[epiphany] Updated Gujarati Translations



commit b9e4152c48146af6b456e7a8e07991d4967eaac8
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Thu Aug 27 13:51:55 2009 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 5891 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3073 insertions(+), 2818 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0d12a8d..75af863 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of gnome-panel.master.gu.po to Gujarati
+# translation of epiphany.master.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2009.
-# Sweta Kothari <sweta2782 yahoo co in>, 2008.
+# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2005, 2007, 2008.
 # Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 13:00+0530\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 13:50+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,3223 +16,3479 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ય��િત �ર� (_j)"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "તાર��ન� ન�લ �ર� ( _D)"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "સમયન� ન�લ �ર� (_T)"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "વિશ� (_A)"
-
-# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# gtk/gtkstock.c:298
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
-# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
-# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "શ�ધ� �ન� તમારા બ��માર��ન� �ય��િત �ર�"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "�પિફન� વ�બ બ��માર���"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "વ�બ બ��માર��"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "વ�બ શ�ધ�"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.com";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "પસ�દ��� (_P)"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3719
-msgid "Clock"
-msgstr "�ડિયાળ"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "�ડિયાળ �પ�લ�� �ાર�ાન��"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "�ડિયાળ �પ�લ�� બનાવવા મા��ન�� �ાર�ાન��."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "વર�તમાન સમય �ન� તાર�� મ�ળવ�"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
-#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
-msgid "Tasks"
-msgstr "�ાર�ય�"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
-msgid "Edit"
-msgstr "ફ�રફાર"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
-msgid "All Day"
-msgstr "બધા દિવસ�"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
-msgid "Appointments"
-msgstr "મ�લા�ાત�"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "�ન�મદિવસ� �ન� સાલ��ર��"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
-msgid "Weather Information"
-msgstr "હવામાન �ાણ�ાર�"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Locations"
-msgstr "સ�થાન�"
-
-# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
-msgid "Calendar"
-msgstr "��લ�ન�ડર"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:451
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
-#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
-#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
-#. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:476
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:483
-#, c-format
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "વ�બમા� શ�ધ�"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "�પ�ફન� વ�બ બ�રા��ર"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
+msgid "Web Browser"
+msgstr "વ�બ બ�રા��ર"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
 msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+"વધારામા� મ�ળભ�ત ર�ત� પ�ર�����લ�ન� યાદ� સ�ર��ષિત તર��� ધ�યાનમા� લ�વાય ��, ��યાર� "
+"disable_unsafe_protocols સ��રિય હ�ય ત�યાર�."
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:491
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#. Show date in tooltip.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:674
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %B %d (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:704
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "તમાર� મ�લા�ાત� �ન� �ાર�ય� ��પાવવા મા�� ��લિ� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:707
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "તમાર� મ�લા�ાત� �ન� ��રિયા� ��વા મા�� ��લિ� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:711
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "મહિના ��લ�ન�ડર ��પાવવા મા�� ��લિ� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:714
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "માસિ� ��લ�ન�ડર ��વા મા�� ��લિ� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1434
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "�મ�પ�ય��ર �ડિયાળ"
-
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1580
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1588
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
-#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1641
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1672
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1673
-msgid "Set System Time"
-msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1688
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��િત �રવામા� નિષ�ફળતા"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2752
-msgid "Custom format"
-msgstr "�સ��મ બ�ધારણ"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3210
-#| msgid "Location"
-msgid "Choose Location"
-msgstr "સ�થાન પસ�દ �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
-#| msgid "Location"
-msgid "Edit Location"
-msgstr "સ�થાન મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3431
-msgid "City Name"
-msgstr "શહ�ર નામ"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3435
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "શહ�ર �ા�મ��ન"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
-msgid "24 hour"
-msgstr "૨૪ �લા�"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3616
-msgid "UNIX time"
-msgstr "ય�નિ��સ સમય"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3617
-msgid "Internet time"
-msgstr "�ન��રન�� સમય"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3625
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "�સ��મ બ�ધારણ (_f):"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3722
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "�ડિયાળ હાલન� સમય �ન� તાર�� દર�શાવ� ��"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "���તિ પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "વધારાના સ�ર��ષિત પ�ર�����લ�"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "�ાવાસ���રિપ�� ��ર�મ નિય�ત�રણન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(વ��લ�પિ�)</i>"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "વિન�ડ� ��ર�મ �પર �ાવાસ���રિપ��ના નિય�ત�રણન� નિષ���રિય �ર�."
 
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
-"<small><i>શહ�ર, વિસ�તાર, �ન� દ�શ નામ લ�� �ન� પ�� પ�પ-�પમા�થ� ��ડણ� પસ�દ �ર�.</i></"
-"small>"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
-msgid "Clock Format"
-msgstr "�ડિયાળ બ�ધારણ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "�ડિયાળન� પસ�દ���"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "હાલન� સમય:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
-msgid "Display"
-msgstr "દર�શાવ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
-msgid "East"
-msgstr "પ�ર�વ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "સામાન�ય"
+"��ળ �ન� પા�ળ શ�ધ બ�ન� પર બ�વડ�� ��લિ� �ર�ન� �તિહાસ �ાણ�ાર� નિષ���રિય �ર�, નહિ� �� "
+"�તિહાસ સ�વાદન� પરવાન�� �પ�ન� �ન� મ��ા ભા�ન� બ��માર���ન� યાદ� ��પાવ�ન�."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "���ષા�શ (_a):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "ર��ા�શ (_o):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
-msgid "North"
-msgstr "�ત�તર"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgid "Panel Display"
-msgstr "પ�નલ દર�શાવ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "�ષ�ણતામાન બતાવ� (_t)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show _weather"
-msgstr "હવામાન દર�શાવ� (_w)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "સ���ડ� દર�શાવ� (_n)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show the _date"
-msgstr "તાર�� દર�શાવ� (_d)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
-msgid "South"
-msgstr "દ��ષિણ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "સમય �ન� તાર��"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "સમય સ�ય��ન� (_S)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Weather"
-msgstr "હવામાન"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
-msgid "West"
-msgstr "પશ��િમ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 �લા� માળ��� "
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 �લા� માળ���"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "સ�થાન નામ (_L):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "દબાણ ��મ (_P):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન (_S)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "�ષ�ણતામાન ��મ (_T)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
-msgid "_Time:"
-msgstr "સમય (_T):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "�ા�મ��ન (_T):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "દ�દશ�યતા ��મ (_V):"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "પવન �ડપ ��મ (_W):"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "વિ�િત�ર URL નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� દર�શાવવા મા��ન� સ�થાન�ન� યાદ�."
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "બ��માર�� સ�પાદન નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "�ડિયાળન� �સ��મ બ�ધારણ"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "�તિહાસ નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "મ�લા�ાત�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન� બ��માર��� �મ�રવા �થવા ફ�રવાર �રવાન� ��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "�ન�મદિવસ�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "સાધનપ����મા� ફ�રફાર �રવા મા�� વપરાશ�ર�તાન� �ાર�ય��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "સ�થાન�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "�પ�ફન�મા� URL �ાપવાન� વપરાશ�ર�તાન� ��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "��રિયા�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "સાધનપ���� સ�પાદન નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "હવામાન �ાણ�ાર�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "�લા� માળ���"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, હવામાન �િહ�ન દર�શાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �ડિયાળમા� સમયન� સાથ� � તાર�� પણ દર�શાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, સમયમા� સ���ડ પણ દર�શાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ય�નિવર�સલ ��ર�ડિન�� �ા�મ ��નમા� સમય દર�શાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� મ�લા�ાત�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� �ન�મદિવસ�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� સ�થાન�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� ��રિયા�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� હવામાન �ાણ�ાર�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ��યાર� મા�સ �ડિયાળ �પર હ�ય ત�યાર� સાધન મદદમા� તાર�� દર�શાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ત�ના પ��ના હવામાન �િહ�નમા� �ષ�ણતામાનન� બતાવ�. ન�બર� બતાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડરમા� �ઠવાડિયા ન�બર� બતાવ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "List of locations"
-msgstr "સ�થાન�ન� યાદ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "�ડિયાળમા� તાર�� દર�શાવ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "સાધન મદદમા� તાર�� દર�શાવ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "�ડિયાળમા� �ષ�ણતામાન દર�શાવ�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "સમય સ���ડ�ન� સાથ� દર�શાવ�"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ�મા�થ� સમાવિષ��� લાવવાન�� નિષ���રિય �ર�. http �ન� https સ�ર��ષિત "
+"પ�ર�����લ� ��."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "�પ�ફન� બ�ધ થ� શ�ત�� નથ�"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� મ�ન�દર�શ�પ���� ��પાવ�"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "મ�ન�દર�શ�પ���� મ�ળભ�ત ર�ત� ��પાવ�."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "સ�પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� તાળ�� માર�"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "સ�પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� �પ�ફન�ન� તાળ�� માર� ��."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "�પ�ફન� બ�ધ �રવા મા�� વપરાશ�ર�તા માન�ય નથ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "સ��રિય ���સ��ન�સન�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "વપરાશ�ર�તાના �રના પાનાન� સરનામ��."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "પ�પ�પન� પરવાન�� �પ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"સા��ન� �ાવા-સ���રિપ��ન� મદદથ� નવ� વિન�ડ� ��લવાન� પરવાન�� �પ� (�� �ાવા-સ���રિપ�� "
+"સ��રિય હ�ય ત�)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "હ�મ�શા ��બ પ���� બતાવ� (_t)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "�પ��પ ડા�નલ�ડ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager સાથ� �પ��પ �ફલા�ન પરિસ�થિતિન� વ�યવસ�થા �ર� ��"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "��ર�� સાથ� શ�ધ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "����ન� સ�વ��ાર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr "મ�ળભ�ત સ���રહપધ�ધતિ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"મ�ળભ�ત સ���રહપધ�ધતિ. સ�વ��ાર�લ� �િ�મત�: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
+"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
+"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
+"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
+"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
+"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" �ન� \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "મ�ળભ�ત ફ�ન��ન� પ�ર�ાર"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "મ�ળભ�ત ફ�ન��ન� પ�ર�ાર. \"serif\" �ન� \"sans-serif\" શ��ય �િ�મત� ��."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "�ાવાન� સ��રિય �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "�ાવાસ���રિપ��ન� સ��રિય �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "Web Inspector ન� સ��રિય �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "નવ� વિન�ડ�ન� વાપરવાન� બદલ� ��બ�મા� ��લવા મા�� નવ� વિન�ડ� સ��ના� પર દબાણ �ર�."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "��બ�ન� ��લવા મા�� નવ� વિન�ડ� પર દબાણ �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"ડા�નલ�વિન�ડ� ��પાવ� �થવા બથાવ�. ��યાર� ��પાય�લ હ�ય, ત�યાર� સ��ન બતાવવામા� �વશ� ��યાર� નવા "
+"ડા�નલ�ડ શર� થાય."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr "સમય મર�યાદામા� �તિહાસ પાના�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Home page"
+msgstr "�ર પાન��"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"��વ� ર�ત� �ન�મ���ડ �િત�ર� ર�� �રવા. \"normal\", \"once\" �ન� \"disabled\" શ��ય �િ�મત� "
+"��."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "How to print frames"
+msgstr "��વ� ર�ત� ���ઠા�� �ાપવા"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "�ડિયાળમા� હવામાન દર�શાવ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"���ઠા�� સમાવતા પાના�� ��વ� ર�ત� �ાપવા. \"normal\", \"separately\" �ન� \"selected"
+"\" માન�ય �િ�મત� ��."
