[gnome-system-tools] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated French translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 14:06:05 +0000 (UTC)
commit 1c0520533afd7224c267f0007800766ac6b29fd5
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Aug 28 16:06:01 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aab099f..247a8a8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,10 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 18:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Définir le modem comme _route par défaut vers Internet"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Masque de _sous-réseau :"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilisateur :"
@@ -619,74 +618,75 @@ msgid "User _password:"
msgstr "_Mot de passe utilisateur :"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr ""
+"L'utilisateur doit fermer sa session avant que vous puissiez modifier son ID."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "User profiles"
msgstr "Profils utilisateur"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Add Group"
msgstr "_Ajouter un groupe"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "_Add Profile"
msgstr "A_jouter un profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Add User"
msgstr "A_jouter un utilisateur"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "Nombre de _jours entre l'avertissement et l'expiration :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Generate"
msgstr "_Générer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Home directory:"
msgstr "Dossier _personnel :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Home phone:"
msgstr "Téléphone _personnel :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Main group:"
msgstr "Groupe _principal :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Gérer les groupes"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "_Real name:"
msgstr "Nom _complet :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell :"
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "_Work phone:"
msgstr "Téléphone _bureau :"
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Déverrouiller"
-
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Cette distribution n'est pas prise en charge par cet outil"
@@ -707,23 +707,7 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plateforme non prise en charge"
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Cette action est permise"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Cette action n'est pas permise"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Impossible de s'authentifier"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "une erreur imprévue est survenue."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:179
+#: ../src/common/gst-tool.c:179 ../src/common/gst-tool.c:213
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "La configuration n'a pas pu être chargée"
@@ -731,7 +715,7 @@ msgstr "La configuration n'a pas pu être chargée"
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la configuration du système."
-#: ../src/common/gst-tool.c:182
+#: ../src/common/gst-tool.c:182 ../src/common/gst-tool.c:215
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée"
@@ -739,15 +723,24 @@ msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée"
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la configuration du système."
-#: ../src/common/gst-tool.c:412
+#: ../src/common/gst-tool.c:218
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Des données non valides sont apparues."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:220
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Une erreur imprévue est survenue."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:442
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: ../src/common/gst-tool.c:590
+#: ../src/common/gst-tool.c:626
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "La configuration du système a peut-être été modifiée."
-#: ../src/common/gst-tool.c:592
+#: ../src/common/gst-tool.c:628
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr ""
"Voulez-vous mettre à jour le contenu ? Toutes les modifications en cours "
@@ -1548,11 +1541,11 @@ msgstr "Modifier la date, l'heure et le fuseau horaire."
msgid "Time and Date"
msgstr "Date et heure"
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Support NTP manquant"
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1560,27 +1553,27 @@ msgstr ""
"Veuillez installer et activer le support NTP afin de synchroniser l'horloge "
"locale de votre système avec des serveurs de temps Internet."
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Activation de NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Désactivation de NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Rester synchronisé avec les serveurs sur Internet"
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Configuration de la date et de l'heure"
@@ -1588,9 +1581,9 @@ msgstr "Configuration de la date et de l'heure"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Le groupe des administrateurs ne peut pas être supprimé"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:619
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:296
+#: ../src/users/group-settings.c:320 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:660
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Cette opération peut rendre le système inutilisable."
@@ -1614,23 +1607,23 @@ msgstr "Nouveau groupe"
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Propriétés du groupe « %s »"
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:292
msgid "Group name is empty"
msgstr "Le nom du groupe est vide"
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:293
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Un nom de groupe doit être spécifié."
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:295
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Le nom du groupe des administrateurs ne devrait pas être modifié"
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:298
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Le nom de groupe possède des caractères non valides"
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:299
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1638,16 +1631,16 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner un nom d'utilisateur valide c'est-à -dire une lettre "
"minuscule suivie par des lettres minuscules ou des chiffres."
-#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:552
+#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:593
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Le groupe « %s » existe déjà "
-#: ../src/users/group-settings.c:287
+#: ../src/users/group-settings.c:304
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Veuillez choisir un nom de groupe différent."
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:319
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "L'ID du groupe des administrateurs ne devrait pas être modifié"
@@ -1748,28 +1741,28 @@ msgstr ""
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Cet utilisateur utilise actuellement cet ordinateur"
-#: ../src/users/user-settings.c:385
+#: ../src/users/user-settings.c:393
msgid "New user account"
msgstr "Nouveau compte utilisateur"
-#: ../src/users/user-settings.c:403
+#: ../src/users/user-settings.c:414
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Propriétés du compte « %s »"
-#: ../src/users/user-settings.c:541
+#: ../src/users/user-settings.c:579
msgid "User name is empty"
msgstr "Le nom de l'utilisateur est vide"
-#: ../src/users/user-settings.c:542
+#: ../src/users/user-settings.c:580
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Un nom d'utilisateur doit être indiqué."
-#: ../src/users/user-settings.c:544
+#: ../src/users/user-settings.c:582
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Le nom de l'utilisateur possède des caractères non valides"
-#: ../src/users/user-settings.c:545
+#: ../src/users/user-settings.c:583
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1777,29 +1770,29 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner un nom d'utilisateur valide c'est à dire une lettre "
"minuscule suivie par des lettres minuscules ou des chiffres."
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:587
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà "
-#: ../src/users/user-settings.c:550 ../src/users/user-settings.c:553
+#: ../src/users/user-settings.c:588 ../src/users/user-settings.c:594
msgid "Please choose a different user name."
msgstr "Veuillez choisir un nom d'utilisateur différent."
-#: ../src/users/user-settings.c:578
+#: ../src/users/user-settings.c:619
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Caractère « %c » non valide dans le commentaire"
-#: ../src/users/user-settings.c:579
+#: ../src/users/user-settings.c:620
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Vérifiez que ce caractère n'est pas utilisé."
-#: ../src/users/user-settings.c:597
+#: ../src/users/user-settings.c:638
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Chemin d'accès au dossier personnel incorrect"
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:639
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1807,23 +1800,23 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin d'accès complet au dossier personnel\n"
"<span size=\"smaller\">ex: /home/casimir</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:601
+#: ../src/users/user-settings.c:642
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Le dossier personnel existe déjà "
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:643
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Veuillez saisir un chemin différent pour le dossier personnel."
-#: ../src/users/user-settings.c:618
+#: ../src/users/user-settings.c:659
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "L'identifiant du compte administrateur ne devrait pas être modifié"
-#: ../src/users/user-settings.c:633
+#: ../src/users/user-settings.c:674
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Chemin incomplet dans le shell"
-#: ../src/users/user-settings.c:634
+#: ../src/users/user-settings.c:675
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1831,11 +1824,11 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin complet du shell\n"
"<span size=\"smaller\">ex : /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:667
+#: ../src/users/user-settings.c:708
msgid "Password is too short"
msgstr "Le mot de passe est trop court"
-#: ../src/users/user-settings.c:668
+#: ../src/users/user-settings.c:709
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1844,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"formés de préférence par des chiffres, des lettres et des caractères "
"spéciaux."
-#: ../src/users/user-settings.c:671
+#: ../src/users/user-settings.c:712
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "La confirmation du mot de passe est incorrecte"
-#: ../src/users/user-settings.c:672
+#: ../src/users/user-settings.c:713
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que vous avez saisi le même mot de passe dans les deux "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]