[gnome-games] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 19:34:54 +0000 (UTC)
commit 7b2e4f24f13d36103e3e791a4d2975a0342c1141
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Aug 28 21:34:52 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab18034..6dc694b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,9 +25,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,8 +116,8 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:306
-#: ../aisleriot/window.c:619 ../aisleriot/window.c:627
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Solitaire FreeCell"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Jouer au jeu de cartes populaire Freecell"
-#: ../aisleriot/game.c:1143
+#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Aisleriot ne peut charger le fichier « %s ». Vérifiez votre installation "
"d'Aisleriot."
-#: ../aisleriot/game.c:1587
+#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la dernière partie que vous avez jouée."
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#: ../aisleriot/game.c:1589
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"d'Aisleriot qui ne contient pas la jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
"jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."
-#: ../aisleriot/game.c:1946
+#: ../aisleriot/game.c:1947
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
@@ -156,17 +157,17 @@ msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1980 ../aisleriot/game.c:2008
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Déplacer %s sur %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2030
+#: ../aisleriot/game.c:2031
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Vous recherchez un %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2035
+#: ../aisleriot/game.c:2036
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
@@ -975,26 +976,26 @@ msgstr "Le château assiégé"
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Sélectionnez le type de jeu à jouer"
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../aisleriot/sol.c:216
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "Sélectionnez le numéro du jeu"
-#: ../aisleriot/sol.c:216 ../gnomine/gnomine.c:996 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../aisleriot/sol.c:306 ../aisleriot/window.c:628 ../aisleriot/window.c:2881
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1307,53 +1308,53 @@ msgid "two"
msgstr "deux"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "Victoires :"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Pourcentage :"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "Victoires"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "Meilleur :"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "Pire :"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1365,74 +1366,74 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/util.c:88 ../aisleriot/util.c:92
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
#: ../libgames-support/games-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide de « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:286 ../aisleriot/window.c:2566
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionnez un jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:290
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../aisleriot/window.c:432
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
-#: ../aisleriot/window.c:436
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n'y a plus de déplacement possible"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:449 ../gnometris/blockops.cpp:863
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de partie"
-#: ../aisleriot/window.c:576 ../gnomine/gnomine.c:445
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principal :"
-#: ../aisleriot/window.c:584
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:598
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "Thèmes de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ã? propos du solitaire FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:631
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ã? propos de AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:637
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1442,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"jouer à de nombreuses parties différentes.\n"
"AisleRiot fait partie des jeux GNOME."
-#: ../aisleriot/window.c:648 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1221
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:485 ../gnotravex/gnotravex.c:1918
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
@@ -1463,22 +1464,22 @@ msgstr ""
"Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../aisleriot/window.c:652 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1224
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:488 ../gnotravex/gnotravex.c:1921
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site Web des jeux GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1474
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Jouer à « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:1645
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
@@ -1487,22 +1488,22 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1740
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1995
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
-#: ../aisleriot/window.c:1998
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2002 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
@@ -1512,21 +1513,21 @@ msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"
-#: ../aisleriot/window.c:2011
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
@@ -1543,153 +1544,153 @@ msgstr "_Jeu"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../aisleriot/window.c:2200 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1690
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:828 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../aisleriot/window.c:2207 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Sélectionner un jeu..."
-#: ../aisleriot/window.c:2214
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties récemment jouées"
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2221 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../aisleriot/window.c:2224 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2227 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
-#: ../aisleriot/window.c:2230
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2240 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2243 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Ã? propos de ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Installer des thèmes de cartes..."
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2246
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
"distribution"
-#: ../aisleriot/window.c:2256
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2308 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour déplacer"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../aisleriot/window.c:2314
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'événements"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2318
msgid "_Animations"
msgstr "_Animations"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2593 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1902 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:448
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "Score :"
-#: ../aisleriot/window.c:2605 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Durée :"
-#: ../aisleriot/window.c:2941
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
@@ -2474,8 +2475,8 @@ msgid "Show a hint"
msgstr "Affiche une astuce"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:827
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
@@ -4252,7 +4253,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "Journal"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "_Partie en réseau"
@@ -4306,7 +4307,7 @@ msgid "Undo Move"
msgstr "Annuler le coup"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
@@ -4314,7 +4315,7 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
msgstr "A_nnuler le déplacement"
@@ -5643,7 +5644,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:414
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5658,7 +5659,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:419
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5774,13 +5775,13 @@ msgstr "Perdu !"
msgid "You can't move there!"
msgstr "Impossible de se déplacer ici."
