[epiphany] Updated Kannada(kn) translation
- From: Shankar Prasad <sprasad src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Kannada(kn) translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 07:21:31 +0000 (UTC)
commit 159962dcaa92015c2512cca085847e3bb1bbff6d
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date: Fri Aug 28 12:51:13 2009 +0530
Updated Kannada(kn) translation
po/kn.po | 2867 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 960 insertions(+), 1907 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 4ea4c95..a3d9a14 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-26.kn.po to Kannada
+# translation of epiphany.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26.kn\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,27 @@ msgstr "Epiphany à²?ಾಲ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "à²?ಾಲ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "�ಾಲದಲ�ಲಿ ಹ�ಡ���"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "�ಾಲವನ�ನ� ವ���ಷಿಸಿ"
@@ -38,8 +59,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany �ಾಲ ವ���ಷ�"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:639
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�"
@@ -47,7 +67,9 @@ msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�"
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "disable_unsafe_protocols à²?ನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿದಾà²? ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತವಾದ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳ à²?à³?ತà³?à²?à³? ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾದà²?ತಹ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸಹ ಪರಿà²?ಣಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದà³?."
+msgstr ""
+"disable_unsafe_protocols à²?ನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿದಾà²? ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತವಾದ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳ à²?à³?ತà³?à²?à³? "
+"ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾದà²?ತಹ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸಹ ಪರಿà²?ಣಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದà³?."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -65,7 +87,10 @@ msgstr "ವಿà²?ಡà³? à²?à³?ರà³?ಮà³?â??ನ ಮà³?ಲà³? JavaScript à²?à³?
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "ಹಿà²?ದà²?à³?à²?à³? ಹಾà²?à³? ಮà³?à²?ದà²?à³?à²?à³? ನà³?ಯಾವಿà²?à³?ಶನà³? ಮಾಡà³?ವà³?ದನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?ವ ಮà³?ಲà²? à²?ಲà³?ಲಾ à²?ತಿಹಾಸಿà²? ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ, à²?ದರಿà²?ದ à²?ತಿಹಾಸದ ಸà²?ವಾದà²?à³?à²?à³? à²?ನà³?ಮತಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ ಹಾà²?à³? ಹà³?à²?à³?à²?à³? ಬಾರಿ ಬಳಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ ಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? à²?ಡà²?ಿಸಲಾà²?à³?ತà³?ತದà³?."
+msgstr ""
+"ಹಿ�ದ���� ಹಾ�� ಮ��ದ���� ನ�ಯಾವಿ��ಶನ� ಮಾಡ�ವ�ದನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ಮ�ಲ� �ಲ�ಲಾ �ತಿಹಾಸಿ� "
+"ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸಿ, �ದರಿ�ದ �ತಿಹಾಸದ ಸ�ವಾದ���� �ನ�ಮತಿಸಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ ಹಾ�� ಹ����� "
+"ಬಾರಿ ಬಳಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ ಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? à²?ಡà²?ಿಸಲಾà²?à³?ತà³?ತದà³?."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -103,7 +128,9 @@ msgstr "à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳನ
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
-msgstr "à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳಿà²?ದ ವಿಷಯà²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?ವà³?ದನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ. ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳà³?à²?ದರà³? http ಹಾà²?à³? https à²?à²?ಿರà³?ತà³?ತವà³?."
+msgstr ""
+"à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳಿà²?ದ ವಿಷಯà²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?ವà³?ದನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ. ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ "
+"ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??à²?ಳà³?à²?ದರà³? http ಹಾà²?à³? https à²?à²?ಿರà³?ತà³?ತವà³?."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -143,7 +170,9 @@ msgstr "ಪ��ಿ���ಳನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "JavaScript �ನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ತಾಣ�ಳ� ತ�ರ�ಯಲ�ಪಡ�ವ�ತ� �ನ�ಮತಿಸ� (JavaScript ಶ��ತ���ಡಿದಲ�ಲಿ)."
+msgstr ""
+"JavaScript �ನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ತಾಣ�ಳ� ತ�ರ�ಯಲ�ಪಡ�ವ�ತ� �ನ�ಮತಿಸ� (JavaScript "
+"ಶ��ತ���ಡಿದಲ�ಲಿ)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -225,129 +254,150 @@ msgstr "�ಾವಾ �ನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "�ಾವಾಸ���ರಿಪ��ನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "à²?ಾಲ ಮà³?ಲà³?ವಿà²?ಾರà²?ವನà³?ನà³? (ವà³?ಬà³?â?? à²?ನà³?â??ಸà³?ಪà³?à²?à³?à²?ರà³?) ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ಮ�ದ�ವಾದ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ� ಮನವಿ�ಳ� ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ�ರ�ಯ�ವ ಬದಲಿ�� ಹಾಳ��ಳಲ�ಲಿ ತ�ರ�ಯ�ವ�ತ� �ತ�ತಾಯಿಸ�."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� ಹಾಳ��ಳಲ�ಲಿ ತ�ರ�ಯ�ವ�ತ� �ತ�ತಾಯಪಡಿಸ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
-msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ವಿà²?ಡà³?ವನà³?ನà³? à²?ಡà²?ಿಸà³? à²?ಥವ ತà³?ರಿಸà³?. à²?ಡà²?ಿಸಿದಲà³?ಲಿ, ಹà³?ಸ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²? ಸà³?à²?ನà³?ಯನà³?ನà³? ನà³?ಡಲಾà²?à³?ವà³?ದà³?."
+msgstr ""
+"ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ವಿà²?ಡà³?ವನà³?ನà³? à²?ಡà²?ಿಸà³? à²?ಥವ ತà³?ರಿಸà³?. à²?ಡà²?ಿಸಿದಲà³?ಲಿ, ಹà³?ಸ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à²? "
+"ಸ��ನ�ಯನ�ನ� ನ�ಡಲಾ��ವ�ದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "�ತಿಹಾಸ ಪ���ಳ ಸಮಯದ ವ�ಯಾಪ�ತಿ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "ನ�ಲ� ಪ��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"�ನಿಮ���ಡ� �ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಹ��� ತ�ರಿಸಬ���. ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"normal\", \"once\" ಹಾ�� "
-"\"disabled\" ��ಿವ�."
+"�ನಿಮ���ಡ� �ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಹ��� ತ�ರಿಸಬ���. ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"normal\", \"once\" "
+"ಹಾ�� \"disabled\" ��ಿವ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "������ನ�ನ� ಹ��� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"��������ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ಪ���ಳನ�ನ� ಹ��� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���. �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"normal\", "
-"\"separately\" ಹಾ�� \"selected\" ��ಿರ�ತ�ತವ�."
+"��������ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ಪ���ಳನ�ನ� ಹ��� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���. �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"normal"
+"\", \"separately\" ಹಾ�� \"selected\" ��ಿರ�ತ�ತವ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "�ಿತ�ರದ �ನಿಮ�ಶನ� ವಿಧಾನ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "à²à²¾à²·à³?à²?ಳà³?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "ಸ��ರಿಯ ವಿಸ�ತರಣ��ಳನ�ನ� ಪ���ಿ ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಪಠ�ಯದಿ�ದ ಸ��ಿತ���ಡ �ಾಲಪ��ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಮಧ�ಯದ ���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+msgstr ""
+"ಪ�ರಸ��ತ �ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಪಠ�ಯದಿ�ದ ಸ��ಿತ���ಡ �ಾಲಪ��ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಮಧ�ಯದ ���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ�� "
+"ಮಾಡಿ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಪಠ�ಯದಿ�ದ ಸ��ಿತ���ಡ �ಾಲಪ��ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಮ���ಯ ಫಲ�ದ ಮ�ಲ� ಮಧ�ಯದ ���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ."
+msgstr ""
+"ಪ�ರಸ��ತ �ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ಪಠ�ಯದಿ�ದ ಸ��ಿತ���ಡ �ಾಲಪ��ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಮ���ಯ ಫಲ�ದ ಮ�ಲ� ಮಧ�ಯದ "
+"���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯ �ನಿಷ�� �ಾತ�ರ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "à²?à²?à³?à²?à³?ಯ à²à²¾à²·à³?à²?ಳà³?, à²?ರಡà³? à²?à²?à³?ಷರದ ಸà²?à²?à³?ತà²?ಳà³?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "��ಪ�ತಪದ�ಳನ�ನ� ನ�ನಪಿ������"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತವಾà²?ಿ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³? ಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವಾ�ಿ ಸ�ತಿತಿಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr "\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಲಾದ à²?ತಿಹಾಸ ಪà³?à²?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?."
+msgstr ""
+"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಲಾದ "
+"�ತಿಹಾಸ ಪ���ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "��ವಲ ��ದ� ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲಾ�ಿದ�ದರ� ಸಹ ಹಾಳ� ಪ���ಿ��ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವಾ�ಿ �ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ಡಿಸà³?à²?à³?â?? à²?à³?ಯಾಶà³?ಯ à²?ಾತà³?ರ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ಡಿಸà³?à²?à³?â?? à²?à³?ಯಾಶà³?ಯ à²?ಾತà³?ರ, MB ಯಲà³?ಲಿ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "ಸà²?ಪಾದà²?à³?ಯದ ನà³?à²?ದಲà³?ಲಿ ತà³?ರಿಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ ಮಾಹಿತಿ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"ಸà²?ಪಾದà²?à³?ಯದ ನà³?à²?ದಲà³?ಲಿ ತà³?ರಿಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪà²?à³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿನ ಮಾನà³?ಯವಾದ ಮà³?ಲà³?ಯà²?ಳà³?à²?ದರà³? "
-"\"address\" ಹಾ�� \"title\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
+"ಸà²?ಪಾದà²?à³?ಯದ ನà³?à²?ದಲà³?ಲಿ ತà³?ರಿಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪà²?à³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿನ ಮಾನà³?ಯವಾದ "
+"ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"address\" ಹಾ�� \"title\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "à²?à²? à²?ರಿಸಲಾà²?ಿರà³?ವ à²?à²?à³?ಷರಶà³?ಲಿಯà²?ಳ à²à²¾à²·à³?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -366,40 +416,15 @@ msgstr ""
"\"x-western\" (ಲà³?ಯಾà²?ಿನ ಸà³?à²?à³?ರಿಪà³?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿ ಬರà³?ಯಲಾà²?à³?ವ à²à²¾à²·à³?à²?ಳà³?), \"x-tamil\" (ತಮಿಳà³?) "
"ಹಾ�� \"x-devanagari\" (ದ�ವನಾ�ರಿ)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳ à²?ಡತà²?à³?ಶ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "�ನ���ಡಿ��ಿನ ಸ�ವಯ�ಪತ�ತ��ಾರ. �ಾಲಿ ವಾ��ಯವ��ದರ� ಸ�ವಯ�ಪತ�ತ�ಯ� �ಾಲನ�ಯಲ�ಲಿಲ�ಲ ��ದರ�ಥ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"�ನ���ಡಿ��� ಸ�ವಯ�ಪತ�ತ��ಾರ. ಮಾನ�ಯವಿರ�ವ ನಮ�ದ��ಳ��ದರ� \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (ಪà³?ರà³?ವ à²?ಶಿಯಾದ à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (à²?ಪಾನà³?ಸà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (à²?à³?ರಿಯನà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), \"ruprob"
-"\" (ರಶಿಯನà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), \"ukprob\" (à²?à²?à³?ರà³?ನಿಯನà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), \"zh_parallel_state_machine\" (à²?à³?ನà³?ಸà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ಸರಳà³?à²?à³?ತ à²?à³?ನà³?ಸà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ಸಾà²?ಪà³?ರದಾಯಿà²? à²?à³?ನà³?ಸà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?) "
-"ಹಾà²?à³? \"universal_charset_detector\" (ಹà³?à²?à³?à²?ಿನ à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳ ಸà³?ವಯà²?ಪತà³?ತà³?à²?à³?) à²?à²?ಿರà³?ತà³?ತವà³?."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "�ತಿಹಾಸದ ನ��ದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಲಾ��ವ ಪ��ದ ಮಾಹಿತಿ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -407,86 +432,93 @@ msgstr ""
"�ತಿಹಾಸದ ನ��ದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಲಾ��ವ ಪ��ದ ಮಾಹಿತಿ. ಪ���ಿಯಲ�ಲಿನ ಮಾನ�ಯವಾದ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ಹಾ�� \"ViewDateTime\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಸà³?ಥಳ; à²?ಥವ \"ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳà³?\" ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? à²?ಡತà²?à³?ಶವನà³?ನà³? ಬಳಸಬà³?à²?à³?, à²?ಥವ \"à²?ಣà²?ತà³?ರà³?\"ಯà³? à²?ಣà²?ತà³?ರà³? à²?ಡತà²?à³?ಶವನà³?ನà³? ಬಳಸಬà³?à²?à³?."
