[gnome-desktop] Updated Serbian translation



commit 62a4eeee4150d4757c87563d27cc525a18f7cd24
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Aug 28 11:04:25 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 98 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index aba9030..4436c7b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
 
@@ -26,75 +27,75 @@ msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ð?номÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Ð?иблиоÑ?ека Ð?нома"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?еÑ?иозни Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?и гÑ?мени Gnome"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Ð?ном Ñ?иба звана Ð?анда"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и УРÐ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Умножи УРÐ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "Ð? Ñ?адном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ? Ð?ном"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли на Ð?номовÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?или Ñ?Ñ? вам:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:982
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Ð?здаÑ?е"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:984
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Ð?обавÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:986
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м пÑ?ипÑ?еме"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1031
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о овом издаÑ?Ñ? Ð?нома"
 
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "године; многи Ñ?Ñ? допÑ?инели и на дÑ?Ñ?ге знаÑ?аÑ?не наÑ?ине, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? пÑ?еводи, "
 "докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а, и конÑ?Ñ?ола квалиÑ?еÑ?а."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ð?апÑ?оп"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
@@ -225,27 +226,27 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о кодиÑ?аÑ?е за: %s"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?еÑ?минал, коÑ?иÑ?Ñ?им xterm Ñ?ак и Ñ?колико не Ñ?ади"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:318
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е за екÑ?ан (CRTC-и, излази, модови)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ена гÑ?еÑ?ка Ñ? X Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? опÑ?ега велиÑ?ина за екÑ?ан"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:324
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем опÑ?ег велиÑ?ина за екÑ?ан"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е за екÑ?ан (CRTC-и, излази, модови)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но RANDR пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:814
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о излазÑ? %d"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о излазÑ? %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1112
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -262,17 +263,17 @@ msgstr ""
 "заÑ?Ñ?еван положаÑ?/велиÑ?ина за CRTC %d Ñ?е изван дозвоÑ?еног огÑ?аниÑ?еÑ?а: положаÑ?="
 "(%d, %d), велиÑ?ина=(%d, %d), наÑ?виÑ?е=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1148
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "не могÑ? да пÑ?Ñ?авим подеÑ?аваÑ?а за CRTC %d екÑ?ан"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1260
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о CRTC %d екÑ?анÑ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -291,11 +292,21 @@ msgstr ""
 "заÑ?Ñ?евана виÑ?Ñ?Ñ?елна велиÑ?ина Ñ?е изван доÑ?Ñ?Ñ?пне: заÑ?Ñ?евана=(%d, %d), наÑ?маÑ?а="
 "(%d, %d), наÑ?веÑ?а=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "не могÑ? да наÑ?ем одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а за екÑ?ане"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ð?лониÑ?ани екÑ?ани"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 785577d..445b3cf 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "O Gnomu"
 
@@ -26,75 +27,75 @@ msgstr "O Gnomu"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "Saznajte više o Gnomu"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Vesti"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "Biblioteka Gnoma"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "Prijatelji Gnoma"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Misteriozni GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "KreÅ¡teÄ?i gumeni Gnome"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Gnom riba zvana Vanda"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvori URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Umnoži URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "O radnom okruženju Gnom"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "OmoguÄ?ili su vam:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:982
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Izdanje"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:984
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "DobavljaÄ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:986
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Datum pripreme"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1031
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma"
 
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "godine; mnogi su doprineli i na druge znaÄ?ajne naÄ?ine, kao Å¡to su prevodi, "
 "dokumentacija, i kontrola kvaliteta."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -225,27 +226,27 @@ msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em terminal, koristim xterm Ä?ak i ukoliko ne radi"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:318
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "neutvrÄ?ena greÅ¡ka u X serveru pri dobijanju opsega veliÄ?ina za ekran"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:324
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "ne mogu da dobijem opseg veliÄ?ina za ekran"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:814
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1112
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -262,17 +263,17 @@ msgstr ""
 "zahtevan položaj/veliÄ?ina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograniÄ?enja: položaj="
 "(%d, %d), veliÄ?ina=(%d, %d), najviÅ¡e=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1148
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "ne mogu da pstavim podešavanja za CRTC %d ekran"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1260
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -291,11 +292,21 @@ msgstr ""
 "zahtevana virtuelna veliÄ?ina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja="
 "(%d, %d), najveÄ?a=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "ne mogu da naÄ?em odgovarajuÄ?a podeÅ¡avanja za ekrane"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Klonirani ekrani"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Direktorijum"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]