+
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "�િત�ર �ન�મ�શન સ�થિતિ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Languages"
+msgstr "ભાષા�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "સ��રિય ���સ���ન�સન�ન� યાદ� �પ� ��."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા વ�બ પાનાન� ��લવા મા�� વ����ન�� ��લ�� �ર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"મ���ય દશ�� પ�ન પર મધ�ય ��લ�� �રવામા� �વ� ત� ત� હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા "
+"વ�બ પાના ��લશ�."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "��લ�ન�ડરમા� �ઠવાડિયા ન�બર� બતાવ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "ન�ય�નતમ ફ�ન�� માપ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Speed unit"
-msgstr "�ડપ ��મ"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "પ�રધાન ભાષા�, બ� ���ષરના ��ડ."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "�ષ�ણતામાન ��મ "
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "પાસવર�ડ યાદ રા��"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "��યાર� �ષ�ણતામાન દર�શાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� વાપરવાન� ��મ."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� બ��માર�� દર�શ� પ���� બતાવ�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "��યાર� પવનન� �ડપ દર�શાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� વાપરવાન� ��મ."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� સ�થિતિ દર�શ� પ���� બતાવ�"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
 msgstr ""
-"��તરિ� સમય ર�પર��ા��ન સાધનન� વાપરવા સાથ� GNOME 2.22 મા� � ��ન� વપરાશ �પ�ર�લિત થય�લ હત�. "
-"ય��ના ��ન� �વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તા મા�� ર���લ ��."
+"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મ�લા�ાત લ�ધ�લ "
+"�તિહાસ પાના� બતાવ�."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "��યાર� માત�ર �� � ��બ ��લ�લ� હ�ય ત�યાર� ��બ પ���� બતાવ�."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� સાધનદર�શ�પ���� બતાવ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ, MB મા�."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
 msgstr ""
-"'format' ��ન� �ધારતિ � ��ન� વપરાશ ��ન�મ ૨.૬ મા� ��ાડવામા� �વ�ય� હત�. � ય��ના ��ન� "
-"�વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તા મ�ળવવા મા�� રા�વામા� �વ� ��."
+"સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�. યાદ�મા� માન�ય �િ�મત� \"address\" �ન� \"title"
+"\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "હાલમા� પસ�દ �ર�લા ફ�ન��ન� ભાષા"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
 msgstr ""
-"� �� �ડિયાળ �પ�લ�� દ�વારા વપરાત�� બ�ધારણ સ�પષ�� �ર� �� ��યાર� બ�ધારણ �� \"વ�વિધ�યપ�ર�ણ\" મા� "
-"સ�ય���ત થય�લ હ�ય. �����સ બ�ધારણ મ�ળવવા મા�� તમ� strftime() દ�વારા સમ�� શ�ાય ત�વા "
-"વાર�તાલાપ સ�પષ�� �રનારા� વાપર� શ�� ��. વધ� �ાણ�ાર� મા�� strftime() માર��દર�શિ�ા ���."
+"હાલમા� પસ�દ �ર�લ ફ�ન��ન� ભાષા. ય���ય �િ�મત� \"ar\" (�રબ�), \"x-baltic\" (બાલ���� "
+"ભાષા�), \"x-central-euro\" (મધ�ય ય�ર�પ�યન ભાષા�), \"x-cyrillic\" (સ�ર�લ�� "
+"બારા�ડ� વડ� લ�ાય�લ ભાષા�), \"el\" (��ર��), \"he\" (હિબ�ર�), \"ja\" (�ાપાન�), \"ko"
+"\" (��રિયા�), \"zh-CN\" (સરળ �રાય�લ ��ન�), \"th\" (થા�), \"zh-TW\" (પાર�પરિ� "
+"��ન�), \"tr\" (ત�ર���શ), \"x-unicode\" (બ��� ભાષા�), \"x-western\" ( લ���ન "
+"લ�પ�મા� લ�ાય�લ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દ�વના�ર�) ��."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "ડા�નલ�ડ મા��ન� ફ�લ�ડર"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "�તિહાસના દ��ાવમા� બતાવ�લ પાનાન� �ાણ�ાર��"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
-"� �� �ડિયાળ �પ�લ�� દ�વારા વપરાત�� �લા�ન�� બ�ધારણ સ�પષ�� �ર� ��. શ��ય �િ�મત� \"૧૨-�લા�\", "
-"\"૨૪-�લા�\", \"�ન��રન��\", \"ય�નિ��સ\" �ન� \"�સ��મ\" ��. �� \"�ન��રન��\" તર��� સ�ય��િત "
-"હ�ય, ત� �ડિયાળ �ન��રન�� સમય બતાવશ�. �ન��રન�� સમયન� સિસ��મ દિવસન� ૧૦૦૦ \".બ���સ\" વડ� "
-"ભા�� ��. � સિસ��મમા� ત�યા� ��� �ા�મ ��ન નથ�, �થ� સમય ��� દ�નિયામા� સર�� � ��. �� "
-"\"ય�નિ��સ\" તર��� સ�ય��િત હ�ય, ત� �ડિયાળ સદ� પ�રમાણ� સમય સ��ન�ડ�મા� બતાવશ�, ��લ� ��. "
-"૧૯૭૦-૦૧-૦૧. �� \"�સ��મ\" તર��� સ�ય��િત હ�ય, ત� �ડિયાળ �સ��મ બ�ધારણ ��મા� સ�પષ�� �ર�યા "
-"�ન�સાર બ�ધારણમા� સમય બતાવશ�."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "સમયન� ર�પર��ા��તિ �રવાન�� સાધન"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "�ન��રન�� સમયન� �પય�� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "ય�નિ��સ સમયન� �પય�� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "UTCન� �પય�� �ર�"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "સિસ��મ �ા�મ��ન સ�ય��ન �રવામા� નિષ�ફળતા"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>સ�ય��ન...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>સ�ય��ન</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "હાલન� ���યા તર��� ���યાન� સ�ય��િત �ર� �ન� � �મ�પ�ય��ર મા�� ત�ના �ા�મ��ન ન� વાપર�"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+"�તિહાસ દ��ાવમા� પાના� �ાણ�ાર� બતાવવામા� �વ�લ ��. યાદ�મા�ન� માન�ય �િ�મત� \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" �ન� \"ViewDateTime\" ��."
 
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ાણ�ય�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"ફ�લ�ડરન� પથ �� ��યા� ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવાન� ��; �થવા \"Downloads\" ન� મ�ળભ�ત ડા�નલ�ડ "
+"ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��, �થવા \"Desktop\" ન� ડ�સ����પ ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��."
 
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, %s ના ��વ� �ન�ભવ� ��"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "સાધનપ���� શ�લ�"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "સ�ર�ય�દય: %s / સ�ર�યાસ�ત: %s"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"સાધનપ���� શ�લ�. \"\" (��ન�મ મ�ળભ�ત શ�લ� વાપર�), \"both\" (લ�ાણ �ન� �િહ�ન�), \"both-"
+"horiz\" (�િહ�ન�ન� પા�ળ લ�ાણ), \"icons\", �ન� \"text\" માન�ય �િ�મત� ��."