+msgstr ""
+"à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಸà³?ಥಳ; à²?ಥವ \"ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳà³?\" ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? "
+"�ಡತ��ಶವನ�ನ� ಬಳಸಬ���, �ಥವ \"�ಣ�ತ�ರ�\"ಯ� �ಣ�ತ�ರ� �ಡತ��ಶವನ�ನ� ಬಳಸಬ���."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯ ಶ�ಲಿ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
-msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ ಶ�ಲಿ. �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳಿ�ಾ�ಿ \"\" (GNOME ನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಶ�ಲಿಯನ�ನ� ಬಳಸ�), \"both\" (ಪಠ�ಯ ಹಾ�� �ಿಹ�ನ��ಳ�), \"both-horiz\" (ಪಠ�ಯದ ಪ���ದಲ�ಲಿನ �ಿಹ�ನ��ಳ�), \"icons\", ಹಾ�� \"text\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
+msgstr ""
+"�ಪ�ರಣಪ���ಿ ಶ�ಲಿ. �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳಿ�ಾ�ಿ \"\" (GNOME ನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಶ�ಲಿಯನ�ನ� "
+"ಬಳಸ�), \"both\" (ಪಠ�ಯ ಹಾ�� �ಿಹ�ನ��ಳ�), \"both-horiz\" (ಪಠ�ಯದ ಪ���ದಲ�ಲಿನ "
+"�ಿಹ�ನ��ಳ�), \"icons\", ಹಾ�� \"text\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "ಸ�ವ�ತದ�ದ �ದ ಬಣ�ಣವನ�ನ� �ಪಯ��ಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "ಸ�ವ�ತದ�ದ �ದ ���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ಪಯ��ಿಸ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ಪ��ವ� ಸಲ�ಲಿಸ�ವ ಮನವಿ�ಳ ಬದಲಿ�� ಸ�ವತ� ನಿಮ�ಮದ� �ದ ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಬಳಸಿ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ಪ��ವ� ಸಲ�ಲಿಸ�ವ ಮನವಿ�ಳ ಬದಲಿ�� ಸ�ವತ� ನಿಮ�ಮದ� �ದ ���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� ಬಳಸಿ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? ವಿà²?ಡà³?ದ à²?à³?à²?ರಿà²?à³?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ವà³?à²?à³?ಷà²?ದಿà²?ದ ತà³?ರà³?ಯಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ದà³? à²?ದà³?ದಾà²?, à²?ವà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? à²?ಡತà²?à³?ಶà²?à³?à²?à³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿ ನà²?ತರ ಸà³?à²?à³?ತ à²?ನà³?ವಯದಲà³?ಲಿ ತà³?ರà³?ಯಲಾà²?à³?ವà³?ದà³?."
+msgstr ""
+"à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ವà³?à²?à³?ಷà²?ದಿà²?ದ ತà³?ರà³?ಯಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ದà³? à²?ದà³?ದಾà²?, à²?ವà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? "
+"à²?ಡತà²?à³?ಶà²?à³?à²?à³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿ ನà²?ತರ ಸà³?à²?à³?ತ à²?ನà³?ವಯದಲà³?ಲಿ ತà³?ರà³?ಯಲಾà²?à³?ವà³?ದà³?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"�ಲ�ಲಿ�ದ ಬರ�ವ ���ಿ�ಳನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸಬ���. ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"anywhere\", \"current "
-"site\" ಹಾ�� \"nowhere\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
+"�ಲ�ಲಿ�ದ ಬರ�ವ ���ಿ�ಳನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸಬ���. ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"anywhere\", "
+"\"current site\" ಹಾ�� \"nowhere\" ��ಿರ�ತ�ತದ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ �ಿತ�ರವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ಫ��ರಿನಲ�ಲಿ ದಿನಾ��ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ಪ��ದ ವಿಳಾಸವನ�ನ� ಹ�ಡರಿನಲ�ಲಿ ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ಪ��ದ ಸ���ಯ��ಳನ�ನ� ಫ��ರಿನಲ�ಲಿ ಮ�ದ�ರಿಸಬ��� (����� x)"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ಪ�� ಶ�ರ�ಷಿ��ಯನ�ನ� ಹ�ಡರಿನಲ�ಲಿ ಮ�ದ�ರಿಸಬ���"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "�ಾಲ ತಾಣ�ಳಿ�ಾ�ಿನ ��ಪ�ತಪದ�ಳನ�ನ� ಶ��ರಿಸಿ���� ��ತ�ಯ ಬಿದ�ದಾ� ತ��ಬಿಸಬ���."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -531,7 +563,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "��ಷ�ತ�ರ ಮ�ಲ�ಯ(_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
@@ -544,7 +576,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 ಫಿà²?à²?ರà³?-ಪà³?ರಿà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
msgid "Organization:"
msgstr "ಸ�ಸ�ಥ�:"
@@ -577,7 +608,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "���ಿ�ಳ�"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳà³?"
@@ -593,7 +624,7 @@ msgstr "ವ�ಯ��ತಿ� ದತ�ತಾ�ಶ"
msgid "Text Encoding"
msgstr "ಪಠ�ಯ �ನ���ಡಿ���"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��ಿನಲ�ಲಿ ಸ��ಿಸಲಾದ �ನ���ಡಿ��ನ�ನ� ಬಳಸ�"
@@ -609,16 +640,15 @@ msgstr "ಸ�ನ� ಪಠ�ಯ"
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr "ಮ�ಲಿನ ಪಠ�ಯವನ�ನ� ನ�ವ� ಸಹಿ ಮಾಡಬ��� ��ದ� ��ಿತಪಡಿಸಲ�, ಸಹಿ ಮಾಡಲ� ��ದ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ ಹಾ�� � ��ಳ�� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ."
+msgstr ""
+"ಮ�ಲಿನ ಪಠ�ಯವನ�ನ� ನ�ವ� ಸಹಿ ಮಾಡಬ��� ��ದ� ��ಿತಪಡಿಸಲ�, ಸಹಿ ಮಾಡಲ� ��ದ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� "
+"�ಯ��� ಮಾಡಿ ಹಾ�� � ��ಳ�� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ(_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "��ಪ�ತಪದ(_P):"
@@ -658,27 +688,28 @@ msgstr "<b>ತಾತ��ಾಲಿ� �ಡತ�ಳ�</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>�ಾಲ ವಿಷಯ�ಳ�</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>�ಾಲ ವಿ�ಸನ�</b>"
+
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>�ದಾಹರಣ���, � ತಾಣ�ಳಲ�ಲಿನ ಪ�ರಾಯ���ರ��ಳಿ�ದ �ಲ�ಲ</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿ ನà²?ತರ ತà³?ರà³?(_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "à²à²¾à²·à³?ಯನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³? "
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "ಪ��ಿ��(ಪಾಪ��ಪ�) ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�(_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "ಸ�ವಯ�ಪತ�ತ�(_t):"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "à²?à²?ದà³? à²à²¾à²·à³?ಯನà³?ನà³? à²?ರಿಸà³?(_a):"
@@ -688,8 +719,8 @@ msgstr "à²?à²?ದà³? à²à²¾à²·à³?ಯನà³?ನà³? à²?ರಿಸà³?(_a):"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_e)"
@@ -701,110 +732,90 @@ msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ(_f):"
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "�ಾವಾ ಸ���ರಿಪ��ನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "�ಾವಾವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts"
-msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿ�ಳ�"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "���ಷರ ವಿನ�ಯಾಸ�ಳ� ಹಾ�� ಶ�ಲಿ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "à²à²¾à²·à³?à²?ಾà²?ಿ(_a):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "à²à²¾à²·à³?"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "�ಾಲಪ���ಳ� ತಮ�ಮದ� �ದ ���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಿ(_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "�ಾಲಪ���ಳ� ತಮ�ಮದ� �ದ ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಿ(_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "à²?à³?ವಲ ನà³?ವà³? à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಿದ ತಾಣà²?ಳಿà²?ದ ಮಾತà³?ರ(_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "��ಪ�ಯತ�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "��ಿನ ಪ������ ಹ��ದಿಸ�(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "�ಾಲಿ ಪ������ ಹ��ದಿಸ�(_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "à²?à²?à³?à²?à³?ಯ ಸà³?à²?à³?ಲà³?â??ಶà³?à²?ನà³?ನà³? ಬಳಸà³?(_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "ಮ�ದ� �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸ�(_m)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� �����ರಿಸ�(_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr "ವಿವರವಾದ ���ಷರಶ�ಲಿ ಸ�ಯ��ನ��ಳ�(_D)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "ಡಿಸà³?à²?à³?â?? à²?ಾà²?(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? à²?ಡತà²?à³?ಶ(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
msgstr "ಸà³?à²?à³?ಲà³?â??ಶà³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? ಸà²?ಪಾದಿಸà³?(_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "ನಿರ�ದಿಷ�� ��ಲ(_F):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "�ನಿಷ�� �ಾತ�ರ(_M):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "��ದ� �����ರಿಸಬ�ಡ(_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "��ಪ�ತಪದ�ಳನ�ನ� ನ�ನಪಿ������(_R)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "ವà³?ರಿಯà³?ಬಲà³?â??ನ à²?à²?ಲ(_V):"
-
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>ಹಿನ�ನಲ�</b>"
@@ -858,48 +869,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "ಪ��ದ ವಿಳಾಸ(_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:172
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?(_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:320
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:324
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸ�(_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "ಪà³?ನà²? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:423
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "â??%sâ?? à²?ಡತವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲà³?ಪà²?à³?à²?ಿದà³?."
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮà³?à²?ಿದಿದà³?"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:868
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME �ಾಲ ವ���ಷ�"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:438
-msgid "Download completed"
-msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಪà³?ರà³?ಣà²?à³?à²?ಡಿದà³?"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -908,1355 +917,572 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s, %s ನಲ�ಲಿ"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1683
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?"
msgstr[1] "%d ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳà³?"
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "â??%sâ?? à²?ಡತವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳ ಸರತಿà²?à³? ಸà³?ರಿಸಲà³?ಪà²?à³?à²?ಿದà³?."
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? à²?ರà²?à²à²?à³?à²?ಡಿದà³?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "ತಿಳಿದಿಲ�ಲ"
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
msgstr "ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ�ಿದ�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "�ಡತ"
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "ಮಿ����ಳಿದಿರ�ವ"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "�ಾಲಿ ಪ��"
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
+msgid "Save"
+msgstr "�ಳಿಸ�"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à²?à³? ಮರà³? ನಿರà³?ದà³?ಶನà²?à³?ಳà³?ಳà³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾದ à²? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? ದಿà²?ದ ದತà³?ತಾà²?ಶವà³? ವರà³?à²?ಾಯಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"à²?ಡತ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರà³?ಯà³?ವà³?ದà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಲà³?ಲ à²?à²?à³?à²?ದರà³? à²?ದà³? ನಿಮà³?ಮ ದಸà³?ತಾವà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹಾಳà³?à²?à³?ಡವಬಲà³?ಲದà³? "
+"à²?ಥವ ನಿಮà³?ಮ à²?à³?ಪà³?ಯತà³?ಯನà³?ನà³? à²?ತಿà²?à³?ರಮಿಸಬಹà³?ದà³?. ಬದಲಿà²?à³? à²?ದನà³?ನà³? ನà³?ವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬಹà³?ದà³?."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
+msgid "Open this file?"
