:410
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:412
msgid "_Insert ASCII value..."
msgstr "_Insérer une valeur ASCII..."
#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:414
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"
#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:416
msgid "_Memory Registers"
msgstr "_Registres mémoires"
#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:418
msgid "_Oct"
msgstr "_Oct"
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:420
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmation"
# Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:422
msgid "_Radians"
msgstr "Radia_ns"
-#. Scientific display radio button
#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#. Scientific display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"
#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
msgid "_Scientific"
msgstr "_Scientifique"
#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
msgid "_Set"
msgstr "_Définir "
+#: ../data/gcalctool.ui.h:430
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:432
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:434
msgid "register 0"
msgstr "registre 0"
#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:436
msgid "register 1"
msgstr "registre 1"
#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
msgid "register 2"
msgstr "registre 2"
#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:440
msgid "register 3"
msgstr "registre 3"
#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:439
+#: ../data/gcalctool.ui.h:442
msgid "register 4"
msgstr "registre 4"
#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:444
msgid "register 5"
msgstr "registre 5"
#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:443
+#: ../data/gcalctool.ui.h:446
msgid "register 6"
msgstr "registre 6"
#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:448
msgid "register 7"
msgstr "registre 7"
#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:447
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
msgid "register 8"
msgstr "registre 8"
#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:452
msgid "register 9"
msgstr "registre 9"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
msgid "x2"
msgstr "x2"
@@ -1660,8 +1672,8 @@ msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
-"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
msgstr ""
"Le mode initial de la calculatrice. Les valeurs valables sont BASIC "
"(basique), FINANCIAL (financier), LOGICAL (logique), SCIENTIFIC "
@@ -1669,37 +1681,29 @@ msgstr ""
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
-"point) SCI (scientific)"
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
msgstr ""
-"Le mode d'affichage initial. Les valeurs valables sont ENG (ingénierie), FIX "
-"(virgule fixe) et SCI (scientifique)"
+"Le mode d'affichage initial. Les valeurs valables sont « ENG » (ingénierie), "
+"« FIX » (virgule fixe) et « SCI » (scientifique)"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid ""
-"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
-"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
-"La base numérique initiale. Les valeurs valables sont BIN (binaire), OCT "
-"(octal), DEC (décimal) et HEX (hexadécimal)"
+"Le type trigonométrique initial. Les valeurs valables sont « DEG » (degrés), "
+"« GRAD » (grades) et « RAD » (radians)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
-"RAD (radians)."
-msgstr ""
-"Le type trigonométrique initial. Les valeurs valables sont DEG (degrés), "
-"GRAD (grades) et RAD (radians)."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial x-coordinate for the window"
msgstr "La coordonnée X initiale de la fenêtre"
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial y-coordinate for the window"
msgstr "La coordonnée Y initiale de la fenêtre"
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
"in the range 0 to 9."
@@ -1707,20 +1711,25 @@ msgstr ""
"Le nombre de chiffres affichés après la virgule. Cette valeur doit se situer "
"entre 0 et 9."
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
msgstr ""
"Le nombre de pixels depuis la gauche de l'écran où doit être placée la "
"fenêtre."
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr ""
"Le nombre de pixels depuis le haut de l'écran où doit être placée la fenêtre."
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "La base numérique pour la saisie et l'affichage."
+
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
msgstr ""
"La taille des mots (word) à utiliser dans les opérations bit-à -bit. Les "
"valeurs valables sont 16, 32 et 64."