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "મદદ દસ�તાવ�� '%s' દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Use own colors"
+msgstr "પ�તાના ર��� વાપર�"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "મદદ દસ�તાવ�� દર�શાવવામા� ભ�લ"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "પ�તાના ફ�ન�� વાપર�"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "સિસ��મ સમય બદલ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ર���ન� ���યા� તમારા પ�તાના ર���ન� �પય�� �ર�."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "સિસ��મ �ા�મ��નન� બદલ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ફ�ન��ન� ���યા� તમારા પ�તાના ફ�ન��ન� �પય�� �ર�."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "હાર�ડવ�ર �ડિયાળન� ર�પર��ા��ન �ર�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "ડા�નલ�ડ વિન�ડ�ન� દ�શ�યતા"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"��યાર� ફા�લ� બ�રા��ર દ�વારા ��લ� શ�ાત� નથ� ત�યાર� ત�� �પ��પ ડા�નલ�ડ ફ�લ�ડરમા� ડા�નલ�ડ "
+"થાય �� �ન� ય���ય �ાર�ય��રમ દ�વારા ��લ� શ�ા� હત�."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "સિસ��મ �ા�મ��નન� બદલવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"���� ��યા�થ� સ�વ��ારવ�. શ��ય �િ�મત� \"anywhere\", \"current site\" �ન� \"nowhere\" "
+"��."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "સિસ��મ સમયન� બદલવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr "શ�� પાશ�વભા� ર�� �ાપવ�"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "હાર�ડવ�ર �ડિયાળન� ર�પર��ા��ન �રવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr "શ�� પાશ�વ ભા� �િત�ર� �ાપવા"
 
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "તરત� મા�લ� �થવા બ��ા �નિમ�શનવાળા� ��વ� દર�શાવ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "ફ��રમા� તાર�� �ાપવ� �� નહિ"
 
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "મા�લ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� સરનામ� �ાપવ� �� નહિ"
 
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "� મ�ર�� મા�લ� �યા�થ� �વ�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "ફ��રમા� પાનાન� ��રમા�� (��લમા�થ� x) �ાપવ� �� નહિ"
 
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "વા�ડા �ાર�ાન��"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� શ�ર�ષ� �ાપવ� �� નહિ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:273
-#, c-format
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "શ�� વ�બ સા���મા� પાસવર�ડ� સ���રહવા �ન� ભરવા."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "x-western"
+msgstr "x-પાશ��ાત�ય"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>���ળ�ન� �ાપ�</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>દ�વારા પ�ર�ાશિત �રાય�લ</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>મા�� પ�ર�ાશિત �રાય�લ</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>માન�યતાપણ�</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "પ�રમાણપત�રના ��ષ�ત�ર� (_F)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "પ�રમાણપત�રન� �ન�વ�શિ�તા (_H)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "સામાન�ય નામ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "વિ�ત�"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "પર મ�દત પ�ર� થ�:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "��ષ�ત�રન� �િ�મત (_V)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "General"
+msgstr "સામાન�ય"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 ���ળ�ન� �ાપ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "સ�સ�થા:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "સ�સ�થા��ય ��મ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 ���ળ�ન� �ાપ:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "�ન���રમ સ���યા:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>�પ��પ</b> (_A)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>�લ� સ���રહપદ�ધતિ વાપર�� </b> (_U)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "બધ�� સાફ �ર� (_A)..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "�����"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+msgid "Downloads"
+msgstr "ડા�નલ�ડ"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "પાસવર�ડ"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "લ�ાણ સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "દસ�તાવ�� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ સ���રહપદ�ધતિ વાપર�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "પાસવર�ડ� બતાવ� (_S)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "સહ� લ�ાણ"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
 msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
-"��તવણ�: વાસ�તવમા� � �દ�શ ��� �પય��� હ�ય �વ� દ��ાય ��. \n"
-"� બિન�ર�ર� �પ�લ�� હ�વાથ� તમન� �ન� �ર�ર નહિ પડ�. \n"
-"�મ� %s ન� �પય�� �રવાન� ભારપ�ર�વ� ના પાડ�� ��� \n"
-"�� � �પ�લ��ન� \"પ�રાય��િ�\" �ન� �પય��� બનાવ� ��."
+"તમ� �પરન�� લ�ાણ સહ� �રવા મા��� �� ત�ન� �ાતર� �રવા મા��, લ�ાણ સહ� �રવા મા�� પ�રમાણપત�ર "
+"પસ�દ �ર� �ન� ત�ન� પાસવર�ડ ન��� દા�લ �ર�."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "�મ���"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "પ�રમાણપત�ર (_C):"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s મા�લ�"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "પ�રમાણપત�ર ��� (_V)..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>�����</b>"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>ડા�નલ�ડ</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>સ���રહપધ�ધતિ�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>�ર પાન��</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>ભાષા�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>પાસવર�ડ�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>�ામ�લા� ફા�લ�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>વ�બ ડ�વલ�પમ�ન��</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>�દાહરણ તર���, � સા��� પરના �ાહ�રાત�ાર�મા�થ� નહિ�</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "ફા�લ� �પ��પ ��લ� �ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_u)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ભાષા �મ�ર�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "પ�પ�પ વિન�ડ�ન� પરવાન�� �પ� (_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ભાષા પસ�દ �ર�:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "સાફ �ર� (_e)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "મ�ળભ�ત (_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "�ાવા સ���રિપ�� સ��રિય �ર� (_S)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "�ાવા સ��રિય �ર� (_J)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ફ�ન�� & શ�લ�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
+msgid "Language"
+msgstr "ભાષા"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ફ�ન�� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_c)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ર��� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_o)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "માત�ર તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ� સા���મા�થ� (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસ�દ���"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "�ાન��પણ��"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "વર�તમાન પાના પર સ�ય��િત �ર� (_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "�ાલ� પાના પર સ�ય��િત �ર� (_B)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ સ��ા�લશ�� વાપર� (_s)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર� (_m)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "સરનામ�� (_A):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "હ�મ�શા સ�વ��ાર� (_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ડિસ��મા� ���યા (_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ફ�લ�ડર ડા�નલ�ડ �ર� (_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "સ��ા�લશ��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "ન�ય�નતમ માપ (_M):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "હ�મ�શા �સ�વ��ાર� (_N)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "પાસવર�ડ� યાદ રા�� (_R)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>પાશ�વ ભા�</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>ફ��ર�</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>���ઠા��</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>હ�ડર�</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "સ���ર�ન પર પડ�યા �ન�સાર (_s)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "માત�ર પસ�દિત ���ઠા�� � (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "પાનાન�� શ�ર�ષ� (_a)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "પાના ��રમા��� (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "પાશ�વ ભા� ર��� �ાપ� (_o)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "પાશ�વ ભા� �િત�ર� �ાપ� (_m)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "તાર�� (_D)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "દર�� ���ઠ�� �લ� ર�ત� (_E)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "પાના સરનામ� (_d)"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:167
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "ડા�નલ�ડ બતાવ� (_S)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:377
+msgid "_Pause"
+msgstr "વિરામ (_P)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:377
+msgid "_Resume"
+msgstr "પ�ન� �ર�ભ (_R)"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ થàª? àª?àª? àª?à«?."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:513
+msgid "Download finished"
+msgstr "ડા�નલ�ડ સમાપ�ત"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+"%s\n"
+"%s of %s"
 msgstr ""
-"%s ન� ��� વપરાશ નથ�. ત� માત�ર ડિસ�� ���યા �ન� �મ�પા�લ�શન સમય લ� ��, �ન� �� લવા� �ય�લ હ�ય "
-"ત� ત� �����સ પ�નલ ���યા �ન� મ�મર� પણ લ� ��. ત�ન� વાપરત�� ���પણ મળ� �વ� ત� ત� સાય����રિ� "
-"�વ�લ�ય�શન મા�� મ��લવામા� �વવ�� ����."
+"%s\n"
+"%s ���લા %s ના"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:610
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(��ય�ર��ન� થ�ડ� મદદ સાથ�)"
+#: ../embed/downloader-view.c:584
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d ડા�નલ�ડ"
+msgstr[1] "%d ડા�નલ�ડ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../embed/downloader-view.c:719
 #, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s ��ન�મ મા�લ�, �� સમ�ાલ�ન �ર��લ"
+msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ àª?તારમાàª? àª?મà«?રાયà«?લ àª?à«?."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "�લાવવા મા��ના �દ�શન�� સ�થાન શ�ધવામા� �સમર�થ"
+#: ../embed/downloader-view.c:723
+msgid "Download started"
+msgstr "ડા�નલ�ડ શર� થય��"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s ��ન�મ મા�લ� �હ� ��:"
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "નિષ�ફળ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "રદ થય�લ ��"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+msgid "File"
+msgstr "ફા�લ"
+
+# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
+#: ../embed/downloader-view.c:893
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:904
+msgid "Remaining"
+msgstr "બા�� રહ�લ��"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
+msgid "Save"
+msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "શ�� � �સ�ર��ષિત ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
+"File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"Details: %s"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
-"�દ�શમા�થ� ���પ�� વા��વામા� �સમર�થ\n"
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"વિ�ત�: %s"
+"â??%sâ?? નà«? àª?à«?લવાનà«?àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«? àª?ારણ àª?à«? સàª?ભવિત àª?à«? àª?à«? તà«? તમારા દસà«?તાવà«?àª?à«?નà«? નષà«?àª? àª?રà«? નાàª?àª?à«? àª?થવા "
+"તમારા �ાન��પણાન� ભ�� �ર�. તમ� ત�ન� �ન� ���યા� ડા�નલ�ડ �ર� શ�� ��."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
-msgid "_Speak again"
-msgstr "ફર�થ� બ�લ� (_S)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
+msgid "Open this file?"
+msgstr "શ�� � ફા�લ ��લવ� ��?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "ર�પર��ા��િત �દ�શ �ામ �પત� નથ� �ન� ત�: %s દ�વારા બદલા� �ય� ��"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
+"File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"Details: %s"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
 msgstr ""
-"'%s' ન� �લાવવામા� �સમર�થ\n"
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%s.\n"
 "\n"
-"વિ�ત�: %s"
+"તમà«? â??%sâ?? નà«? â??%sâ?? નà«? મદદથà«? àª?à«?લà«? àª?થવા સàª?àª?à«?રહà«? શàª?à«? àª?à«?."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
+msgid "Download this file?"
+msgstr "શ�� � ફા�લ ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
+"File Type: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"Details: %s"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
 msgstr ""
-"'%s' મા�થ� વા��વામા� �સમર�થ\n"
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
 "\n"
-"વિ�ત�: %s"
+"તમારà«? પાસà«? â??%sâ?? નà«? àª?à«?લà«? શàª?à«? તà«?વà«? àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ નથà«?. તà«?નà«? àª?àª?à«?યાàª? તમà«? àª?નà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? "
+"શ�� ��."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
+msgid "_Save As..."
+msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_S)..."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "પાણ�ન� બદલવાન� �ર�ર ��"
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "��ન� તાર��� ���!"