+msgstr "� �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ���?"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ??ದಿà²?ದ ದà³?ಢà³?à²?ರಣà²?à³?à²?ಾà²?ಿ à²?ಾಯಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"à²?ಡತದ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? â??%sâ?? ಬಳಸಿà²?à³?à²?ಡà³? ನà³?ವà³? ತà³?à²?à³?ಯಬಹà³?ದಾà²?ಿದà³? à²?ಥವ à²?ಳಿಸಬಹà³?ದಾà²?ಿದà³?."
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+msgid "Download this file?"
+msgstr "à²? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"à²?ಡತದ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರà³?ಯಲà³? ನಿಮà³?ಮಲà³?ಲಿ ಯಾವà³?ದà³? à²?à²?ತà³?ಯ à²?ನà³?ವಯವಿಲà³?ಲ. ಬದಲಿà²?à³? ನà³?ವದನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? "
+"ಮಾಡಬಹ�ದ�."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
+msgid "_Save As..."
+msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�(_S)..."
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "à²?ಫಿಫಾನಿಯನà³?ನà³? à²?à²? ಬಳಸಲಾà²?à³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ. ಮà³?à²?ಿಲà³?ಲಾ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವಿà²?à³?ಯà³? ವಿಫಲà²?à³?à²?ಡಿದà³?."
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "à²?ಾಲ ಮà³?ಲà³?ವಿà²?ಾರà²? (ವà³?ಬà³? à²?ನà³?ಸà³?â??ಪà³?à²?à³?à²?ರà³?)"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany ಯನà³?ನà³? à²?à²? ಬಳಸಲಾà²?à³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ. à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವಿà²?à³?ಯà³? ವಿಫಲà²?à³?à²?ಡಿದà³?."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à²?à³? à²?à²?ದà³? à²?ಮà³?ಲà³? ಸà²?ದà³?ಶವನà³?ನà³? à²?ಳà³?ಹಿಸà³?"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "�ರ�ಬಿ�� (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "�ರ�ಬಿ�� (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "�ರ�ಬಿ�� (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "�ರ�ಬಿ�� (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ಬಾಲ��ಿ�� (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ಬಾಲ��ಿ�� (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ಬಾಲ��ಿ�� (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "�ರ�ಮ�ನಿಯನ� (_ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "�ಾರ��ಿಯನ� (_GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ಸ����ರಲ� ಯ�ರ�ಪಿಯನ� (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ಸ����ರಲ� ಯ�ರ�ಪಿಯನ� (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ಸ����ರಲ� ಯ�ರ�ಪಿಯನ� (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ಸ����ರಲ� ಯ�ರ�ಪಿಯನ� (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "��ನ�ಸ� ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ�� (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ��/ರಶಿಯನ�(_R) (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "��ರ��� (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "��ರ��� (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "��ರ��� (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "���ರಾತಿ (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "��ರ�ಮ��ಿ (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ಹಿ�ದಿ (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ಹ�ಬ�ರ� (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ಹ�ಬ�ರ� (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ಹ�ಬ�ರ� (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ಹ�ಬ�ರ� (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ವಿಶ�ವಲ� ಹ�ಬ�ರ�(_V) (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "�ಾಪನ�ಸ� (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "�ಾಪನ�ಸ� (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "�ಾಪನ�ಸ� (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "��ರಿಯನ� (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "��ರಿಯನ� (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "��ರಿಯನ� (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "��ರಿಯನ� (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ಸ�ಲ��ಿ��(_C) (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "�ಲ�ಯಾ�ಡಿ�� (Mac_Icelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ನಾರ�ಡಿ��(_N) (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ಪರ�ಸಿಯನ�(_P) (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "��ರ�ಯ�ಶಿಯನ� (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ರ�ಮಾನಿಯನ� (Mac_Romanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ರ�ಮಾನಿಯನ�(_o) (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "ಸ�ತ� ಯ�ರ�ಪಿಯನ�(_E) (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ಥಾಯ� (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ಥಾಯ� (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ಥಾಯ�(_T) (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "�ರ��ಿಶ� (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "�ರ��ಿಶ� (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "�ರ��ಿಶ� (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "�ರ��ಿಶ� (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ಯ�ನಿ��ಡ� (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ��/���ರ�ನಿಯನ� (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿ��/���ರ�ನಿಯನ� (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ವಿಯ���ನಾಮ�ಸ� (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ವಿಯ���ನಾಮ�ಸ� (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ವಿಯ���ನಾಮ�ಸ� (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ವಿಯ���ನಾಮ�ಸ� (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನ� (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನ� (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನ� (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನ� (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನ� (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "����ಲ�ಷ� (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ಯ�ನಿ��ಡ� (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ಯ�ನಿ��ಡ� (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ಯ�ನಿ��ಡ� (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ಯ�ನಿ��ಡ� (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "�ಫ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "��ನ�ಸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "ಸಿ�ಪ�ಲಿಫ�ಡ� ��ನ�ಸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "��ರ�ಡಿಶನಲ� ��ನ�ಸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "à²?ಸà³?à²?à³?â?? à²?ಶಿಯನà³?"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "�ಾಪನ�ಸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "��ರಿಯನ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "ರಶಿಯನ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "ಯ�ನಿವರ�ಸಲ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "���ರ�ನಿಯನ�"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "����ಾತ (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "�ಲ�ಲಾ"
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "�ತರ�"
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "ಸ�ಥಳ�ಯ �ಡತ�ಳ�"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
-msgid "Save"
-msgstr "�ಳಿಸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "��ತ�ತಿಲ�ಲದ"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾದ à²? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"à²?ಡತ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರà³?ಯà³?ವà³?ದà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಲà³?ಲ à²?à²?à³?à²?ದರà³? à²?ದà³? ನಿಮà³?ಮ ದಸà³?ತಾವà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹಾಳà³?à²?à³?ಡವಬಲà³?ಲದà³? à²?ಥವ ನಿಮà³?ಮ à²?à³?ಪà³?ಯತà³?ಯನà³?ನà³? à²?ತಿà²?à³?ರಮಿಸಬಹà³?ದà³?. ಬದಲಿà²?à³? à²?ದನà³?ನà³? ನà³?ವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬಹà³?ದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Open this file?"
-msgstr "� �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ���?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"à²?ಡತದ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? â??%sâ?? ಬಳಸಿà²?à³?à²?ಡà³? ನà³?ವà³? ತà³?à²?à³?ಯಬಹà³?ದಾà²?ಿದà³? à²?ಥವ à²?ಳಿಸಬಹà³?ದಾà²?ಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-msgid "Download this file?"
-msgstr "à²? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"à²?ಡತದ ಬà²?à³?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರà³?ಯಲà³? ನಿಮà³?ಮಲà³?ಲಿ ಯಾವà³?ದà³? à²?à²?ತà³?ಯ à²?ನà³?ವಯವಿಲà³?ಲ. ಬದಲಿà²?à³? ನà³?ವದನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? "
-"ಮಾಡಬಹ�ದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
-msgid "_Save As..."
-msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�(_S)..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³? ಬà³?à²?ಬಲಿತವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³? ಬà³?à²?ಬಲಿತವಾà²?ಿಲà³?ಲ."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr "ಬà³?à²?ಬಲವಿರà³?ವ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲà³?â??ಳà³?à²?ದರà³? â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? ಹಾà²?à³? â??sftpâ??."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "â??%sâ?? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "â??%sâ?? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "�ಡತದ ಸ�ಥಳವನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ ನ�ತರ ಪ�ನ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "â??%sâ?? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "ನ�ವ� ��ತರ��ಾಲ���� ಸ�ಪರ�� ಹ��ದಿದ�ದ�ರ�, ಹಾ�� ವಿಳಾಸವ� ಸರಿಯಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "à²? ಪà³?à²?ವà³? à²?ಸà³?ತಿತà³?ವದಲà³?ಲಿದà³?ದರà³?, à²?ದà³? ನಿಮà²?à³? à²?ರà³?à²?à³?ವà³?â?? ಮಾಡಲಾದ à²?ವà³?ತà³?ತಿಯಾà²?ಿ à²?ಾಣಿಸಬಹà³?ದà³?:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ನಿರಾà²?ರಿಸಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ನಿರಾà²?ರಿಸಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "�ವ��ಳ� ತ��ದರ��� �ಾರಣವಾ�ಿರಬಹ�ದ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>%s ಸà³?ವà³?ಯà³? à²?ರà²?à²à²?à³?à²?ಡಿಲà³?ಲ.</li>ವà³?ಯವಸà³?ಥà³? > ನಿಯà²?ತà³?ರಣ à²?à³?à²?ದà³?ರದಲà³?ಲಿರà³?ವ ಸà³?ವà³?à²?ಳ "
-"ಸà²?ರà²?ನà³?ಯ à²?ಪà²?ರಣವನà³?ನà³? ಬಳಸಿà²?à³?à²?ಡà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à³? ಪà³?ರಯತà³?ನಿಸಿ, à²?ಥವ</ul><ul><li>ಸà²?ಪರà³?à²?ಸà³?ಥಾನದ "
-"ಸ���ಯ� %d ತಪ�ಪಾ�ಿದ�.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>à²?à³?ಲವà³?à²?ದà³? ಸà³?ವà³?ಯà³? à²?ರà²?à²à²?à³?à²?ಡಿಲà³?ಲ, à²?ಥವ</li><li>ಸà²?ಪರà³?à²?ಸà³?ಥಾನದ ಸà²?à²?à³?ಯà³? %d "
-"ತಪ�ಪಾ�ಿದ�.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>à²?à³?ಲವà³?à²?ದà³? ಸà³?ವà³?ಯà³? à²?ರà²?à²à²?à³?à²?ಡಿಲà³?ಲ, à²?ಥವ</li><li>ನಿಮà²?à³? ದà³?ರà²?ಿದ ಸà²?ಪರà³?à²?ಸà³?ಥಾನದ "
-"ಸ���ಯ�ಯ� ತಪ�ಪಾ�ಿದ�.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"ಪರಿ�ಾರ�ವ� �ಾರ�ಯನಿರತವಾ�ಿರಬಹ�ದ� �ಥವ �ಾಲಬ�ಧದ��ದಿ�ಿನ ನಿಮ�ಮ ಸ�ಪರ������ ತ��ದರ� "
-"��ಿರಬಹ�ದ�. ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "ನ�ವ� ಬಯಸಿದ ಪ��ದ ಹಳ�ಯ �ವ�ತ�ತಿ �ರಬಹ�ದ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?à²?à³?à²?à³? ತಡà³?ಯà³?ಡà³?ಡಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?à²?à³?à²?à³? ತಡà³?ಯà³?ಡà³?ಡಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? ಪà³?ರತಿà²?à³?ರಿಯಿಸà³?ತà³?ತಿಲà³?ಲ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? ಪà³?ರತಿà²?à³?ರಿಯಿಸà³?ತà³?ತಿಲà³?ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "ಸ�ಪರ��ವ� �ಡಿಯಲ�ಪ���ಿತ� ����ದರ� ಪರಿ�ಾರ�ವ� ಪ�ರತಿ��ರಿಯಿಸಲ� ಬಹಳ ಸಮಯ ತ���ದ����ಡಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯ ವಿಳಾಸ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "�ಮಾನ�ಯ ವಿಳಾಸ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "ನ�ವ� ನಮ�ದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ದಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ಬಹಳ ಬಾರಿ ಮರà³? ನಿರà³?ದà³?ಶನà²?à³?ಳಿಸಲಾà²?ಿದà³?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "�ಾಲತಾಣದಲ�ಲಿನ ��ದ� ತ��ದರ�ಯ �ಾರಣದಿ�ದಾ�ಿ � ಪ��ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಲಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "ಪರಿà²?ಾರà²? â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? à²?à²?ದಿà²?à³? ಪà³?ರà³?ಣà²?à³?ಳà³?ಳದ ರà³?ತಿಯಲà³?ಲಿ ಮರà³? ನಿರà³?ದà³?ಶನà²?à³?ಳಿಸಲಾà²?ಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à²?à³?ಢಲಿಪà³?à²?ರಣà²?à³?à²?ಡ ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ಬಯಸà³?ತà³?ತದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? à²?à³?ಢಲಿಪà³?à²?ರಣà²?à³?à²?ಡ ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ಬಯಸà³?ತà³?ತದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "ದಸ�ತಾವ��ನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� ��ಢಲಿಪ��ರಣದ ಬ��ಬಲವ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಡಿದà³? ಹಾà²?ಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಡಿದà³? ಹಾà²?ಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ದತ�ತಾ�ಶವನ�ನ� �ದ�ವ ಮ�ದಲ� ಪರಿ�ಾರ�ವ� ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಡಿದ� ಹಾ�ಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನಿನಲà³?ಲಿ à²?à³?ಲಸ ಮಾಡà³?ವಾà²? ದಸà³?ತಾವà³?à²?ನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನಿನಲà³?ಲಿ à²?à³?ಲಸ ಮಾಡà³?ವಾà²? ದಸà³?ತಾವà³?à²?ನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr "à²? ದಸà³?ತಾವà³?à²?ನà³?ನà³? ನà³?ಡಲà³?, â??à²?ಫà³?â??ಲà³?ನಿನಲà³?ಲಿ à²?à³?ಲಸ ಮಾಡà³?â?? à²?ನà³?ನà³? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-msgstr "ಸà²?ಪರà³?à²? ಸà³?ಥಾನ â??%dâ?? à²?à³?à²?à³? (â??%sâ?? ನ) ನಿಲà³?à²?ಣà³?ಯನà³?ನà³? ನಿರಾà²?ರಿಸಲಾà²?ಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-msgstr "ಸà²?ಪರà³?à²? ಸà³?ಥಾನ â??%dâ?? à²?à³?à²?à³? (â??%sâ?? ನ) ನಿಲà³?à²?ಣà³?ಯನà³?ನà³? ನಿರಾà²?ರಿಸಲಾà²?ಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr "� ವಿಳಾಸವ� ��ದ� �ಾಲಬ�ಧ ಸ�ಪರ��ಸ�ಥಾನವನ�ನ� ಬಳಸಲಿದ�ದ� �ದನ�ನ� ಸಾಮಾನ�ಯವಾ�ಿ �ಾಲವ���ಷಣ�ಯ ಹ�ರತಾ�ಿ ಬ�ರ� ��ಲಸ�ಳಿ�� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
-
-#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ಸ�ರ��ಷತ��ಾ�ಿ ನಿಮ�ಮ ಮನವಿಯನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ�ಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "ಪ�ರಾ��ಸಿ ಪರಿ�ಾರ����� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "ಪ�ರಾ��ಸಿ ಪರಿ�ಾರ����� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"ನಿಮ�ಮ ಪ�ರಾ��ಸಿ ಪರಿ�ಾರ�ದ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ. �ದರ� ಸ�ಪರ��ವ� ವಿಫಲ���ಡರ�, "
-"ನಿಮ�ಮ ಪ�ರಾ��ಸಿ ಪರಿ�ಾರ�ದಲ�ಲಿ �ಥವ ನಿಮ�ಮ �ಾಲಬ�ಧ ಸ�ಪರ��ದಲ�ಲಿ ತ��ದರ� �ರಬಹ�ದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "ವಿಷಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "Could not display content."