@@ -1733,14 +1742,7 @@ msgstr "Unité trigonométrique"
msgid "Word size"
msgstr "Taille de mot (word)"
-#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
-#. * error
-#: ../src/calctool.c:67
-#, c-format
-msgid "Error in math library function %s"
-msgstr "Erreur dans la fonction %s de la bibliothèque mathématique"
-
-#: ../src/calctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Usage :\n"
" %s - Effectue des calculs mathématiques"
-#: ../src/calctool.c:117
+#: ../src/calctool.c:90
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr ""
" --help-all Affiche toutes les options de l'aide\n"
" --help-gtk Affiche les options de GTK+"
-#: ../src/calctool.c:128
+#: ../src/calctool.c:101
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -1787,7 +1789,7 @@ msgstr ""
" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
-#: ../src/calctool.c:141
+#: ../src/calctool.c:114
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1799,20 +1801,20 @@ msgstr ""
" -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée"
#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:177
+#: ../src/calctool.c:150
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "L'option --solve requiert une équation à résoudre"
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:190
+#: ../src/calctool.c:163
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Option « %s » inconnue"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:221
+#: ../src/calctool.c:191
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s : la précision doit être située entre 0-%d\n"
@@ -1827,68 +1829,64 @@ msgstr "Aucune opération à rétablir"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:186
+#: ../src/functions.c:235
msgid "Malformed function"
msgstr "Fonction incorrecte"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:273
+#: ../src/functions.c:322
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Aucune valeur correcte pour réaliser un décalage bit-à -bit"
-#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
+#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
msgid "No sane value to convert"
msgstr "Aucune valeur correcte à convertir"
-#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
+#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
msgid "No sane value to store"
msgstr "Aucune valeur correcte à stocker"
-#: ../src/functions.c:534
+#: ../src/functions.c:583
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Nombre non valide pour la base actuelle"
-#: ../src/functions.c:538
-msgid "Too long number"
-msgstr "Nombre trop grand"
-
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:545
+#: ../src/functions.c:590
msgid "Invalid bitwise operation"
msgstr "Opération bit-à -bit non valide"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:552
+#: ../src/functions.c:597
msgid "Invalid modulus operation"
msgstr "Opération modulo non valide"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * perform a bitwise operation on numbers greater
#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:559
+#: ../src/functions.c:604
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:565
+#: ../src/functions.c:610
msgid "Unknown variable"
msgstr "Variable inconnue"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:571
+#: ../src/functions.c:616
msgid "Unknown function"
msgstr "Fonction inconnue"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:581
+#: ../src/functions.c:626
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expression incorrecte"
@@ -1943,12 +1941,12 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
msgstr "Calculatrice [%s] - Mode programmation"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:569
+#: ../src/gtk.c:572
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Erreur lors du chargement de l'interface utilisateur"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1960,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:669
+#: ../src/gtk.c:672
#, c-format
msgid "_Other (%d) ..."
msgstr "_Autre (%d) ..."
#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:675
+#: ../src/gtk.c:678
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1974,207 +1972,207 @@ msgstr[0] "Définit la précision de 0 à %d décimale significative. [A]"
msgstr[1] "Définit la précision de 0 à %d décimales significatives. [A]"
#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:700
+#: ../src/gtk.c:703
msgid "sin"
msgstr "sin"
#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:702
+#: ../src/gtk.c:705
msgid "sin<sup>â??1</sup>"
msgstr "sin<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:704
+#: ../src/gtk.c:707
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:706
+#: ../src/gtk.c:709
msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:709
+#: ../src/gtk.c:712
msgid "Sine [k]"
msgstr "Sinus [k]"
#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:711
+#: ../src/gtk.c:714
msgid "Inverse Sine [K]"
msgstr "Sinus inverse [K]"
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:713
+#: ../src/gtk.c:716
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
msgstr "Sinus hyperbolique [k]"
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:715
+#: ../src/gtk.c:718
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
msgstr "Sinus hyperbolique inverse [K]"
#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:719
+#: ../src/gtk.c:722
msgid "cos"
msgstr "cos"
#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:721
+#: ../src/gtk.c:724
msgid "cos<sup>â??1</sup>"
msgstr "cos<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:723
+#: ../src/gtk.c:726
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:725
+#: ../src/gtk.c:728
msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:728
+#: ../src/gtk.c:731
msgid "Cosine [j]"