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany હમણા� વાપર� શ�ાશ� નહિ�. પ�રાર�ભમા� નિષ�ફળ."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "ભવિષ�ય �હ�વાવાળ�, %s ��ન�મ મા�લ�"
+msgid "Send an email message to â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ સàª?દà«?શà«? મà«?àª?લà«?"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "�રબ� (_IBM-864)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
-msgid "Animation"
-msgstr "�નિમ�શન"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "�રબ� (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "��લિ� �રવાથ� �ાલવવાન� �દ�શ (_m):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "�રબ� (_MacArabic)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "મા�લ�ન� પસ�દ���"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "�રબ� (_Windows-1256)"
 
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "�નિમ�શન પસ�દ �ર�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "બાલ���� (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "ફા�લ (_F):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "બાલ���� (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "મા�લ�ન�� નામ (_N):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "બાલ���� (_Windows-1257)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "વિરામ પ�રતિ ���ઠ� (_P):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "�ર�મ�ન�યમ (_A) (ARMSCII-8)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "�ભ� પ�નલ પર ફ�રવ� (_R)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "ર���ય��િયા� (_G) (GEOSTD8)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "�નિમ�શનમા�ના ��લ ���ઠા (_T):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_IBM-852)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "���ઠા�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
-msgid "seconds"
-msgstr "સ���ડ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_MacCE)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "નામ વ�રન� મા�લ� બહ� �ળસ� હશ�. ત�ન� ��� નામ �પ�ન� ��વ�ત બનાવ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_Windows-1250)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "��લિ� �રવા પર �ાલવવાન� �દ�શ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_GB18030)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "મા�લ�ના �નિમ�શનમા�ના ���ઠા�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (G_B2312)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, મા�લ�ન�� �નિમ�શન �ભ� પ�નલ� પર ફરત� દ��ાશ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (GB_K)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "વિરામ પ�રતિ ���ઠ��"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_HZ)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "�ભ� પ�નલ પર ફ�રવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "મા�લ�ન�� �નિમ�શન પિ��સમ�પ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big_5)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "મા�લ�ન�� નામ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "��યાર� મા�લ� ન� ��લિ� �રવામા� �વ� ત�યાર� �� �દ�શ �લાવવાન� પ�રયત�ન �રવાન� �� ત� સ�પષ�� �ર�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (_EUC-TW)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"� �� સ�પષ�� �ર� �� , ફા�લન� નામ �� �� �િત�રન� માહતિ� પ�સ�તિ�ાન� સ�બ�ધતિ મા�લ�ના �પ�લ��મા� "
-"�નિમ�શન દર�શાવવામા� મદદ �ર� ��."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (_IBM-855)"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "મા�લ�ના �નિમ�શનમા� ���લા ���ઠા દર�શાવાય ત�ન� સ���યા � �� સ�પષ�� �ર� ��."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "દર�� ���ઠ� ���લ� સ��ન�ડ� મા�� દર�શાવાય �� ત� � �� સ�પષ�� �ર� ��."
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "વિસ�તાર �� ��યા� સ��નદર�શ� �િહ�ન� દ��ાય ��"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
-msgid "Notification Area"
-msgstr "ન��ધણ� મા��ન� વિસ�તાર"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ન��ધણ� મા��ના વિસ�તારન�� �ાર�ાન��"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "પ�નલ ન��ધણ� વિસ�તાર"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "વિન�ડ�મા� શ�ધ��ળ મા��ના સ�બ�ધતિ �પ�લ���ન�� �ાર�ાન�� "
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "�ાર�ય��રમન� વિન�ડ�ન� સ�તાડ� �ન� ડ�સ����પ દ��ાડ�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "ડ�સ����પ દ��ાડ�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "મ�ન�ન� મદદથ� ��લ�લ� વિન�ડ� વ���� ફ�રબદલ� �ર�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "બ�નન� મદદથ� ��લ�લ� વિન�ડ� વ���� ફ�રબદલ� �ર�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યા� વ����ન� ફ�રબદલ�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "વિન�ડ�મા� શ�ધ��ળ �રવા મા��ના �પ�લ���ન�� �ાર�ાન��"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "વિન�ડ� પસ�દ���ાર�"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યા� વ���� ફ�રબદલ� �રનાર"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "%s લાવવામા� નિષ�ફળ: %s\n"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (I_SO-8859-5)"
 
-# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
-msgid "Icon not found"
-msgstr "�િહ�ન મળ�ય�� નહિ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "��પાય�લ� વિન�ડ� ફર� લાવવા �હ�� ��લિ� �ર�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (_KOI8-R)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "વિન�ડ� ��પાવવા �ન� ડ�સ����પ દર�શાવવા �હ�� ��લિ� �ર�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (_MacCyrillic)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "ડ�સ����પ બ�ન દર�શાવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "સ�ર�લ�� (_Windows-1251)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "� બ�ન તમાર� બધ� વિન�ડ� સ�તાડ�ન� ડ�સ����પ બતાવશ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "સ�ર�લ��/રશિયન (IBM-866) (_R)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"તમાર� વિન�ડ� સ��ાલ� ડ�સ����પ દર�શાવતા બ�નન� �ધાર �પત�� નથ�, �થવા તમ� વિન�ડ�સ��ાલ� �લાવ� "
-"રહ�યા નથ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "��ર�� (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"વિન�ડ� યાદ� બ�ન�ના સમ�હમા� બધ� વિન�ડ�ન� યાદ� બતાવ� �� �ન� ત�મન� બ�રા�� �રવા મા�� તમન� "
-"પરવાન�� �પ� ��."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "��ર�� (_MacGreek)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "��યાર� ���યા મર�યાદતિ હ�ય ત�યાર� વિન�ડ�ના ��થ પાડ� (_s)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "��ર�� (_Windows-1253)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "�ામ �રવાન� વર�તમાન ���યા પર પા�ા ફર� (_w) "
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "���રાત� (_MacGujarati)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "મ�ળ �ામ �રવાન� ���યા પર પા�ા ફર� (_t)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "��રમ��� (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "ન�ય�નતમ સ�થિતિમા�થ� બધ� વિન�ડ�ન� પહ�લાન� સ�થિતિમા� લાવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "હિન�દ� (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "વર�તમાન �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ� (_o)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "હિબ�ર�(_IBM-862)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ� (_l)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "હિબ�ર�(IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "વિન�ડ� ��થ થ� રહ�ય� ��"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "હિબ�ર� (_MacHebrew)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgid "Window List Content"
-msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ના સમાવિષ��"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "હિબ�ર� (_Windows-1255)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન� પસ�દ���"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "દ���ત� હિબ�ર�(ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "હ�મ�શા વિન�ડ�ના ��થ બનાવ� (_A)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "�ાપાન� (_EUC-JP)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "��યાર�ય વિન�ડ�ના ��થ ન બનાવ� (_N)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "�ાપાન� (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"વિન�ડ�ન� મ�ન� પર �� � �ાર�ય��રમમા�થ� વિન�ડ�ના ��થ� �યાર� પાડવા ત� ન���� �ર� ��. \"��યાર�ય "
-"નહિ\", \"�પ��પ\" �ન� \"હ�મ�શા\" ત�ન� શ��ય �િ�મત� ��."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "�ાપાન� (_Shift-JIS)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, વિન�ડ�ન� મ�ન� બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� બધ� વિન�ડ� દર�શાવશ�. નહતિર � "
-"ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યાન� વિન�ડ� દર�શાવશ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "��ર�યા� (_EUC-KR)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય, ત� વિન�ડ�ન� ન�ય�નતમ સ�થિતિમા�થ� બદલત� વ�ત� હાલન� �ામ �રવાન� ���યામા� �સ�ડ�. "
-"નહિ�તર, હાલન� �ામ �રવાન� વિન�ડ� પર �ા�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "��ર�યા� (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન�� મહત�તમ માપ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "��ર�યા� (_JOHAB)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન�� ન�ય�નતમ માપ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "��ર�યા� (_UHC)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "મ��� �રવા પર વિન�ડ�ન� હાલન� �ામ �રવાન� ���યા પર મ��લ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "સ�લ���� (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "��સલ�ન�ડ�� (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"� ��ન� વપરાશ GNOME 2.20 મા� દ�ર �રવામા� �વ�લ ��. ��ન� �વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તતા મા�� પદ�ધતિ "
-"પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� �વ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "ન�ર�ડ�� (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "વિન�ડ�ના ��થ ��યાર� પાડવા"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "ફારસ� (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"વિન�ડ� પસ�દ���ાર� મ�ન�મા� વિન�ડ�ન� યાદ� બતાવ� �� �ન� ત�મન� બ�રા�� �રવા મા�� તમન� પરવાન�� "
-"�પ� ��."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "��ર��શ�યા� (Mac_Croatian)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "rows"
-msgstr "હર�ળ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "ર�મ�ન�યન (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
-msgid "columns"
-msgstr "સ�ત�ભ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "ર�મ�ન�યન (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� હર�ળ�ન� સ���યા લાવવામા� ભ�લ: %s\n"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "દ��ષિણ� ય�ર�પ�યન (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
-#, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� �ામ �રવાન� ���યાના નામ પ�રદર�શિત �રવા મા��� "
-"�િ�મત� મ�ળવવામા� થત� ભ�લ: %s\n"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "થા� (TIS-_620)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� �ામ �રવાન� ���યાના નામ પ�રદર�શિત �રવા મા��ન� "
-"�િ�મત� મ�ળવવામા� થત� ભ�લ: %s\n"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "થા� (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર તમન� તમાર� �ામ �રવાન� ���યા�ન� નાન� �વ�તિ દર�શાવ� "
-"�� �� �� તમન� તમાર� બધ� વિન�ડ�ન�� સ��ાલન �રવા દ� ��."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "થા� (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યા�ન� સ���યા (_w):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "ત�ર���શ (_IBM-857)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા �મા� દર�શાવ� (_a):"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "ત�ર���શ (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવ� (_o)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "ત�ર���શ (_MacTurkish)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "ફ�રબદલ� �રનારમા� �ામ �રવાન� ���યાના નામ દર�શાવ� (_n)"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "ત�ર���શ (_Windows-1254)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "<b>Switcher</b>"
-msgid "Switcher"
-msgstr "ફ�રબદલ� �રનાર"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_8)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યાના નામ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (_KOI8-U)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યા ફ�રબદલ� �રનાર મા��ન� પસ�દ���"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યાના નામ�:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "વિય��નામ� (_TCVN)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
-msgid "Workspaces"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યા�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "વિય��નામ� (_VISCII)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા� દર�શાવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "વિય��નામ� (V_PS)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા�ના નામ� દર�શાવ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "વિય��નામ� (_Windows-1258)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, �ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર બધ� �ામ �રવાન� ���યા� દર�શાવશ�. "
-"નહિ�તર � ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવશ�."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "પાશ��ાત�ય (_IBM-850)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� �ાર�યસ�થળ બદલનારમા�ના �ાર�યસ�થળ� �ાર�યસ�થળ�ના નામ� દર�શાવશ�. નહિ�તર ત�� "
-"�ાર�યસ�થળ પર વિન�ડ� દર�શાવશ�. � સ�ય��ન માત�ર ત�યાર� � �ામ �ર� �� ��યાર� વિન�ડ� વ�યવસ�થાપ� "
-"મ��ાસ��� હ�ય."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "પાશ��ાત�ય (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "પાશ��ાત�ય (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "પાશ��ાત�ય (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "પાશ��ાત�ય (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "����ર��� (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "�ામ �રવાન� ���યામા� ફ�રબદલ� �રનારમા� �વ�લ હર�ળ�"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "ય�ન���ડ (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "ય�ન���ડ (UTF-3_2 LE)"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "��ાણ�ત�� (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:485
+msgid "All"
+msgstr "બધ��"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:653
+msgid "Others"
+msgstr "બ��ા"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:659
+msgid "Local files"
+msgstr "સ�થાનિ� ફા�લ�"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ાલ� પાન��"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
+#, c-format
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? નà«? તરફ પà«?નàª?દિશામાન àª?રà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
+#, c-format
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? માàª?થà«? માહિતà«? મà«?àª?લà«? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? તરફથà«? સતà«?તાના હàª? માàª?à«? રાહ àª?à«?àª? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
+#, c-format
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "લાવ� રહ�યા ���"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
+#, c-format
 msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"� �� સ�પષ�� �ર� �� �� �ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર ���લ� હર�ળ� (�ડા દ��ાવ મા��) "
-"�થવા સ�ત�ભ�મા� (�ભા દ��ાવ મા��) �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવ� ��. '�� બધ� �ામ �રવાન� ���યા� "
-"દર�શાવ�' �� સા�� હ�ય ત� � � �� �પય��� હ�� શ��."