-msgstr "ವಿಷಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "� ಪ��ವ� ಬ��ಬಲವಿರದ �ಥವ �ಮಾನ�ಯವಾದ ಫಾರ�ಮ� ಸ����ನವನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತದ�."
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr "à²? ಪà³?à²?ವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?ವಾà²? ವà³?à²?à³?ಷà²?ವà³? à²?ನಿರà³?à²?à³?ಷಿತವಾà²?ಿ ಮà³?à²?à³?à²?ಲà³?ಪà²?à³?à²?ಿದà³?. ನà³?ವà³? à²? ಪà³?à²?ವನà³?ನà³? à²?ನà³?ನà³?ಮà³?ಮà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಿದಾà²? à²?ದà³? ಮತà³?ತà³?ಮà³?ಮà³? ಸà²?à²à²µà²¿à²¸à²¬à²¹à³?ದà³?. ಹಾà²?à³? à²?ದಲà³?ಲಿ, ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²? ತà³?à²?ದರà³?ಯನà³?ನà³? %s ವಿà²?ಸನà²?ಾರರಿà²?à³? ವರದಿ ಮಾಡಿ."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "���ಲ� ��ಯಾಶ�ಯಲ�ಲಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "à²?à²?ತರà³?à²?ಾಲ à²?ರà³?à²?à³?ವà³?â??ನಲà³?ಲಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯಿಲ�ಲದ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "ಸ���ರಿಪ��ನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�(_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
-msgid "Don't Save"
-msgstr "�ಳಿಸಬ�ಡ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�(_U):"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಡತ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "�ಾಲ ಪ���ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
-msgid "Text files"
-msgstr "ಪಠ�ಯ �ಡತ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "�ಿತ�ರ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-msgid "XML files"
-msgstr "XML �ಡತ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL �ಡತ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "%s ನಿ�ದ ���ಿಯನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "���ಿಯನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "� ತಾಣ���ಾ�ಿ ��ಿರ�ವ ���ಿಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�ವ�ದ� ��ತ�ಯವಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "� ತಾಣ���ಾ�ಿ ��ದ� ���ಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "� ತಾಣ���ಾ�ಿ �ರಡನ�ಯ ���ಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "� ತಾಣದಿ�ದ ��ಾ�ಲ� %d ���ಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�ದ�ರಿ."
-msgstr[1] "� ತಾಣದಿ�ದ ��ಾ�ಲ� %d ���ಿ�ಳನ�ನ� ಹ��ದಿದ�ದ�ರಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "� ತಾಣದ �ಲ�ಲಾ ���ಿ�ಳಿ�� � ನಿರ�ಣಯವನ�ನ� �ನ�ವಯಿಸ�(_d)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
-msgid "_Reject"
-msgstr "ತಿರಸ��ರಿಸ�(_R)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
-msgid "_Accept"
-msgstr "�����ರಿಸ�(_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "ನà³?ವà³? à²? à²?à³?ಳà²?ಿನ ಪಠà³?ಯವನà³?ನà³? ಸà³?ನà³? ಮಾಡà³?ವà²?ತà³? à²?ಾಲ ತಾಣ â??%sâ?? ವà³? ಬಯಸà³?ತà³?ತದà³?:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
-msgid "_Sign text"
-msgstr "ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಸ�ನ� ಮಾಡ�(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
-msgid "Options"
-msgstr "�ಯ����ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
-msgid "Print this page?"
-msgstr "� ಪ��ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸಲ� ತಯಾರಾ��ತ�ತಿದ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "ಪ�� %d, %d ರಲ�ಲಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "ಮ�ದ�ರಣವನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "ಸ�ತ�ತಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "ಮ�ದ�ರಣ ದ�ಷ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ಮà³?ದà³?ರಿಸಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� �ರಿಸ�(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? à²?ಾà²?ಿನ à²?à³?ರà³?ತಾà²?ಿ ನà³?ಡಲà³? à²?à²?ದà³? ಪà³?ರಮಾಣಪತà³?ರವನà³?ನà³? à²?ರಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "ನಿಮ�ಮನ�ನ� ��ರ�ತಿಸಲ� ��ದ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� �ರಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ ವಿವರ�ಳ�(_D)"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�(_V)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr "ತಾಣ â??%sâ?? ವà³? â??%sâ?? à²?ಾà²?ಿ ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ಮರಳಿಸಿದà³?. ಯಾರà³? ನಿಮà³?ಮ ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ತಡà³?ದà³? à²?à³?ಪà³?ಯ ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ಪಡà³?ದà³?à²?à³?ಳà³?ಳಲà³? ಪà³?ರಯತà³?ನಿಸà³?ತà³?ತಿರà³?ವ ಸಾಧà³?ಯತà³? à²?ದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? ಹಾà²?à³? â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ನà³?ವà³? ನà²?ಬà³?ತà³?ತಿದà³?ದಲà³?ಲಿ ಮಾತà³?ರ ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? à²?à²?à²?à³?à²?ರಿಸಬà³?à²?à³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "ಸರಿ �ರದ ಸ�ರ��ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �����ರಿಸಬ���?"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ಾಲಿ ಪ��"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ ನà²?ಬಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ. ಯಾರà³? ನಿಮà³?ಮ ಸà²?ಪರà³?à²?ವನà³?ನà³? ತಡà³?ದà³? à²?à³?ಪà³?ಯ ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ಪಡà³?ದà³?à²?à³?ಳà³?ಳಲà³? ಪà³?ರಯತà³?ನಿಸà³?ತà³?ತಿರà³?ವ ಸಾಧà³?ಯತà³? à²?ದà³?."
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à²?à³? ಮರà³? ನಿರà³?ದà³?ಶನà²?à³?ಳà³?ಳà³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
-msgstr "ನà³?ವà³? â??%sâ?? à²?à³? ಸà²?ಪರà³?à²?ಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?ದà³?ರಿ à²?à²?ದà³? à²?à²?ಿತವಾà²?ಿದà³?ದಲà³?ಲಿ ಮಾತà³?ರ ತಾಣದà³?à²?ದಿà²?à³? ಸà²?ಪರà³?à²? ಹà³?à²?ದಬà³?à²?à³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "ನ�ಬಿ�� �ಲ�ಲದ ತಾಣ�ಳಿ�� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "�ನ�ನ� ಮ��ದ� � ಸ�ರ��ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ನ�ಬ�(_T)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�(_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "�ಾಲಾವಧಿ ಮ��ಿದ ಸ�ರ��ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �����ರಿಸಬ���?"
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? ದಿà²?ದ ದತà³?ತಾà²?ಶವà³? ವರà³?à²?ಾಯಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "â??%sâ?? à²?ಾà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ à²?ಾಲಾವಧಿ %s ಯà²?ದà³? ತà³?ರಿಹà³?à²?ಿದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "�ನ�ನ� ಸಹ ಮಾನ�ಯವಾ�ಿರದ� �ರ�ವ ಸ�ರ��ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �����ರಿಸಬ���?"
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??ದಿà²?ದ ದà³?ಢà³?à²?ರಣà²?à³?à²?ಾà²?ಿ à²?ಾಯಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "â??%sâ?? à²?ಾà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯà³? %s ವರà³?à²?à³? ಮಾನà³?ಯವಾà²?ಿರà³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ �ಣ�ದ ಸಮಯದ ಸರಿ �ದ�ಯ�ದ� ��ಿತಪಡಿಸಿ��ಳ�ಳಬ��� ."