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1811 ../glines/glines.c:1843
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5790,36 +5791,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Cinq ou plus fait partie des jeux GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Préférences de Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "Taille du plateau"
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Utiliser des déplacements rapides"
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "Suivantes :"
@@ -6519,7 +6520,7 @@ msgstr "Bravo mais malheureusement votre score n'est pas rentré au top 10."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
@@ -6561,15 +6562,15 @@ msgstr "Définir la configuration du jeu"
msgid "Initial window position"
msgstr "Position initiale de la fenêtre"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:992 ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:994 ../gnomine/gnomine.c:1002
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6652,11 +6653,11 @@ msgstr ""
"configuration de jeu valide. Vérifiez que le programme est correctement "
"installé."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Certains fichiers graphiques sont manquants ou corrompus."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -7196,7 +7197,7 @@ msgstr "Lignes :"
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Préférences de Gnometris"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
@@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "_Nombre de lignes préremplies :"
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densités de blocs dans les lignes préremplies :"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
+#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
@@ -7545,7 +7546,7 @@ msgstr "Ferme Sudoku"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Astuce"
@@ -7956,27 +7957,27 @@ msgstr "Scores de Mines"
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:320
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Cliquez sur un carré, n'importe quel carré"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ce sont peut-être toutes des mines..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:451
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionnement et prise en charge de SVGÂ :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
msgid "Faces:"
msgstr "Figures :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:461
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:477
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7989,77 +7990,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Mines fait partie des jeux GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:688
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
msgid "Field Size"
msgstr "Taille de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:711
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Nombre de mines :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:731
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:743
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:760
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
-#: ../gnomine/gnomine.c:763
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Utiliser le drapeau « Je ne suis pas sûr »"
-#: ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-#: ../gnomine/gnomine.c:777
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Utiliser l'avertissement « Trop de drapeaux »"
-#: ../gnomine/gnomine.c:788
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Préférences de GNOME Mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:992
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
msgid "Width of grid"
msgstr "Largeur de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:993
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
msgid "Height of grid"
msgstr "Hauteur de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:995
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
msgid "Number of mines"
msgstr "Nombre de mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Taille du plateau (0-2 = petit-grand, 3 = personnalisé)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Position en X de la fenêtre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1001 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Position en Y de la fenêtre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1149
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
msgid "Press to Resume"
msgstr "Cliquez pour continuer"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1183
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
msgid "Time: "
msgstr "Durée : "
@@ -8068,6 +8069,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Nettoyer un champ de mines de ses mines cachées"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "Taille du plateau"
@@ -8324,12 +8326,12 @@ msgstr "Scores de Tetravex"
msgid "Game paused"
msgstr "Jeu suspendu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1626
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Jeu sur un plateau %dx%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1908
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8343,7 +8345,7 @@ msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les tuiles numérotées"
+msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les pièces numérotées"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
@@ -9197,85 +9199,85 @@ msgid "Remove bot"
msgstr "Enlevez le robot"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "Joker"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "V"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "D"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "R"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -9391,81 +9393,81 @@ msgstr "Configure le jeu"
msgid "Quit this game"
msgstr "Quitte ce jeu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rétablir le déplacement"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Recommencer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Distribuer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Quitter la partie"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "_Liste des joueurs"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "_Continuer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_Scores"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "_Fin du jeu"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:409
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9478,6 +9480,14 @@ msgstr ""
"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
"discrétion), toute version suivante."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce "
+"programme ; si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
@@ -9487,12 +9497,31 @@ msgstr "Lumières éteintes"
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "�teindre toutes les lumières"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "Le score actuel"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Thème à utiliser"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Le titre du thème d'objets à utiliser."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Le score le plus récent des utilisateurs."
+
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
msgid "Look & Feel"
msgstr "Apparence"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
@@ -9500,7 +9529,7 @@ msgstr "Thème :"
msgid "Use colors from GNOME theme"
msgstr "Utiliser les couleurs du thème de GNOME"
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -9510,7 +9539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Mahjongg est correctement installé."
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9699,14 +9728,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "Taille du plateau (1Â = petit, 3Â = grand)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter-c.desktop.in.in.h:1
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr "Vider l'écran en supprimant des groupes de billes colorées"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "Same GNOME"
@@ -9741,10 +9769,6 @@ msgstr ""
"La taille du plateau à utiliser, 1 = personnalisée, 2 = petite, 3 = moyenne "
"et 4 = grande."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Thème à utiliser"
-
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
msgstr "La largeur du plateau personnalisé, 101 > largeur > 3."
@@ -9808,11 +9832,11 @@ msgstr "_Grande"
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Animation rapide"
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "Aucune donnée du thème ne peut être trouvée."
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
@@ -9825,21 +9849,33 @@ msgid "Board size:"
msgstr "Taille du plateau :"
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
-msgid "Fly score increment (words!)"
-msgstr ""
-
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Number of colors:"
msgstr "Nombre de couleurs :"
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:9
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
msgstr "Animation rapide"
-#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter-c.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter, C)"
-msgstr "Same GNOME (Clutter, C)"
-
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
msgid "Same GNOME (Clutter)"
msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Nombre de couleurs du plateau"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Le nombre de couleurs d'objets à utiliser dans le jeu."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "La taille du plateau de jeu."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Utiliser des animations plus riches, mais plus lentes"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Animation rapide"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]