-
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
-msgid "Error"
-msgstr "ભ�લ"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+"����ન�ફ ભ�લ:\n"
+" %s"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "'%s' લાવ� શ��યા નહિ�"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ફા�લ � ય���ય .desktop ફા�લ નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "�ાર�ય��રમ લાવ� શ��યા નહિ�"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ન �ળ�ાય�લ ડ�સ����પ ફા�લ �વ�ત�તિ '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "સ�થાન '%s' ��લ� શ��યા નહિ�"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s શર� �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "ફ�લ�ડર�ન� શ�ધવાન�� સ�ભાળવા મા�� ��� �ાર�ય��રમ સ�થાપિત થય�લ નથ�."
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�દ�શ વા��ય પર �ાર�ય��રમ દસ�તાવ���ન� સ�વ��ારત� નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "પ�નલન� તાળ�� માર� (_k)"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ન �ળ�ાય�લ શર��તન� વિ�લ�પ: %d"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "�સ�ડ� (_M)"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "પ�નલમા�થ� દ�ર �ર� (_R)"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "શર��ત �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ�મા� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1310
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "�ાલ� સ�થાન શ�ધ� શ�તા નથ�"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ફા�લ સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ� �� ત�ન� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
-msgid "Drawer"
-msgstr "ડ�ર��ર"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "ફા�લ"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "ડ�ર��રમા� �મ�ર� (_A)..."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�ન� બતાવ�"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "â??_%sâ?? બતાવà«?"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપ����મા� �સ�ડ� (_M)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "�પ�લ ડિર���ર�મા� નવ� ફા�લ બનાવ�"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ���� પર �સ�ડ�"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપ����મા�થ� �ાઢ� ના�� (_R)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop ફા�લ�મા� ફ�રફાર �ર�"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ����મા�થ� દ�ર �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "શર� �રનાર બનાવ�"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનદર�શ�પ���� �ાઢ� ના�� (_D)"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "ડિર����ર� ��ણધર�મ�"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ સાધનપ���� દ�ર �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "શર� �રનારના ��ણધર�મ�"
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "વિભા��"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"�ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �ર� �ન� વિન�ડ�ન� વ�યવસ�થા �રવા મા�� વિવિધ �પય���તા� પ�ર� પાડ�, "
-"સમય બતાવ�, વ��ર�."
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+msgid "All supported types"
+msgstr "બધા �ધારભ�ત પ�ર�ાર�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "વ�બ પાના��"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
-msgid "Panel"
-msgstr "પ�નલ"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "�િત�ર�"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "� URL બતાવ� શ��યા નહિ�"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "બધ� ફા�લ�"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "��� URL સ�પષ�� થય�લ ન હત�."
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
+msgstr "â??%sâ?? માàª? àª?ામàª?લાàª? ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? બનાવà«? શàª?à«?યા નહિàª?."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "મ��� દ�વાય�લ વસ�ત� વાપર� શ��યા નહિ�"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
+msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? હાàª?ર àª?à«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? તà«?નà«? રસà«?તાનà«? બહાર àª?સà«?ડà«?."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "પ�નલ શર� �રનાર ડ�સ����પ ફા�લ મા�� URI પ�ર� પડાય� નથ�\n"
+msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
+msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? બનાવવામાàª? નિષà«?ફળ."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
 #, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "પ�નલ શર� �રનાર %s%s મા�� ડ�સ����પ ફા�લ %s ��લ� શ�ાત� નથ�\n"
+msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
+msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? àª? લàª?à«? શàª?ાય તà«?વà«? નથà«?"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "તમાર� પાસ� � ડિર����ર�મા� ફા�લ� બનાવવાન� પરવાન�� નથ�."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "લ�ન�� �ર� (_L)"
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "ડિર����ર� લ�� શ�ાય ત�વ� નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "�� %s સ�ય��િત થય�લ નથ�, લ�ન��ર લાવ� શ�તા નથ�\n"
+msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
+msgstr "વરà«?તમાન ફાàª?લ â??%sâ?? પર ફરà«?થà«? લàª?à«? શàª?તા નથà«?"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "લ�ન��ર સ���રહ� શ��યા નહિ�"
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "� નામવાળ� ફા�લ પહ�લાથ� � હા�ર �� �ન� તમાર� પાસ� ફા�લ પર ફર�થ� લ�વાન� પરવાન�� નથ�."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:43
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "વર�તમાનમા� �ાલ� રહ�લ પ�નલ બદલ�"
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "ફા�લ પર ફર�થ� લ�� શ�તા નથ�"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:913
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "� લ�ન��રન� પ�નલમા� �મ�ર� (_p)"
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �ર� શ�ાત� નથ�: %s"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ�"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+msgid "History"
+msgstr "�તિહાસ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
+msgid "Bookmark"
+msgstr "બ��માર��"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "બ��માર��"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:920
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "� લ�ન��રન� ડ�સ����પમા� �મ�ર� (_d)"
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
+msgid "Address Entry"
+msgstr "સરનામાન� પ�રવ�શ"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:932
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "વર�તમાન મ�ન� (_E)"
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+msgid "_Download"
+msgstr "ડા�નલ�ડ (_D)"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:937
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "�ન� પ�નલમા� ડ�ર��ર તર��� �મ�ર� (_d)"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "��� %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:944
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "�ન� પ�નલ તર��� મ�ન�મા� �મ�ર� (_m)"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "���ાલ� %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>GAME OVER</b> સ�તર %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "બહાર ન��ળવા મા�� 'q' દબાવ�"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
-msgid "Paused"
-msgstr "���ાવ�લ"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "50%"
+msgstr "૫૦%"
 
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "75%"
+msgstr "à«­à««%"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "ફર� �ાલ� �રવા મા�� 'p' દબાવ�"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "100%"
+msgstr "૧૦૦%"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "સ�તર: %s,  ��વન�: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "�સવા મા�� ડાબ��/�મણ��, ફાયર �રવા મા�� ���યા, ���ાવવા મા�� 'p', બહાર ન��ળવા મા�� 'q'"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "બાહ�ય સ�થળમા�થ� માર� ના��નાર GEGL"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "સ���ર�ન સ�વર શર� �ર� (_A) "
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "સ���ર�નન� તાળ�� લ�ાવ� (_L)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "સ���ર�નન� તાળ�� માર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "તમારા �મ�પ�ય��રન� �પ�રમાણતિ �પય��થ� બ�ાવ�"
-
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
-msgid "Log Out..."
-msgstr "બહાર ન��ળ�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "�લ� વપરાશ�ર�તા તર��� પ�રવ�શવા મા�� � સત�રમા�થ� બહાર ન��ળ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
-msgid "Run Application..."
-msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "�દ�શ લ��ન� �થવા યાદ�મા�થ� પસ�દ �ર�ન� �ાર�ય��રમ �લાવ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ફા�લ�ન� શ�ધ�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "� �મ�પ�ય��ર પર દસ�તાવ��� �ન� ફ�લ�ડર� નામ �થવા સમાવિષ�� પ�રમાણ� સ�થિત �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
-msgid "Force Quit"
-msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન��ળ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "બહાર ન��ળવા મા�� �રાબ વર�તણ��વાળા �ાર�ય��રમન� દબાણ �ર�"
-
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "સર�વર સાથ� ��ડાવ..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "દ�રસ�થ �મ�પ�ય��ર �થવા વહ���ાય�લ ડિસ�� સાથ� ��ડ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "બ�ધ �ર�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "�મ�પ�ય��ર બ�ધ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "શર� �રનાર બનાવ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "�ાર�ય��રમ� મ�ન�મા�થ� લ�ન��રન� ન�લ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
-msgid "Main Menu"
-msgstr "મ���ય મ�ન�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "��ન�મ પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "મ�ન�દર�શ� પ����"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "�સ��મ મ�ન�બાર"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "વિભા��"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "125%"
+msgstr "૧૨૫%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "150%"
+msgstr "૧૫૦%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "175%"
+msgstr "૧૭૫%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "૨૦૦%"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "પ�નલ વસ�ત��ન� વ�યવસ�થા �રવા મા�� વિભા��"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "૩૦૦%"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "મા� બ��� વસ�ત�� સ���રહવા મા�� દ�રનાર બતાવ�"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "૪૦૦%"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
-msgid "(empty)"
-msgstr "(�ાલ�)"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "� પાના�ન� �ડ� બનાવવા મા�� � �િહ�ન ����� �ન� મ���"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "સાફ �ર�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "��યડા� વળતરમા� �પવાદ %s મ��લાવય�\n"
+msgid "Executes the script â??%sâ??"
+msgstr "સà«?àª?à«?રિપà«?àª? â??%sâ?? àª?લાવà«? àª?à«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 #, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" મા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d સર��� (_S)"
+msgstr[1] "%d સર�ા (_S)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "ડ�ર��રમા� �મ�ર�"
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "%d સર�� બ��માર�� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
+msgstr[1] "%d સર�� બ��માર��� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "�ાનામા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#, c-format
+msgid "Show â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? બતાવà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
 #, c-format
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "પ�નલમા� �મ�ર�"
+msgid "â??%sâ?? Properties"
+msgstr "â??%sâ?? àª?à«?ણધરà«?મà«?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+msgid "_Title:"
+msgstr "શ�ર�ષ� (_T):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "સરનામ�� (_d):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+msgid "T_opics:"
+msgstr "મ�દ�દા� (_o):"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "પ�નલમા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "બધા મ�દ�દા� બતાવ� (_w)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+msgid "Entertainment"
+msgstr "મન�ર��ન"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+msgid "News"
+msgstr "સમા�ાર"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Shopping"
+msgstr "�ર�દ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+msgid "Sports"
+msgstr "રમત�મત"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Travel"
+msgstr "યાત�રા"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "Work"
+msgstr "�ાર�ય"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "પ�પ-�પ મ�ન� '%s' પાસ�થ� �પવાદ (_m)\n"
+msgid "Update bookmark â??%sâ???"
+msgstr "શà«?àª? બà«?àª?મારà«?àª? â??%sâ?? સà«?ધારવà«? àª?à«??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થ� �ય��"
+msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
+msgstr "બà«?àª?મારà«?àª? થયà«?લ પાનà«?àª? â??%sâ?? માàª? àª?સà«? àª?યà«?àª?."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "સ�ધાર� નહિ� (_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+msgid "_Update"
+msgstr "સ�ધાર� (_U)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "બ��માર�� સ�ધારવ� ��?"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "બધ��"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "��બ મ�લા�ાત લ�વાય�લ"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "બિનવર�����ત"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "ન���ન� સા���"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "શ�ર�ષ� વ�રન��"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "�પ�ફન� (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "મ��િલ�લા (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "� મ�દ�દામા�થ� �ાઢ� ના���"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_File"
+msgstr "ફા�લ (_F)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
+msgid "_View"
+msgstr "��� (_V)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "પ�નલ �નિ���નિય ર�ત� બ�ધ થ� ��"
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+msgid "_New Topic"
+msgstr "નવ� મ�દ�દ� (_N)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "નવ� મ�દ�દ� બનાવ�"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
+msgstr[1] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
+msgstr[1] "નવા ��બ�મા� ��લ� (_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવા ��બમા� ��લ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "_Renameâ?¦"
+msgstr "નામ બદલ� (_R)�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� નવ�� નામ �પ�"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "_Properties"
+msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr "�� તમ� પ�નલ ફર�થ� લાવ�, ત� ત� �પ��પ પ�નલમા� �મ�રા� �શ�."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "પસ�દ �રાય�લ બ��માર��ના ��ણધર�મ� ��� �થવા બદલ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
+msgstr "બ��માર��� �યાત �ર� (_I)�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "બ��માર��ન� બ��ા ���� બ�રા��ર �થવા બ��માર�� ફા�લમા�થ� �યાત �ર�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
+msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર� (_E)�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "બ��માર��� ફા�લમા� નિ�ાસ �ર�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Cu_t"
+msgstr "�ાપ� (_t)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "પસ�દ �રાય�લન� �ાપ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
+msgid "_Copy"
+msgstr "ન�લ �ર� (_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "પસ�દ �રાય�લન� ન�લ �ર�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Paste"
+msgstr "����ાડ� (_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "��લિપબ�ર�ડન� ����ાડ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "�ાઢ� ના�� (_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Select _All"
+msgstr "બધ� પસ�દ �ર� (_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "બધા � બ��માર�� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત�� (_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "બ��માર�� મા��ન� મદદ દ��ાડ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
+msgid "_About"
+msgstr "વિશ�: (_A)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "પા��� લાવશ� નહિ� (_D)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "વ�બ બ�રા��ર બનાવનારન� યશ પ�રદર�શિત �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
-msgid "_Reload"
-msgstr "ફર�થ� લાવ� (_R)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "સાધનપ���� પર બતાવ� (_S)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ન� લાવત� વ�ત� પ�નલન� સમસ�યા �વ� હત�."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� સાધનપ����મા� બતાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "શ�� તમ� તમારા ર�પર��ા��નમા�થ� �પ�લ�� �ાઢ� ના��વા મા��� ��?"
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
+msgid "_Title"
+msgstr "શ�ર�ષ� (_T)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "�પ�લ��શ�લ �ન��રફ�સન� નિય�ત�રણમા�થ� લાવવામા� �સમર�થ\n"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "ફ��ત શ�ર�ષ�ના �ાના દ��ાડ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "�ન� �ણા�, બ��ા �ણા�..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામ�� (_i)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "��ન�મ પ�નલ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામાના �ાના દ��ાડ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr "� �ાર�ય��રમ �ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �રવા મા�� �વાબદાર �� �ન� �પય��� �પય���તા� પ�ર� પાડ� ��."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "GNOME પ�નલ વિશ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "� પ�નલ �ાઢ� શ�તા નથ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "તમાર� પાસ� હ�મ�શા ��ામા� ��� �� પ�નલ હ�વ� � ����."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "પ�નલમા� �મ�ર� (_A)..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "� પ�નલ �ાઢ� ના�� (_D)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
-msgid "_New Panel"
-msgstr "નવ� પ�નલ (_N)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "પ�નલ� વિશ� (_b)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Application"
-msgstr "�ાર�ય��રમ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "�ર�મિનલમા� �ાર�ય��રમ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
-msgid "Location"
-msgstr "સ�થાન"
-
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
-msgid "_Type:"
-msgstr "પ�ર�ાર (_T):"
-
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
-msgid "_Name:"
-msgstr "નામ (_N):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "�િહ�ન� ��ળ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-msgid "_Browse..."
-msgstr "બ�રા�� �ર� (_B)..."
-
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "�િપ�પણ� (_m):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "�ાર�ય��રમ પસ�દ �ર�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "ફા�લ પસ�દ �ર�..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "�દ�શ (_a):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-msgid "_Location:"
-msgstr "સ�થાન (_L):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "લ�ન��રન�� નામ સ�ય��િત થય�લ નથ�."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "ડિર����ર� ��ણધર�મ� સ���રહ� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "ડિર����ર�ન�� નામ સ�ય���ત નથ�."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "લ�ન��રન� �દ�શ સ�ય��િત થય�લ નથ�."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "લ�ન��રન�� સ�થાન સ�ય��િત થય�લ નથ�."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "મદદ દસ�તાવ�� દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "�ાર�ય��રમન� �બરદસ�ત� બહાર �ાઢવા મા�� વિન�ડ� પર ��લિ� �ર�. રદ �રવા મા�� <ESC> દબાવ�."
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "શ�� � �ાર�ય��રમન� બહાર ન��ળવા મા�� દબાણ �રવ�� ��?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"શ�� તમ� બહાર ન��ળવા મા�� �ાર�ય��રમ પર દબાણ �રવાન�� પસ�દ �ર�, ���પણ ��લ�લા "
-"દસ�તાવ��� મા� �સ���રહ�લ બદલાવ� ત�મા� નષ�� થ� શ�� ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+msgid "Type a topic"
+msgstr "મ�દ�દ� લ��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"શ�� વપરાશ�ર�તાના /apps/panel/profiles/default મા�ના પ�ર�વ ર�પર��ા��ન� નવ� ���યા /apps/"
-"panel મા� ન�લ થ� �યા � સ��વવા મા�� બ�લિયન ફ�લ�� ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#, c-format
+msgid "Delete topic â??%sâ???"
+msgstr "શà«?àª? મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? àª?ાઢà«? નાàª?àª?વà«? àª?à«??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"પ�નલ ID �ન� યાદ�. દર�� ID � વ�ય��તિ�ત ����સ�તર�ય પ�નલન� �ળ�ાવ� ��. �મા�ન� દર�� પ�નલના "
-"સ�ય��ન� /apps/panel/toplevels/$(id) મા� સ���રહિત થાય ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "� મ�દ�દ� �ાઢ� ના��વ� ��?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
-"પ�નલ �પ�લ�� ID �ન� યાદ�. દર�� ID વ�ય��તિ�ત પ�નલ �પ�લ�� �ળ�ાવ� ��. �મા�ન� દર�� �પ�લ��ના� "
-"સ�ય��ન� /apps/panel/applets/$(id) મા� સ���રહિત થાય ��."