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?â?¦"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ನà³?à²?ದಿà²?à³? ಸà²?ಪರà³?à²? ಸಾಧಿಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"â??%sâ?? à²?à²?ದ ಪà³?ರಮಾಣಪತà³?ರ ರದà³?ದತಿ ಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? (CRL) à²?ಪà³?â??ಡà³?à²?à³? ಮಾಡಬà³?à²?ಾà²?ಿದà³?.\n"
-"\n"
-"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ ನ�ರವಿ�ಾ�ಿ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "ಹ�ಸ ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ �ಥಾರಿ�ಿಯನ�ನ� ನ�ಬಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "CA �ನ�ನ� ನ�ಬ�(_T)"
+"GConf ದ�ಷ:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "à²?ಾಲ ತಾಣà²?ಳನà³?ನà³? à²?à³?ರà³?ತಿಸಲà³? â??%sâ?? ಹà³?ಸ ಪà³?ರಮಾಣಪತà³?ರ à²?ಥಾರಿà²?ಿಯನà³?ನà³? ನà²?ಬಬà³?à²?à³??"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "�ಡತವ� ��ದ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ತಹ .desktop �ಡತವಾ�ಿಲ�ಲ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ �ಥಾರಿ�ಿಯನ�ನ�(CA) ನ�ಬ�ವ ಮ�ದಲ� ನ�ವ� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� �ಧ���ತವ� ��ದ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಬ���."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� ��ಾ�ಲ� �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� ��ಾ�ಲ� �ಮದ� ಮಾಡಿ��ಳ�ಳಲ�ಪ���ಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
-msgid "Select Password"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ರಿಸ�"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಸ�ರ��ಷಿಸಲ� ��ದ� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ರಿಸ�"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಣ�ತ�ರ� �ಡತದ �ವ�ತ�ತಿ '%s'"
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ���ಾ�ಿ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "ಸ�ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ ಪ���ಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ ರದ�ದತಿ ಪ���ಿ (CRL) �ನ�ನ� ಯಶಸ�ವಿಯಾ�ಿ �ಮದ� ಮಾಡಲಾ�ಿದ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
-msgid "Unit:"
-msgstr "���:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
-msgid "Next Update:"
-msgstr "ಮ��ದಿನ �ಪ�ಡ���:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "ಪà³?ರಮಾಣಪತà³?ರದ à²?à²?ದà³? à²à²¾à²?ವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣ ಪತ�ರವ� � ��ಳ�ಿನ ಬಳ���ಾ�ಿ ಪರಿಶ�ಲಿಸಲ�ಪ���ಿದ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ�ಿದ�."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s à²?ನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à²¾à²?à³?ತà³?ತಿದà³?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ �ಾಲಾವಧಿ ಮ��ಿದಿದ�ದರಿ�ದ �ದನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರದ ನ�ಬಲಾ�ಿಲ�ಲದ�ದರಿ�ದ �ದನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದ�ಿಸಿದವರನ�ನ� ನ�ಬಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದ�ಿಸಿದವರ� ತಿಳಿದಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "� ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� CA ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವ� �ಮಾನ�ಯವಾ�ಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "����ಾತ �ಾರಣ�ಳಿ�ದಾ�ಿ � ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರವನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "���ನ� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à²?à³?à²?ನà³?â??à²?ಾà²?ಿ à²?à²?ದà³? à²?à³?ಪà³?ತಪದವನà³?ನà³? à²?ರಿಸಿ"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�ನ�ವಯವ� ����ಾ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ದಸ�ತಾವ����ಳನ�ನ� �����ರಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à²?à³?à²?ನà³?â??à²?ಾà²?ಿ à²?à³?ಪà³?ತಪದವನà³?ನà³? ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "���ನ� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "à²?à³?ರà³?ತಿಸಲಾà²?ದ à²?ರà²?à²à²¦ à²?ಯà³?à²?à³?: %d"
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "ದಯವಿà²?à³?à²?à³? â??%sâ?? à²?à³?à²?ನà³?â??à²?ಾà²?ಿ à²?à³?ಪà³?ತಪದವನà³?ನà³? ನಮà³?ದಿಸಿ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "ದಯವಿ���� ��ದ� ���ನ� �ನ�ನ� �ರಿಸಿ:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
-msgid "_Select"
-msgstr "�ರಿಸ�(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "ರಹಸ�ಯ ��ಲಿ�� �ಾಮ�ನ� ನ�ಡಬ���?"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ದಸ�ತಾವ��ಿನ URI �ಳನ�ನ� ��ದ� 'Type=Link' �ಣ�ತ�ರ� ನಮ�ದಿ�� ರವಾನಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"ಹà³?ಸದಾà²?ಿ à²?ತà³?ಪಾದಿಸಲಾದ à²?à³?ಪà³?ತà²?à³?ಲಿಯನà³?ನà³? à²?ದà²?ಿಸà³?ವà²?ತà³? ಪà³?ರಮಾಣಪತà³?ರ à²?ಥಾರಿà²?ಿ â??%sâ?? ಮನವಿ ಸಲà³?ಲಿಸಿದà³?.\n"
-"\n"
-"�ದರಿ�ದಾ�ಿ ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ �ಥಾರಿ�ಿಯ� ನಿಮ�� ತಿಳಿಯದ� �ಥವ ನಿಮ�� ತಿಳಿಸದ� � ��ಲಿಯಿ�ದ ��ಢಲಿಪ��ರಿಸಲಾದ ಯಾವ�ದ� ಸ�ಪರ���ಳನ�ನ� �ದಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ತ�ತದ�.\n"
-"\n"
-"�ದನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸದ� �ರ�ವ�ತ� ಬಲವಾ�ಿ ಸಲಹ� ಮಾಡಲಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
-msgid "_Allow"
-msgstr "�ನ�ಮತಿಸ�(_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "�ಾಸ�ಿ ��ಲಿಯನ�ನ� ರ�ಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr "��ದ� ವ�ಯ��ತಿ� ��ಲಿಯನ�ನ� �ತ�ಪಾದಿಸ�ವವರ��� ದಯವಿ���� �ಾಯಿರಿ. �ದ���� ��ದಿಷ��� ನಿಮಿಷ�ಳ� ಹಿಡಿಯಬಹ�ದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷತಾ ಸ��ನ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "à²? ಪà³?à²?ವà³? à²?à²?ದà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಸà²?ಪರà³?à²?ದ ಮà³?ಲà²? ಲà³?ಡà³?â?? à²?à²?ಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಪà³?à²?à²?ಳಿà²?ಾà²?ಿ, ವಿಳಾಸದ ನಮà³?ದà³? à²?à²?ದà³? ವಿಶಿಷà³?à²?ವಾದ ಬಣà³?ಣವನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರà³?ತà³?ತದà³? ಹಾà²?à³? ಲಾà²?à³?â?? ಮಾಡಲಾದ ಪà³?ಯಾಡà³?â??ಲಾà²?à³? à²?ಿಹà³?ನà³?ಯನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸಲಾà²?à³?ತà³?ತದà³?.\n"
-"\n"
-"à²?à²?ದà³? ಪà³?à²?ವà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾà²?ಿದà³?ಯà³? à²?ಥವ à²?ಲà³?ಲವà³? à²?à²?ದà³? ಸಹ ಸà³?ಥಿತಿಪà²?à³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿನ ಪà³?ಯಾಡà³?â??ಲಾà²?à³?â?? à²?ಿಹà³?ನà³?ಯà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¬à²¹à³?ದಾದ à²?à²?ಶವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
-msgid "Security Warning"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷತ� ����ರಿ�ಾ ಸ��ನ�"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ನ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "à²? ಪà³?à²?ವà³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಳಮà²?à³?à²?ದ ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಸà²?ಪರà³?à²?ದ ಮà³?ಲà²? ಲà³?ಡà³?â?? à²?à²?ಿದà³?"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ರ�ನ�ಯನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಡತವನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"à²? ಪà³?à²?ದಲà³?ಲಿ ನà³?ವà³? ನà³?ಡà³?ವ à²?ಥವ ನಮà³?ದಿಸà³?ವ ಯಾವà³?ದà³? ಮಾಹಿತಿಯà³? ಮà³?ರನà³?ಯವರಿà²?ದ ಸà³?ಲà²à²µà²¾à²?ಿ "
-"ನ�ಡಲ�ಪಡಬಹ�ದ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "à²? ಪà³?à²?ದ à²?à³?ಲವà³? à²à²¾à²?à²?ಳà³? à²?à²?ದà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ ಸà²?ಪರà³?à²?ದ ಮà³?ಲà²? ಲà³?ಡà³?â?? à²?à²?ಿದà³?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"� ಪ��ದಲ�ಲಿ ನ�ವ� ನ�ಡ�ವ �ಥವ ನಮ�ದಿಸ�ವ ಮಾಹಿತಿಯ� ��ದ� �ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಪರ��ದ ಮ�ಲ� "
-"à²?ಳà³?ಹಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತದà³?, ಹಾà²?à³? à²?ದà³? ಮà³?ರನà³?ಯವರಿà²?ದ ಸà³?ಲà²à²µà²¾à²?ಿ ನà³?ಡಲà³?ಪಡಬಹà³?ದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "� ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ��ದ� �ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಪರ��ದ ಮ�ಲ� �ಳ�ಹಿಸಲ�ಪಡಬ���?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"� ಪ��ದಲ�ಲಿ ನ�ವ� ನಮ�ದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯ� ��ದ� �ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಪರ��ದ ಮ�ಲ� �ಳ�ಹಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�, "
-"ಹಾà²?à³? à²?ದà³? ಮà³?ರನà³?ಯವರಿà²?ದ ಸà³?ಲà²à²µà²¾à²?ಿ ನà³?ಡಲà³?ಪಡಬಹà³?ದà³?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
-msgid "_Send"
-msgstr "�ಳ�ಹಿಸ�(_S)"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"� ಪ��ವ� ��ದ� ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಪರ��ದ ಮ�ಲ� ಲ�ಡ� ��ಿದ�ದರ�, �ಲ�ಲಿ ನ�ವ� ನಮ�ದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯ� "
-"à²?à²?ದà³? à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ಸà²?ಪರà³?à²?ದ ಮà³?ಲà²? à²?ಳà³?ಹಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತದà³?, ಹಾà²?à³? à²?ದà³? ಮà³?ರನà³?ಯವರಿà²?ದ ಸà³?ಲà²à²µà²¾à²?ಿ "
-"ನ�ಡಲ�ಪಡಬಹ�ದ�."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ವ�ಯವಸ�ಥಾಪನಾ ID ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s �ಡತ�ಳ�"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಯ����ಳ�:"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ದ�ಷ:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ವ�ಯವಸ�ಥಾಪನಾ �ಯ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2265,32 +1491,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ�� ವರ��ಾಯಿಸ�(_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ಶವನ�ನ� �ಪ�ರಣಪ���ಿಯಲ�ಲಿ ವರ��ಾಯಿಸ�"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿ ��ದ ತ���ದ� ಹಾ��(_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ಶವನ�ನ� �ಪ�ರಣ ಪ���ಿ ��ದ ತ���ದ� ಹಾ��"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ �ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��"
@@ -2298,10 +1524,22 @@ msgstr "�ರಿಸಲಾದ �ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ
msgid "Separator"
msgstr "ವಿà²à²?à²?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "ಬ��ಬಲಿತವಾದ �ಲ�ಲಾ ಪ�ರ�ಾರ�ಳ�"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "�ಾಲ ಪ���ಳ�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "�ಿತ�ರ�ಳ�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಡತ�ಳ�"
+
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
@@ -2317,248 +1555,64 @@ msgstr "â??%sâ?? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಾà²?ಲà³? à²?ದà³?. ದಯವಿà²?