msgstr "Cosinus [j]"
#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:730
+#: ../src/gtk.c:733
msgid "Inverse Cosine [J]"
msgstr "Cosinus inverse [J]"
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:732
+#: ../src/gtk.c:735
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
msgstr "Cosinus hyperbolique [j]"
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:734
+#: ../src/gtk.c:737
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
msgstr "Cosinus hyperbolique inverse [J]"
#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:738
+#: ../src/gtk.c:741
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:740
+#: ../src/gtk.c:743
msgid "tan<sup>â??1</sup>"
msgstr "tan<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:742
+#: ../src/gtk.c:745
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:744
+#: ../src/gtk.c:747
msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:747
+#: ../src/gtk.c:750
msgid "Tangent [w]"
msgstr "Tangente [w]"
#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:749
+#: ../src/gtk.c:752
msgid "Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente inverse [W]"
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:751
+#: ../src/gtk.c:754
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgstr "Tangente hyperbolique [w]"
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:753
+#: ../src/gtk.c:756
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente hyperbolique inverse [W]"
#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:758
+#: ../src/gtk.c:761
msgid "ln"
msgstr "ln"
#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:760
+#: ../src/gtk.c:763
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:763
+#: ../src/gtk.c:766
msgid "Natural logarithm [n]"
msgstr "Logarithme népérien (base e) [n]"
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
+#: ../src/gtk.c:768
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
msgstr "e à la puissance de la valeur affichée [N]"
#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:770
+#: ../src/gtk.c:773
msgid "log"
msgstr "log"
#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:772
+#: ../src/gtk.c:775
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:775
+#: ../src/gtk.c:778
msgid "Base 10 logarithm [g]"
msgstr "Logarithme décimal [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
+#: ../src/gtk.c:780
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
msgstr "10 à la puissance de la valeur affichée [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:782
+#: ../src/gtk.c:785
msgid "log<sub>2</sub>"
msgstr "log<sub>2</sub>"
#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:784
+#: ../src/gtk.c:787
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:787
+#: ../src/gtk.c:790
msgid "Base 2 logarithm [h]"
msgstr "Logarithme binaire [h]"
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
+#: ../src/gtk.c:792
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
msgstr "2 à la puissance de la valeur affichée [H]"
#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:794
+#: ../src/gtk.c:797
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:796
+#: ../src/gtk.c:799
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
+#: ../src/gtk.c:802
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
+#: ../src/gtk.c:804
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance inverse de y [O]"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1344
+#: ../src/gtk.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
@@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/gtk.c:1348
+#: ../src/gtk.c:1369
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2218,65 +2216,65 @@ msgstr ""
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1364
+#: ../src/gtk.c:1385
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1367
+#: ../src/gtk.c:1388
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 les auteurs de Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1370
+#: ../src/gtk.c:1391
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
-#: ../src/gtk.c:1528
+#: ../src/gtk.c:1549
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1934
+#: ../src/gtk.c:1956
msgid "R"
msgstr "R"
#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2285
+#: ../src/gtk.c:2319
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2645 ../src/gtk.c:2662
+#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
msgid "No."
msgstr "N°"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2647 ../src/gtk.c:2665
+#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2649 ../src/gtk.c:2668
+#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Set default accuracy menu item
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2790
+#: ../src/gtk.c:2826
#, c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Rétablir aux valeurs par _défaut (%d)"
-#: ../src/mp.c:1503
+#: ../src/mp.c:1467
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "La cas X négatif et Y non-entier n'est pas pris en charge"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:294
+#: ../src/mp-trigonometric.c:281
msgid "Tangent is infinite"
msgstr "La tangente est infinie"
@@ -2330,6 +2328,9 @@ msgstr "Facteur de conversion de kilojoule vers l'unité thermique anglaise"
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "Nombre trop grand"
+
#~ msgid "Number too big to represent"
#~ msgstr "Nombre trop grand pour être représenté"
@@ -2338,12 +2339,3 @@ msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "Erreur d'opération mathématique"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommaire"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rétablir"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Ann_uler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]