+"� મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��વાન�� ત�ન� બધ� બ��માર��� �પરિ�િત બનાવ� દ� ��, ��યા� સ�ધ� ત�� �ન�ય મ�દ�દાન� "
+"ભા� નહિ� બન�. બ��માર��� �ાઢ� શ�ાશ� નહિ�."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"પ�નલ �બ������ ID �ન� યાદ�. દર�� ID વ�ય��તિ�ત પ�નલ �બ������ �ળ�ાવ� �� (�.દા. લ�ન��ર, ��રિયા "
-"બ�ન �થવા મ�ન� બ�ન/બાર). �મા�ના દર�� �બ������ના સ�ય��ન� /apps/panel/objects/$(id) મા� "
-"સ���રહિત થાય ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "મ�દ�દ� �ાઢ� ના��� (_D)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ સ��રિય �ર�"
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+msgid "Firefox"
+msgstr "ફાયરફ���સ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "�ાર�ય��રમન� યાદ�ન� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� સ��રિય �ર�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+msgid "Firebird"
+msgstr "ફાયરબર�ડ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "�ાર�ય��રમન� યાદ�ન� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� વિસ�તાર�"
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#, c-format
+msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
+msgstr "મà«?àª?િલà«?લા â??%sâ?? રà«?પરà«?àª?ા"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ �રવાન�� �પલબ�ધ �રવામા� �વ�ય�� ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+msgid "Galeon"
+msgstr "��લિયન"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, �યાર� સ�વાદ ��લવામા� �વ� ત�યાર� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા�ન�\"�ાણ�તા "
-"�ાર�ય��રમ�\" ન� યાદ�ન� વિસ�ત�ત �રવામા� �વશ�. � �� માત�ર ત�યાર� � �ાલ� �� ��યાર� '�ાર�ય��રમન� "
-"યાદ� સ��રિય �ર�' �� સા�� હ�ય."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+msgid "Konqueror"
+msgstr "��ન��રર"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+msgid "Import failed"
+msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+msgid "Import Failed"
+msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#, c-format
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, �યાર� સ�વાદ ��લવામા� �વ� ત�યાર� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા�ન�\"�ાણ�તા "
-"�ાર�ય��રમ�\" �પલબ�ધ �રાશ�. શ�� યાદ�ન� વિસ�તારાય �� ��યાર� સ�વાદ દર�શાવાય �� �� �� '�ાર�ય��રમન� "
-"યાદ� દર�શાવ�' ��થ� નિય�ત�રતિ થાય ��."
+"â??%sâ?? માàª?નà«? બà«?àª?મારà«?àª?à«? àª?યાત àª?રà«? શàª?ાàª? નહિàª? àª?ારણ àª?à«? ફાàª?લ બàª?ડà«? àª?યà«?લ હતà«? àª?થવા તà«?નà«? પà«?રàª?ાર "
+"બિન�ધારભ�ત હત�."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "��ન� ર�પ�ા�ન�� પરિર�પ ફ�રવા� �ય��"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "ફા�લમા�થ� બ��માર���ન� �યાત �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "પ�નલ �ળ�ન� યાદ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ફાયરફ���સ/મ��િલ�લા બ��માર���"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "પ�નલ �પ�લ��ન� �ળ� યાદ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "��લિયન/��ન��રર બ��માર���"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "પ�નલ વસ�ત� �ળ� યાદ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "�પિફન� બ��માર���"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"�પ�લ�� IIDs �� ��ન� પ�નલ �વ�ણના �ર� �� ત�ન� યાદ�. � ર�ત� તમ� તમ� �મ�� �પ�લ��� મ�ન�મા� લાવવા "
-"�થવા બતાવવા મા�� નિષ���રિય �ર� શ�� ��. �દાહરણ તર��� mini-commander નિષ���રિય �રવા "
-"મા�� 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ન� � યાદ�મા� �મ�ર�.�ન� �સર ��વા મા�� પ�નલ "
-"શર� �ર�લ� � હ�વ� ����."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "લાવત� વ�તથ� �પ�લ��ન� �ળ� નિષ���રિય ��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "�પમ�ળ� બ�ધ થત� ડ�ર��ર"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "પ�નલન� તાળ� લ�ાવવાન�� પ�ર�ણ થય�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "પ�નલ �ાઢવાન� �ાતર� �રવ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "�તાર� પાડ�લ��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન��ળવાન� નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "બહાર ન��ળવાન� નિષ���રિય �ર�"
-
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "�નિમ�શન સ��રિય �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "સાધન મદદ સ��રિય �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "શર� �રનાર �પર મા�સ �વ� ત�યાર� �ન� પ�ર�ાશતિ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તાન� પ�નલ �ાઢવ� હ�ય ત� �ાતર� �રવા મા�� સ�વાદદર�શાવાય ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તા ડ�ર��રમા� શર� �રનાર પર ��લિ� �રશ� ત� ત��પમ�ળ� બ�ધ થ� �શ�."
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "ફા�લ બ�ધારણ (_o):"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, વપરાશ�ર�તા શર� �રનાર પર નિર�દ�શ� લાવ� ત� ત� પ�ર�ાશતિ થશ�."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "બ��માર�� �યાત �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ �બરદસ�ત� બહાર ન��ળ� બ�નન� પરવાન��� દ�ર �ર�ન� �ાર�ય��રમમા�થ� "
-"�બરદસ�ત� બહાર ન��ળવા મા�� વપરાશ�ર�તાન� પરવાન�� �પશ� નહિ."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+msgid "I_mport"
+msgstr "�યાત �ર� (_m)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ બહાર ન��ળવાના પ�રવ�શન� પરવાન��� દ�ર �ર�ન� બહાર ન��ળવા મા�� "
-"વપરાશ�ર�તાન� પરવાન�� �પશ� નહિ."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "�મા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ ર�પર��ા ફા�લમા� ���પણ બદલાવ�ન� પરવાન�� �પશ� નહિ. ત�મ �તા� દર�� "
-"�પ�લ��ન� પ�તાન� તાળ� લ�ાવવાન� �ર�ર હ�ય ��. �ન� �સર ��વા મા�� પ�નલન� ફર�થ� શર� �રવાન� "
-"�ર�ર પડ� ��."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલમા�ન� વસ�ત�� મા�� સાધનમદદ દર�શાવાશ�."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+msgid "_Search:"
+msgstr "શ�ધ� (_S):"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"� �� �પ�ર�લિત �� �� ત� ય���ય લ��ડા�ન ન� �મલ��રણ �રવા મા�� વાપર� શ�ાત� નથ�. "
-"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen �� ત�ન� બદલ� વાપર�લ હ�વ� ����."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+msgid "Topics"
+msgstr "મ�દ�દા�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "સ�થાપિત �ાર�ય��રમ� બ�રા�� �ર� �ન� �લાવ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+msgid "Title"
+msgstr "શ�ર�ષ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "દસ�તાવ���, ફ�લ�ડર� �ન� ન��વર�� ���યા�ન� વપરાશ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામ��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "ડ�સ����પ દ��ાવ �ન� વર�તણ�� બદલ�, મદદ મ�ળવ�, �થવા બહાર ન��ળ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "� બ��માર�� મા�� ��ણધર�મ� બતાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
-msgid "Applications"
-msgstr "�ાર�ય��રમ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "� બ��માર��ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "ફ�રફાર મ�ન�� (_E)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "� બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "બ��માર���"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "નવ� ��બ�મા� ��લ� (_T)"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ��લ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "� મ�દ�દામા� બ��માર��� નવ� ��બ�મા� ��લ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "મ�ડિયા બદલાવ� મા�� %s સ���ન �રવામા� �સમર�થ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
+msgid "Related"
+msgstr "સ�બ�ધિત"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "%s પ�ન:સ���ન �ર�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+msgid "Topic"
+msgstr "મ�દ�દ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s ન� મા�ન�� �રવામા� �સમર�થ"
+msgid "Create topic â??%sâ??"
+msgstr "મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? બનાવà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "%s ન� મા�ન�� �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
-msgid "Removable Media"
-msgstr "દ�ર �ર� શ�ાય ત�વ� મ�ડિયા"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
-msgid "Network Places"
-msgstr "ન��વર�� ���યા�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "તમાર�� વ�ય��તિ�ત ફ�લ�ડર ��લ�"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "ડ�સ����પ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "તમારા ડ�સ����પના સમાવિષ��� ફ�લ�ડરમા� ��લ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
-msgid "Places"
-msgstr "���યા�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
-msgid "System"
-msgstr "સિસ��મ"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "૧"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "%s બહાર ન��ળ�..."
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+msgid "Encodings"
+msgstr "સ���રહપધ�ધતિ� (_E)"
 
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "�લ� વપરાશ�ર�તા તર��� પ�રવ�શવા મા�� %s ન� � સત�રમા�થ� બહાર �ાઢ�"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+msgid "_Otherâ?¦"
+msgstr "�ન�ય (_O)�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "��રિયા બ�નન� પ�ર�ાર"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+msgid "Other encodings"
+msgstr "�ન�ય સ���રહપધ�ધતિ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "�પ�લ�� બ�ન�બ� �ળ�"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+msgid "_Automatic"
+msgstr "�પ��પ (_A)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "વસ�ત�ના બ�ન મા�� વપરાત� �િહ�ન"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+msgid "Not found"
+msgstr "મળ�ય�� નહિ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, બ�ન મા�� �સ��મ_�િહ�ન �� �સ��મ �િહ�ન તર��� વપરાય ��. �� ���� હ�યત�, "
-"�સ��મ_�િહ�ન ��ન� ન�ાર� દ�વાશ�. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"મ�ન�-"
-"વસ�ત�\" �થવા \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+msgid "Wrapped"
+msgstr "લપ��ાય�લ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, મ�ન�_પથ �� પથ તર��� વપરાય �� ��મા�થ� મ�ન�ના સમાવિષ��� બનાવવા ����. �� "
-"���� હ�ય ત�, મ�ન�_પથ �� �વ�ણ� દ�વાશ�. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� "
-"�� \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+msgid "Find links:"
+msgstr "�ડ�� શ�ધ�:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલન� �મણ� બા�� (�થવા �ભ� હ�ય ત� ન���થ�) ન� સ�બ�ધિત વસ�ત�ન� સ�થિતિ "
-"���લાય ��."