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "â??%sâ?? à²?à³?ಶವನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸಲà³? ವಿಫಲà²?à³?à²?ಡಿದà³?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "â??%sâ?? à²?à³?ಶದಲà³?ಲಿ ಬರà³?ಯಲಾà²?à³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "ನಿಮ�� � ��ಶದಲ�ಲಿ �ಡತ�ಳನ�ನ� ಸ��ಿಸಲ� �ನ�ಮತಿ�ಳಿಲ�ಲ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ಬರ�ಯಲಾ�ದ ��ಶ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "à²?à²?ಿರà³?ವ â??%sâ?? à²?ಡತವನà³?ನà³? ತಿದà³?ದಿ ಬರà³?ಯಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "� ಹ�ಸರಿನ �ಡತವ� ��ಾ�ಲ� �ದ� ಹಾ�� ನಿಮ�� �ದನ�ನ� ತಿದ�ದಿ ಬರ�ಯಲ� �ನ�ಮತಿ�ಳಿಲ�ಲ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "�ಡತವನ�ನ� ತಿದ�ದಿಬರ�ಯಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ಸಹಾಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ�ಲಿಲ�ಲ: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "à²?ರà³?ಬಿà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "ಬಾಲà³?à²?ಿà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "ಸà³?à²?à²?à³?ರಲà³? ಯà³?ರà³?ಪಿಯನà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "ಸಿರಿಲಿà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "ದ�ವನಾ�ರಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "à²?à³?ರà³?à²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "ಹ�ಬ�ರ��ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "à²?ಾಪನಸà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "à²?à³?ರಿನà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "ಸಿà²?ಪà³?ಲಿಫà³?ಡà³? à²?à³?ನಸà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "ತಮಿಳಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "ಥಾಯà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "à²?à³?ರà³?ಡಿಶನಲà³? à²?à³?ನಸà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "à²?à³?ರà³?ಡಿಶನಲà³? à²?à³?ನಸà³?â??à²?ಾà²?ಿ (ಹಾà²?à²?à³?â?? à²?ಾà²?à²?à³?)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "à²?ರà³?à²?ಶà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "à²?ರà³?ಮà³?ನಿನà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "ಬ���ಾಲಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ಯà³?ನಿಫà³?ಡà³? à²?à³?ನಡಿನà³? ಸಿಲà³?ಯಾಬಿà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "à²?ತಿಯà³?ಪಿà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "à²?ಾರà³?à²?ಿನà³?â??à²?ಾà²?ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "���ರಾತಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "��ರ�ಮ��ಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "�ಮ�ರ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "ಮಲ�ಯಾಳ��ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "ವ�ಸ��ರ�ನಿ�ಾ�ಿ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "à²?ತರà³? à²à²¾à²·à³?à²?ಳಿà²?ಾà²?ಿ"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "��ಷ�ತ�ರ(_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ(_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ��ಿತಪಡಿಸ�(_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "��ಪ�ತಪದದ ದರ���:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "� ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಬ�ಡ"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� � �ಧಿವ�ಶನ���� ನ�ನಪಿ������(_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "à²?à³?ಪà³?ತಪದವನà³?ನà³? à²?à³?ರಿà²?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ಳಿಸà³?(_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "ಪ��ಿ�� ವಿ�ಡ��ಳ�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "�ತಿಹಾಸ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1478
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮ�ದ�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?(_D)"
@@ -2595,589 +1649,553 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "� ಪ������ ���ಡಿಯನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� � �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಳ�ದ� ಸ�ರಿಸಿ"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "�ಸ�ರ��ಷಿತ ಪ�ರ����ಾಲ�."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr "ವಿಳಾಸವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾà²?ಿಲà³?ಲ, à²?à²?à³?à²?ದರà³? à²?ದà³? à²?à²?ದà³? à²?ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತವಾದ ಪà³?ರà³?à²?à³?à²?ಾಲನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³? ಹಾà²?à³? à²? ಮà³?ಲà²? ನಿಮà³?ಮ à²?ಣà²?à²?à³?à²?à³? à²?à²?ದà³? ಸà³?ರà²?à³?ಷತಾ à²?ಪಾಯವನà³?ನà³? ತರಬಲà³?ಲದà³?."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿಳಾಸವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "� �ಡತದಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾಲ ವಿಳಾಸವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "�ಪಿಫ�ಯಾನಿ �ಣ�ತ�ರ� �ಡತ ಪ�ಲ���ನ�"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "à²? ಪà³?ಲà²?à³?â??à²?ನà³? à²?ಾಲ à²?à³?à²?ಡಿà²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರà³?ವ â??.desktopâ?? ಹಾà²?à³? â??.urlâ?? à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ನಿà²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¬à²²à³?ಲದà³?."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "ತ�ರವ���ಳಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? ಸà³?à²?à³?ರಿಪà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಾರà³?ಯà²?ತà²?à³?ಳಿಸà³?"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "��ದ� ರ�ತಿಯ %d (_S)"
msgstr[1] "��ದ� ರ�ತಿಯ %d (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d ಬà²?à³?ಯಲà³?ಲಿಯà³? à²?ರà³?ವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನà³?à²?ದಿà²?à³? à²?à²?à³?à²?à³?ಡಿಸà³?"
msgstr[1] "%d ಬà²?à³?ಯಲà³?ಲಿಯà³? à²?ರà³?ವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?à³? à²?à²?à³?à²?à³?ಡಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "â??%sâ?? à²?à³?ಣಲà²?à³?ಷಣà²?ಳà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��(_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�(_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "�ಲ�ಲಾ ವಿಷಯ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_w)"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
-msgstr "�ಾಲದಲ�ಲಿ ಹ�ಡ���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "ಮನರ��ನ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "ಸಮಾ�ಾರ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "ಶಾಪಿ���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "��ರ�ಡ��ಳ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "ಪ�ರಯಾಣ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "��ಲಸ"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr "â??%sâ?? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಪà³?ಡà³?à²?à³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³? ಮಾಡಲಾದ ಪà³?à²?ವà³? â??%sâ?? à²?à³?à²?à³? ಸà³?ಥಳಾà²?ತರಿಸಲà³?ಪà²?à³?à²?ಿದà³?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "�ಪ�ಡ��� ಮಾಡಬ�ಡ(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "�ಪ�ಡ��� ಮಾಡ�(_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಪà³?ಡà³?à²?à³? ಮಾಡಬà³?à²?à³??"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "�ಲ�ಲಾ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "ಹà³?à²?à³?à²?ಾà²?ಿ à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಲಾದ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "ವರ����ರಣ��ಳ�ಳದ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "ಹತ�ತಿರದ ತಾಣ�ಳನ�ನ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯಿಲ�ಲದ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "�ಪಿಫ�ಯಾನಿ (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "ಮ��ಿಲ�ಲಾ (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "� ವಿಷಯದಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ��"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "�ಡತ(_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "ಸ�ಪಾದಿಸ�(_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "ನ��(_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "ಹ�ಸ ವಿಷಯ(_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ವಿಷಯವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ���(_W)"
msgstr[1] "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ��ಳಲ�ಲಿ ತ���(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?ಸ ವಿà²?ಡà³?ದಲà³?ಲಿ ತà³?à²?à³?"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯಲ�ಲಿ ತ���(_T)"
msgstr[1] "ಹ�ಸ ಹಾಳ��ಳಲ�ಲಿ ತ���(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?ಸ ಹಾಳà³?ಯಲà³?ಲಿ ತà³?à²?à³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameâ?¦"
msgstr "ಹ�ಸರನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�(_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಥವ ವಿಷಯವನà³?ನà³? ಪà³?ನà²? ಹà³?ಸರಿಸà³?"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�(_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ à²?à³?ಣಲà²?à³?ಷಣà²?ಳನà³?ನà³? ನà³?ಡà³? à²?ಥವ ಮಾರà³?ಪಡಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?(_I)â?¦"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ನà³?ನà³?à²?ದà³? ವà³?à²?à³?ಷà²? à²?ಥವ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ à²?ಡತದಿà²?ದ à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ರಫà³?ತà³? ಮಾಡà³?(_E)â?¦"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?à²?ದà³? à²?ಡತà²?à³?à²?à³? ರಫà³?ತà³? ಮಾಡà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "ಮ�����(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ ವಿà²?ಡà³?ವನà³?ನà³? ಮà³?à²?à³?à²?à³?"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "�ತ�ತರಿಸ�(_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "�ಯ�ದದ�ದನ�ನ� �ತ�ತರಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "ನ�ಲಿಸ�(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "�ಯ�ದದ�ದನ�ನ� ನ�ಲಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "���ಿಸ�(_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "à²?à³?ಲಿಪà³?â??ಬà³?ರà³?ಡನà³?ನà³? à²?à²?à²?ಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "�ಳಿಸಿ ಹಾ��(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಥವ ವಿಷಯವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸಿಹಾà²?à³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ರಿಸ�(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³? à²?ಥವ ಪಠà³?ಯವನà³?ನà³? à²?ರಿಸà³?"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ ಸಹಾಯವನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "�ದರ ಬ����(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�ದ ನಿರ�ಮಾತ��ಳ ಮನ�ನಣ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸ�(_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? à²?ಪà²?ರಣ ಪà²?à³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿ ತà³?ರಿಸà³?"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "��ವಲ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ �ಾಲ� �ನ�ನ� ಮಾತ�ರ ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ�� ಹಾ�� ವಿಳಾಸ(_i)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ�� ಹಾ�� ವಿಳಾಸದ �ಾಲ� �ರಡನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "��ದ� ವಿಷಯವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
msgstr "â??%sâ?? ವಿಷಯವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸಿಹಾà²?ಬà³?à²?à³??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "� ವಿಷಯವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ�ಬ���?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "à²? ಶà³?ರà³?ಷಿà²?à³?ಯನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?ವà³?ದರಿà²?ದ à²?ದರ à²?ಲà³?ಲಾ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³? ಬà³?ರಾವà³?ದà³? à²?à³?à²?ಪಿà²?à³? ಸà³?ರಿಲà³?ಲದà³? ಹà³?ದಲà³?ಲಿ ಯಾವà³?ದà³? à²?à³?à²?ಪಿà²?à³? ಸà³?ರದà³? à²?ನಾಥವಾà²?à³?ತà³?ತವà³?. ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à²?ಳà³? à²?ಳಿಸಲà³?ಪಡà³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ."
+msgstr ""
+"à²? ಶà³?ರà³?ಷಿà²?à³?ಯನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?ವà³?ದರಿà²?ದ à²?ದರ à²?ಲà³?ಲಾ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³? ಬà³?ರಾವà³?ದà³? à²?à³?à²?ಪಿà²?à³? ಸà³?ರಿಲà³?ಲದà³? "
+"ಹà³?ದಲà³?ಲಿ ಯಾವà³?ದà³? à²?à³?à²?ಪಿà²?à³? ಸà³?ರದà³? à²?ನಾಥವಾà²?à³?ತà³?ತವà³?. ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à²?ಳà³? à²?ಳಿಸಲà³?ಪಡà³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "ವಿಷಯವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��(_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "ಫà³?ರà³?ಫಾà²?à³?ಸà³?â??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "ಫ�ರ�ಬರ�ಡ�"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "ಮà³?à²?ಿಲà³?ಲಾ â??%sâ?? ಪà³?ರà³?ಫà³?ಲà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "�ಾನ���ರರ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "�ಮದ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "�ಮದ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr "â??%sâ?? ನಿà²?ದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?ಳà³?ಳಲಾà²?ಿಲà³?ಲ à²?à²?à³?à²?ದರà³? à²?ಡತವà³? ಹಾಳಾà²?ಿದà³? à²?ಥವ ಬà³?à²?ಬಲವಿಲà³?ಲದ ಬà²?à³?ಯಲà³?ಲಿದà³?."
+msgstr ""
+"â??%sâ?? ನಿà²?ದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?ಳà³?ಳಲಾà²?ಿಲà³?ಲ à²?à²?à³?à²?ದರà³? à²?ಡತವà³? ಹಾಳಾà²?ಿದà³? à²?ಥವ "
+"ಬ��ಬಲವಿಲ�ಲದ ಬ��ಯಲ�ಲಿದ�."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ à²?ಡತವನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ಫà³?ರà³?ಫಾà²?à³?ಸà³?â??/ಮà³?à²?ಿಲà³?ಲಾ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "à²?ಪಿಫà³?ಯಾನಿ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ರಫà³?ತà³?ಮಾಡà³?"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "�ಡತದ ನಮ�ನ�(_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "�ಮದ� ಮಾಡಿ��(_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "à²?ಲà³?ಲಿà²?ದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "ವಿಳಾಸವನ�ನ� ನ�ಲಿಸ�(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "ತ�ರವ���ಳಿಸ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "ಹ�ಡ���(_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "ವಿಳಾಸ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "à²? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ à²?à³?ಣಲà²?à³?ಷಣà²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "à²? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?ಸ ಹಾಳà³?ಯಲà³?ಲಿ ತà³?ರà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "à²? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?ಸ ವಿà²?ಡà³?ನಲà³?ಲಿ ತà³?ರà³?"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ಹ�ಸ ಹಾಳ��ಳಲ�ಲಿ ತ�ರ�(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "à²? ವಿಷಯದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?ಸ ಹಾಳà³?à²?ಳಲà³?ಲಿ ತà³?ರà³?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "ಸ�ಬ�ಧಿತ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "ವಿಷಯ"
@@ -3186,221 +2204,223 @@ msgstr "ವಿಷಯ"
msgid "Create topic â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? ವಿಷಯವನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "à²?ನà³?â??à²?à³?à²?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ?¦"
msgstr "�ತರ�(_O)"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "à²?ತರà³? à²?ನà³?â??à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ(_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "�ವರಿಸಲಾದ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "���ಡಿ�ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಹ����:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "ಪತ�ತ� ಹ����:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
msgid "_Case sensitive"
msgstr "��ಸ� ಸ�ವ�ದಿ(_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "ಹಿ�ದಿನದನ�ನ� ಹ�ಡ���"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ಹ�ಡ��� ವಾ��ಯದ ಹಿ�ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "ಮ��ದಿನದನ�ನ� ಹ�ಡ���"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ಹ�ಡ��� ವಾ��ಯದ ಮ��ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯನ�ನ� ಬಿ����ಬಿಡ�"
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "ತ�ರಳ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿಯನ�ನ� ��ದ� ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿಯನ�ನ� ��ದ� ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯಲ�ಲಿ ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³?(_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "à²?ರಿಸಲಾದ à²?ತಿಹಾಸದ à²?à³?à²?ಡಿಯನà³?ನà³? à²?ಳಿಸಿಹಾà²?à³? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³? ಮಾಡà³?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "�ತಿಹಾಸದ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "�ರಿಸಲಾದ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "�ಲ�ಲಾ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿ�ಳನ�ನ� �ಥವ ಪಠ�ಯವನ�ನ� �ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "�ತಿಹಾಸವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��(_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ���ಷಣ�ಯ �ತಿಹಾಸವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ�ಿ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "�ತಿಹಾಸದ ಸಹಾಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ �ಾಲ� �ನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "ವಿಳಾಸ(_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "ವಿಳಾಸದ �ಾಲ� �ನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "ದಿನಾ�� ಹಾ�� ಸಮಯ(_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "ದಿನಾ�� ಹಾ�� ಸಮಯದ �ಾಲ� �ನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ವ���ಷಣ�ಯ �ತಿಹಾಸವನ�ನ� �ಳಿಸ�ವ�ದ�?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "ವ���ಷಣ�ಯ �ತಿಹಾಸವನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�ವ�ದರಿ�ದ �ಲ�ಲಾ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿ�ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಳಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತವ�."
+msgstr ""
+"ವ���ಷಣ�ಯ �ತಿಹಾಸವನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�ವ�ದರಿ�ದ �ಲ�ಲಾ �ತಿಹಾಸದ ���ಡಿ�ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ "
+"�ಳಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತವ�."
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "�ತಿಹಾಸವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "��ನ�ಯ 30 ನಿಮಿಷ�ಳದ�ದ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "��ದಿನದ�"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "��ನ�ಯ %d ದಿನದ�ದ�"
msgstr[1] "��ನ�ಯ %d ದಿನ�ಳದ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "ತಾಣ�ಳ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "ದಿನಾ��"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME �ಾಲ ವ���ಷ�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "��ಿರ�ವ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ��ದ� ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ವ���ಷ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ಿನ ಸà²?ಪಾದà²?ವನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "à²?ದà²?ಿಸಲಾದ à²?ಡತದಿà²?ದ ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? à²?ಮದà³? ಮಾಡಿà²?à³?"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "�ದ�ಿಸಲಾದ �ಧಿವ�ಶನ �ಡತವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "à²?à²?ದà³? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "ವà³?ಯà²?à³?ತಿà²? ಸà²?ದರà³?à²à²µà²¨à³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ವà³?ಯà²?à³?ತಿà²? ಸà²?ದರà³?à²à²?ಳಲà³?ಲಿ ಬಳಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ ಪà³?ರà³?ಫà³?ಲà³? à²?à³?ಶ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME à²?ಾಲ ವà³?à²?à³?ಷà²?ನನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à²¾à²?ಿಲà³?ಲ"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3409,641 +2429,671 @@ msgstr ""
"à²? à²?à³?ಳà²?ಿನ ದà³?ಷದಿà²?ದಾà²?ಿ à²?ರà²?à²à²µà³? ವಿಫಲà²?à³?à²?ಡಿದà³?:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:518
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME �ಾಲ ವ���ಷ�ದ �ಯ����ಳ�"
-#: ../src/ephy-notebook.c:612
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಮ�����"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla ದಿ�ದ ���ಿ�ಳ �ಡತವನ�ನ� �ಾಪಿ ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "�ತ�ತ��ಿನ ವರ��ಾವಣ� ��ರ�ತನ�ನ� �ದಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ, ಪ�ರ�ಫ�ಲ� ವರ��ಾವಣ�ಯನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�."
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ಥà²?ಿತà²?à³?ಳಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದà³? ಹಾà²?à³? %d ಸà³?à²?à³?à²?ಡಿನಲà³?ಲಿ ನಿರà³?à²?ಮನವà³? ಮà³?à²?ದà³?ವರà³?ಯà³?ತà³?ತದà³?."
msgstr[1] "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ಥà²?ಿತà²?à³?ಳಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದà³? ಹಾà²?à³? %d ಸà³?à²?à³?à²?ಡà³?à²?ಳಲà³?ಲಿ ನಿರà³?à²?ಮನವà³? ಮà³?à²?ದà³?ವರà³?ಯà³?ತà³?ತದà³?."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "ಬಾà²?ಿ à²?ರà³?ವ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ಥà²?ಿತà²?à³?ಳಿಸಬà³?à²?à³??"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr "à²?ನà³?ನà³? ಸಹ à²?à³?ಲವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳà³? ಬಾà²?ಿ à²?ವà³?. ನà³?ವà³? ನಿರà³?à²?ಮಿಸಿದಲà³?ಲಿ, à²?ವà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà³?ಥà²?ಿತà²?à³?ಳಿಸಲಾà²?à³?ವà³?ದà³? ಹಾà²?à³? à²?ವà³? ನಾಶà²?à³?ಳà³?ಳà³?ತà³?ತವà³?."
+msgstr ""
+"à²?ನà³?ನà³? ಸಹ à²?à³?ಲವà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â??à²?ಳà³? ಬಾà²?ಿ à²?ವà³?. ನà³?ವà³? ನಿರà³?à²?ಮಿಸಿದಲà³?ಲಿ, à²?ವà³?à²?ಳನà³?ನà³? "
+"ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ��ವ�ದ� ಹಾ�� �ವ� ನಾಶ��ಳ�ಳ�ತ�ತವ�."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "ನಿರ��ಮಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ನಿಲà³?ಲಿಸà³?(_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "ಹಿ�ದಿನ ವ���ಷ� ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಹಾಳ��ಳನ�ನ� ಮರಳಿ ಪಡ�ಯಬ���?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "�ಳ�ದ ಬಾರಿ ನ�ವ� Epiphany �ನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�ತ�ತಿರವಾ� �ದ� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ನಿರ��ಮಿಸಿದ� ��ದ� ತ�ರ�ತ�ತಿದ�. ತ�ರ�ಯಲಾದ ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಹಾಳ��ಳನ�ನ� ನ�ವ� ಮರ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�."
+msgstr ""
+"�ಳ�ದ ಬಾರಿ ನ�ವ� Epiphany �ನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�ತ�ತಿರವಾ� �ದ� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ನಿರ��ಮಿಸಿದ� "
+"��ದ� ತ�ರ�ತ�ತಿದ�. ತ�ರ�ಯಲಾದ ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಹಾಳ��ಳನ�ನ� ನ�ವ� ಮರ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�."
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "ಮರಳಿ ಪಡ�ಯಬ�ಡ(_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "ಮರಳಿ ಪಡ�(_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "��ಸಿತದಿ�ದ ಮರಳಿ ಪಡ�ಯ�ವಿ��"
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "ಬದಿಯಪ���ಿ ವಿಸ�ತರಣ�ಯ ��ತ�ಯವಿದ�"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "ಬದಿಯಪ���ಿ ವಿಸ�ತರಣ�ಯ ��ತ�ಯವಿದ�"
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "ನ�ವ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿದ ���ಡಿ�ಾ�ಿ ಬದಿಪ���ಿ�� ವಿಸ�ತರ�ಣ�ಯನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸ�ವ ��ತ�ಯವಿದ�."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "��ಯಾರ��(Caret)"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "ನಿರ��ಮಿಸಲ�, ��ಲಿಮಣ� �ಯ���ಯ ��ರಮದಲ�ಲಿ F7 �ನ�ನ� �ತ�ತಿ"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "� ಹಾಳ��� ಬದಲಾಯಿಸ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "ಹಿ�ದ����(_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:227
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "à²? ಪà³?à²?à²?à³?à²?à³? ಹಿà²?ದà³? à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಲಾದ ಪà³?à²?à²?à³?à²?à³? ತà³?ರಳà³?"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "ಹಿ�ದಿನ �ತಿಹಾಸ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "ಮ��ದ����(_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:247
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "à²? ಪà³?à²?ದ ನà²?ತರ à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಲಾದ ಪà³?à²?à²?à³?à²?à³? ತà³?ರಳà³?"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "ಮ��ದಿನ �ತಿಹಾಸ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "ಮ�ಲ�(_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "��ದ� ಹ�ತ ಮ�ಲ���� ಹ���"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "ಮ�ಲಿನ ಹ�ತ�ಳ ಪ���ಿ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "ತ�ರ�ಯಲ� ��ದ� �ಾಲದ ವಿಳಾಸ, �ಥವ ಹ�ಡ��ಲ� ��ದ� ವಾ��ಯವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "�ಾತ�ರಬದಲಿಸ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ಪಠ�ಯದ �ಾತ�ರವನ�ನ� ಹ��ದಿಸ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ವಿಳಾಸದ �ಾ�ದಲ�ಲಿ ನಮ�ದಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ���� ತ�ರಳ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "ನ�ಲ�(_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "ನ�ಲ� ಪ������ ತ�ರಳ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "ಹ�ಸ ಹಾಳ�(_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರ�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವಾದ"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#| msgid "Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
-msgstr "ಲಾ��ನ�ಳ ��ಳ�� ಪಠ�ಯ"
+msgstr "�ಿಹ�ನ��ಳ ��ಳ�� ಪಠ�ಯ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#| msgid "Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
-msgstr "ಲಾ��ನ�ಳ ಪ���ದಲ�ಲಿ ಪಠ�ಯ"
+msgstr "�ಿಹ�ನ��ಳ ಬದಿಯಲ�ಲಿ ಪಠ�ಯ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#| msgid "Icons only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
-msgstr "��ವಲ ಲಾ��ನ�ಳ� ಮಾತ�ರ"
+msgstr "�ಿಹ�ನ��ಳ� ಮಾತ�ರ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#| msgid "Text only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
-msgstr "��ವಲ ಪಠ�ಯ ಮಾತ�ರ"
+msgstr "ಪಠ�ಯ ಮಾತ�ರ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿ ಸ�ಪಾದ�"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "à²?ಪà²?ರಣಪà²?à³?à²?ಿಯ à²?à³?à²?ಡಿಯ ಲà³?ಬಲà³?â??à²?ಳà³?(_b):"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "ಹ�ಸ �ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳà³?(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "ತ�ರಳ�(_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "�ಪ�ರಣ�ಳ�(_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "ಹಾಳ��ಳ�(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ�ಳ�(_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "ತ�ರ�(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "��ದ� �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "��ಿನ ಪ��ವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "ಪ��ದ ಸ�ಯ��ನ��ಳ�(_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ಮ�ದ�ರಣ���ಾ�ಿ ಪ��ದ ಸ�ಯ��ನ��ಳನ�ನ� ಸಿದ�ಧತ���ಳಿಸಿ"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ಮ�ದ�ರಣ ಮ�ನ�ನ��(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "ಮ�ದ�ರಣದ ಮ�ನ�ನ��"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸ�(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "� ಪ��ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� �ಮ�ಲ� ಮ�ಲ� �ಳ�ಹಿಸ�(_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "� ಪ��ದ ���ಡಿಯನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "� ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಮ�����"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "��ನ�ಯ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "ಪ�ನ� ಮಾಡ�(_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "� ಮ�ದಲ� ರದ�ದ� ಮಾಡಿದ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ಮಾಡ�"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "à²?à³?ಲಿಪà³?â??ಬà³?ರà³?ಡನà³?ನà³? à²?à²?à²?ಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "ಪಠ�ಯವನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ ಪ��ವನ�ನ� �ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "ಪತ�ತ� ಹ����(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ಪ��ದಲ�ಲಿ ��ದ� ಪದ �ಥವ ವಾ���ಯವನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಿ"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ಮ��ದಿನದನ�ನ� ಪತ�ತ�ಮಾಡ�(_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ಪದ �ಥವ ವಾ��ಯದ ಮ��ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಿ"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ಹಿ�ದಿನದನ�ನ� ಪತ�ತ�ಮಾಡ�(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ಪದ �ಥವ ವಾ��ಯದ ಹಿ�ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಿ"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ವ�ಯ��ತಿ� ದತ�ತಾ�ಶ(_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "���ಿ�ಳನ�ನ� ಹಾ�� ��ಪ�ತಪದ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಿ ಹಾ�� ತ���ದ�ಹಾ�ಿ"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ�ಳ�(_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "ಪ�ರಮಾಣಪತ�ರ�ಳನ�ನ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�(_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�ವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸ�"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ���ಳನ�ನ� �ಸ��ಮ�ಸ� ಮಾಡ�(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ���ಳನ�ನ� �ಸ��ಮ�ಸ� ಮಾಡ�"
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "ನಿಲ�ಲಿಸ�(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "� ದತ�ತಾ�ಶ ವರ��ಾವಣ�ಯನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "ಪ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ಪ��ದ �ತ�ತ��ಿನ ವಿಷಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "ದ�ಡ�ಡ�ಾತ�ರದ ಪಠ�ಯ(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "ಪಠ�ಯದ ���ಷರದ �ಾತ�ರವನ�ನ� ಹ����ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "�ಿ���ದಾದ ���ಷರದ ಪಠ�ಯ(_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ಪಠ�ಯದ ���ಷರದ �ಾತ�ರವನ�ನ� �����ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ �ಾತ�ರ(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ ಪಠ�ಯ ���ಷರದ �ಾತ�ರವನ�ನ� ಬಳಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ಪಠà³?ಯದ à²?ನà³?â??à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ಪಠà³?ಯ à²?ನà³?â??à²?à³?ಡಿà²?à²?ನà³?ನà³? ಬದಲಾಯಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "ಪ��ದ ��ರ(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ಪ��ದ ��ರಸ���ತ�ಳನ�ನ� ನ�ಡ�"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "ಪ��ದ ಸ�ರ��ಷತ�ಯ ಮಾಹಿತಿ(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "ಪ��ದ ಸ�ರ��ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "ಬ���-ಮಾರ��ನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "à²? ಪà³?à²?à²?à³?à²?à³? à²?à²?ದà³? ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ಸà²?ಪಾದಿಸà³?(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?à³?à²?ಳ ವಿà²?ಡà³?ವನà³?ನà³? ತà³?ರà³?"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "ಸ�ಥಳ�(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "��ದ� ನಿ�ದಿತ ಸ�ಥಳ���� ತ�ರಳ�"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "�ತಿಹಾಸ(_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
msgstr "�ತಿಹಾಸದ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರ�"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಹಾಳ�(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಸ��ರಿಯ��ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "ಮ��ದಿನ ಹಾಳ�(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
msgstr "ಮ��ದಿನ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಸ��ರಿಯ��ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ಹಾಳ�ಯನ�ನ� �ಡ���� �ರ��ಿಸ�(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� �ಡ���� �ರ��ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಬಲ���� �ರ��ಿಸ�(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ಹಾಳ�ಯನ�ನ� ಬಲ���� �ರ��ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:252
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ಹಾಳ�ಯನ�ನ� �ಿತ�ತ�ಹಾ�� (_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "��ಿನ ಪ��ವನ�ನ� �ಿತ�ತ�ಹಾ�ಿ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "�ಾಲ ವ���ಷ�ದ ಸಹಾಯವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನಿನಲà³?ಲಿ à²?à³?ಲಸ ಮಾಡà³?(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನà³?â?? ಸà³?ಥಿತಿà²?à³? ಬದಲಾಯಿಸà³?"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ�ಳನ�ನ� �ಡ�ಿಸ�(_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "ಸ�ಥಿತಿ ಪ���ಿ(_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯಲ�ಲಿ ವ���ಷಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "ಪ��ಿ�� ವಿ�ಡ��ಳ�(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "� ತಾಣದ �ನಪ���ಷಿತ ಪ��ಿ��(ಪಾಪ��ಪ�) ವಿ�ಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "�ಯ���ಯ ��ಯಾರ��(Caret)"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "ಬà³?à²?à³?â??ಮಾರà³?à²?ನà³?ನà³? ಸà³?ರಿಸà³?â?¦(_k)"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "��ವಲ � ������ನ�ನ� ಮಾತ�ರ ತ�ರಿಸ�(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "� ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ��ವಲ � ������ನ�ನ� ಮಾತ�ರವ� ತ�ರಿಸ�"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರ�(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� � ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ�ರ�(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ದಲ�ಲಿ ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯಲ�ಲಿ ತ�ರ�(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ�ಸ ಹಾಳ�ಯಲ�ಲಿ ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? à²?à³?à²?ಡಿ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ��� �ಳಿಸ�(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಬ�ರ��ದ� ಹ�ಸರಿನ��ದಿ�� �ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "ಬ���-ಮಾರ��� ���ಡಿ(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "���ಡಿ ವಿಳಾಸವನ�ನ� ನ�ಲಿಸ�(_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "�ಮ�ಲ� �ನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "�ಮ�ಲ� ವಿಳಾಸವನ�ನ� ನ�ಲಿಸ�(_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "�ಿತ�ರವನ�ನ� ತ�ರ�(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "�ಿತ�ರವನ�ನ� ಹ��� �ಳಿಸ�(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "�ಿತ�ರವನ�ನ� ಹಿನ�ನಲ�ಯಾ�ಿ ಬಳಸ�(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "�ಿತ�ರದ ವಿಳಾಸವನ�ನ� �ಾಪಿ ಮಾಡ�(_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "à²?ನಿಮà³?ಶನನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?(_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "�ನಿಮ�ಶನನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�(_o)"
@@ -4059,202 +3109,208 @@ msgstr "ನ�ವ� ದಸ�ತಾವ��ನ�ನ� ಮ����ಿದ
msgid "Close _Document"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��ನ�ನ� ಮ�����(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "ತ�ರ�"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸ�"
-#: ../src/ephy-window.c:1480
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "ಪತ�ತ� ಹ����"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "�ಿ���ದಾದ"
-#: ../src/ephy-window.c:1686
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "�ಸ�ರ��ಷಿತ"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "ತ��ಡಾದ"
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "��ಳ ಮ���ದ"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "�ತ�ತಮ"
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ಸ�ರ��ಷತ� ಮ���: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d �ಡ�ಿಸಲಾದ ಪ��ಿ�� ವಿ�ಡ�"
msgstr[1] "%d �ಡ�ಿಸಲಾದ ಪ��ಿ�� ವಿ�ಡ��ಳ�"
-#: ../src/ephy-window.c:2024
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à²?ಿತà³?ರವನà³?ನà³? ತà³?à²?à³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2029
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à²?ಣà²?ತà³?ರà³?ಯ ಹಿನà³?ನಲà³?ಯಾà²?ಿ ಬಳಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2034
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à²?ಿತà³?ರವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "à²?ಿತà³?ರದ ವಿಳಾಸ â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? à²?ಾಪಿ ಮಾಡà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "ವಿಳಾಸà²?à³?à²?à³? â??%sâ?? à²?ಮà³?ಲನà³?ನà³? à²?ಳà³?ಹಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "à²?ಮà³?ಲà³? ವಿಳಾಸ â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? à²?ಾಪಿ ಮಾಡà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "à²?à³?à²?ಡಿ â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "à²?à³?à²?ಡಿ â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? ಬà³?à²?à³?-ಮಾರà³?à²?à³? ಮಾಡà³?"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "à²?à³?à²?ಡಿಯ ವಿಳಾಸ â??%sâ?? à²?ನà³?ನà³? à²?ಾಪಿ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:317
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>ನ�ವ� �ಳಿಸಿ ಹಾ�ಲ� ಬಯಸ�ವ ವ�ಯ��ತಿ� ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� �ರಿಸಿ</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:320
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr "ಶà³?à²?ರಿಸಲಾದ ನà³?ವà³? à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಿದ ಪà³?à²?à²?ಳ ಬà²?à³?à²?ಿನ ವà³?ಯà²?à³?ತಿà²? ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ನà³?ವà³? à²?ಳಿಸಿಹಾà²?ಲಿದà³?ದà³?ರಿ. ಮà³?à²?ದà³?ವರà³?ಯà³?ವ ಮà³?ನà³?ನ, ಯಾವ ಬà²?à³?ಯ ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ನà³?ವà³? à²?ಳಿಸಿ ಹಾà²?ಲà³? ಬಯಸà³?ತà³?ತà³?ರಿ à²?à²?ದà³? ಪರಿಶà³?ಲಿಸಿ:"
+msgstr ""
+"ಶà³?à²?ರಿಸಲಾದ ನà³?ವà³? à²à³?à²?ಿ ನà³?ಡಿದ ಪà³?à²?à²?ಳ ಬà²?à³?à²?ಿನ ವà³?ಯà²?à³?ತಿà²? ಮಾಹಿತಿಯನà³?ನà³? ನà³?ವà³? "
+"�ಳಿಸಿಹಾ�ಲಿದ�ದ�ರಿ. ಮ��ದ�ವರ�ಯ�ವ ಮ�ನ�ನ, ಯಾವ ಬ��ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ನ�ವ� �ಳಿಸಿ ಹಾ�ಲ� "
+"ಬಯಸ�ತ�ತ�ರಿ ��ದ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಿ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:325
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "�ಲ�ಲಾ ವ�ಯ��ತಿ� ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "���ಿ�ಳ�(_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ��ಪ�ತಪದ�ಳ�(_p)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:392
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ� �ಡತ�ಳ�(_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ಸ��ನ�:</b> � �ಾರ�ಯವನ�ನ� ನ�ವ� ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ. ನ�ವ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲ� �ಯ��� ಮಾಡಲಾ��ವ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಳಿಸಿಹಾ�ಲಾ��ವ�ದ�.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ಸ��ನ�:</b> � �ಾರ�ಯವನ�ನ� ನ�ವ� ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ. ನ�ವ� ತ���ದ� "
+"ಹಾ�ಲ� �ಯ��� ಮಾಡಲಾ��ವ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಳಿಸಿಹಾ�ಲಾ��ವ�ದ�.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:604
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "���ಿ ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:621
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "ವಿಷಯ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:637
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "ಮಾರ��:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "�ವರಿ�� �ಳ�ಹಿಸ�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "��ಢಲಿಪ��ರಣ���ಡ ಸ�ಪರ���ಳ� ಮಾತ�ರ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "ಯಾವ�ದ� ಬ��ಯ ಸ�ಪರ��"
-#: ../src/pdm-dialog.c:668
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "��ನ�ಯ ದಿನಾ��:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "ಪ�ರಸ��ತ �ಧಿವ�ಶನದ ��ತ�ಯ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "��ಷ�ತ�ರ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:825
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "ಹ�ಸರ�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "�ತಿಥ�ಯ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1248
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "ಬಳ��ದಾರ ��ಪ�ತಪದ"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "à²?à³?à²?ಡಿಯನà³?ನà³? ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಹ��� �ಳಿಸ�"
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "�ಿತ�ರವನ�ನ� ಹ��� �ಳಿಸ�"
@@ -4298,45 +3354,39 @@ msgstr "ಮ�����"
msgid "Close print preview"
msgstr "ಮ�ದ�ರಣ ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ಮ�����"
-#: ../src/prefs-dialog.c:371
-msgid "Default"
-msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಸ��ಿತ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:990
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "à²?ಣà²?ದ à²à²¾à²·à³? (%s)"
msgstr[1] "à²?ಣà²?ದ à²à²¾à²·à³?à²?ಳà³? (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1382
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "��ದ� ��ಶವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4348,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4360,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:771
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4370,27 +3420,30 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
-#: ../src/window-commands.c:846
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "ನಮ�ಮನ�ನ� �ಲ�ಲಿ ಸ�ಪರ��ಿಸಿ:"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "ನ�ರವಾದವರ�:"
-#: ../src/window-commands.c:825
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "ಹಿ�ದಿನ ವಿ�ಸನ�ಾರರ�:"
-#: ../src/window-commands.c:858
+#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"��ತರ��ಾಲದಲ�ಲಿನ �ಾಲಪ���ಳನ�ನ� ನ�ಡಲ� ಹಾ�� ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ನ�ರವಾ��ತ�ತದ�.\n"
-"%s ��ದ ಶ��ತ���ಡಿದ�"
+"WebKit ನಿ�ದ ಶ��ತ���ಡಿದ�"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4400,11 +3453,11 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
-msgstr "ಶ��ರ� ಪ�ರಸಾದ� ��. ವಿ."
+msgstr "ಶ��ರ� ಪ�ರಸಾದ� <svenkate redhat com>"
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME �ಾಲ ವ���ಷ� �ಾಲತಾಣ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]