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+msgid "Find:"
+msgstr "શ�ધ�:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, મ�ન�ન� વસ�ત� \"તાળ� ��લ�\" વડ� પહ�લા વસ�ત�ન� ��લ�યા વ�ર વપરાશ�ર�તા �પ�લ��ન� "
-"�સ�ડ� શ�ત� નથ�."
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "��સ પ�રત�ય� સ�વ�દનશ�લ (_C)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "ન���ન�/�મણ� બા��ન� �ન�લ��ષ�ન� સ�થિતિ મ�ળવ�"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "શર� �રનારન�� સ�થાન"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� પહ�લાન� વાર� શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "વસ�ત�ન� પ�નલ સાથ� સા��ળ� દ�"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+msgid "Find Next"
+msgstr "��ળન�� શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "મ�ન� સમાવિષ��ન� પથ"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� ��ળન� વાર� શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "પ�નલ પર ��� વસ�ત�ન� ���યા"
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ��ડ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "ડ�ર��ર સાથ� પ�નલ ��ડાય�લ� ��"
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
+msgid "Go"
+msgstr "�ા�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર"
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"�પ�લ��ન� બ�ન�બ�મા� �મલમા� મ��વાન� �ળ�. - દા.ત. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". � �� "
-"માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"બ�ન�બ�-�પ�લ��\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવા ��બમા� ��લ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"��રિયાન� પ�ર�ાર �� � બ�ન દર�શાવ� ��. \"તાળ� માર�\", \"બહાર ન��ળ�\", \"�લાવ�\", "
-"\"શ�ધ�\" �ન� \"સ���ર�નન� �બ�\" શ��ય �િ�મત� ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� "
-"વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"��રિયા-�પ�લ��\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
+msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_B)�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"પ�નલન� �ળ� � ડ�ર��ર સાથ� ��ડવામા� �વ� ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના "
-"પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� બ��માર�� �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "���� સ�તરન� પ�નલન� �ળ� �� �� � વસ�ત� ધરાવ� ��."
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+msgid "Close the history window"
+msgstr "�તિહાસ દર�શાવત� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"શર� �રનારન� ���યાન�� વર�ણન �રત� .desktop ફા�લન� સ�થિતિ. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� "
-"ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"શર� �રનાર-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� દ�ર �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"વસ�ત�ના બ�નના �િહ�ન મા�� વાપરવાન� �િત�રન� ફા�લન� ���યા. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� "
-"ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" �થવા \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય �ન� "
-"'�સ��મ_�િહ�મ_વાપર�' �� સા�� હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "�તિહાસન� બધ� �ડ� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"પથ �� ��મા�થ� મ�ન�ના સમાવિષ��� બનાવાય ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� 'મ�ન� પથ "
-"વાપર�' �� સા�� હ�ય �ન� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Clear _History"
+msgstr "�તિહાસ ભ��સ� ના�� (_H)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"� પ�નલન� વસ�ત�ન� સ�થિતિ. � સ�થિતિ પ�નલન� ડાબ� બા��થ� (�થવા �� �ભ�� હ�ય ત� �પરથ�) "
-"પિ��સ�લ�ન� સ���યા પરથ� સ�પષ�� થાય ��."
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "તમાર� બ�રા��રન� �તિહાસ ભ��સ� ના��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"� ડ�ર��રન� સાધનમદદમા� દર�શાવવા મા��ન�� લ�ાણ. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� "
-"વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Display history help"
+msgstr "�તિહાસ મા��ન� મદદ દર�શાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"� પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર. \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\", \"મ�ન�-વસ�ત�\", \"શર� �રનાર-વસ�ત�\", \"બ�ન�બ�-"
-"�પ�લ��\", \"��રિયા-�પ�લ��\" �ન� \"મ�ન�-પ����\" શ��ય �િ�મત� ��."
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "શ�ર�ષ� સ�ત�ભ બતાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "ડ�ર��ર �થવા મ�ન� મા�� પ�રદર�શિત થત� સાધન મદદ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+msgid "_Address"
+msgstr "સરનામ�� (_A)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "વસ�ત� ધરાવત� ����સ�તરન� પ�નલ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "સરનામા સ�ત�ભ બતાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "વસ�ત�ના બ�ન મા�� �સ��મ �િહ�ન વાપર�"
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "તાર�� �ન� સમય (_D)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "મ�ન�ના સમાવિષ��� મા�� �સ��મ પથ વાપર�"
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ત�ભ બતાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "����ન�ફ શબ�દમાળાન� �િ�મત '%s' વા��વામા� થત� ભ�લ�  '%s'"
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "બ�રા�� �તિહાસ ભ��સવ� ��?"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "બ�રા�� �તિહાસ ભ��સવાથ� બધ� �તિહાસન� �ડ� �ાયમ� ર�ત� ભ��સા� �શ�."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
+msgid "Clear History"
+msgstr "�તિહાસ ભ��સ� ના�� (_l)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "��લ�લ� ૩૦ મિનિ��"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+msgid "Today"
+msgstr "���"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "����ન�ફ પ�ર�ણા��ન� �િ�મત '%s' વા��વામા� થત� ભ�લ�  '%s'"
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "��લ�લ� %d દિવસ"
+msgstr[1] "��લ�લા %d દિવસ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+msgid "Sites"
+msgstr "સા���"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+msgid "Date"
+msgstr "તાર��"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "હાલન� બ�રા��ર વિન�ડ�મા� નવ� ��બ ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "નવ� બ�રા��ર વિન�ડ� ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "બ��માર�� સ�પાદ� �ાલ� �ર�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "�પ�લ ફા�લમા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "�પ�લ સત�રન� ફા�લન� લાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "બ��માર�� �મ�ર�"
+
+# libgnomeui/gnome-href.c:118
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "�ાન�� ��� શર� �ર�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "�ાન�� ���મા� વાપરવાન� ડિર����ર� ર�પર��ા"
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:106
+msgid "URL â?¦"
+msgstr "URL â?¦"
+
+#: ../src/ephy-main.c:423
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર શર� �ર� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"પ�નલ '%s' સ���ર�ન %d પર પ�રદર�શિત �રવા મા�� સ�ય��િત �� �� �� હાલમા� �પ�લબ�ધ નથ�. � પ�નલ "
-"લવાત� નથ�."
+"ન���ન� ભ�લ�ન� �ારણ� શર��ત �રવાન�� નિષ�ફળ �ય��:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "����ન�ફ બ�લિયન �િ�મત '%s' વા��વામા� ભ�લ�  '%s'"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "���"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "તળિય��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "ડાબ��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "�મણ��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "દ�રનાર ��ણધર�મ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
-#, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "ફા�લ '%s' લાવવામા� નિષ�ફળ: %s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "��ણધર�મ� સ�વાદ દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>�પારદર�શ�</small>"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>પારદર�શ�</small>"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "��પાડવાના બ�ન� પર ત�ર� ( _w)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "પાશ�વ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "પાશ�વ �િત�ર (_i):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "ર�� (_l):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand"
-msgstr "વિસ�તાર� (_x)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "પાશ�વ ભા�ના �િત�રન� વિ�ત�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "પ�નલના ��ણધર�મ�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ર�� પસ�દ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "��યાર� પ�નલ �ભ� હ�ય ત�યાર� �િત�રન� ��ળ ફ�રવ� ( _v)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "શ�લ� (_t):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "પાશ�વ ભા� પસ�દ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "��પાડવાના બ�ન દર�શાવ� ( _b)"
-
-# libgnomeui/gnome-href.c:134
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "�ા�� ર�� (_o)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "�મા�ના �મ�� ��ણધર�મ�ન� તાળા લ�ાડાય�લા� ��"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "����� (_r)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "�પ��પ સ�તાડ� (_A)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "�િહ�ન (_I):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "��� � નહિ� (સિસ��મ થ�મ વાપર�) (_N)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "દિશા (_O):"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Scale"
-msgstr "માપ (_S)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "માપ (_S):"
+#: ../src/ephy-main.c:563
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વિ�લ�પ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "_Tile"
-msgstr "ત�ત� (_T)"
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
+msgid "Close tab"
+msgstr "��બ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "pixels"
-msgstr "પિ��સ�લ�"
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla મા�થ� ���� ફા�લન� ન�લ �રવામા� નિષ�ફળ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "��લ�લ� વપરાય�લ દસ�તાવ�� \"%s\" ��લ� શ��યા નહિ�"
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "તા��તરના� સ�થળા�તર માર��રન� વા��વામા� નિષ�ફળ, ર�પર��ા સ�થળા�તરન� �ાઢ� રહ�યા ��."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ��લવાન� પ�રયત�ન �રત� વ�ત� ભ�લ �દ�ભવ�."
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડમા� શર� થશ�."
+msgstr[1] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડ�મા� શર� થશ�."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "��લ�લા દસ�તાવ���ન� યાદ� સાફ �ર�?"
+#: ../src/ephy-session.c:228
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "શ�� બા�� રહ�લ ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �રવાના ��?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
-"â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
 msgstr ""
-"�� તમ� ��લ�લા દસ�તાવ���ન� યાદ� સાફ �ર�, ત� ન���ન�� સાફ �ર� ��:\n"
-"â?¢ સà«?થળà«? â?? àª?à«?લà«?લા દસà«?તાવà«?àª?à«? મà«?નà«? વસà«?તà«?માàª?થà«? બધà«? વસà«?તà«?àª?.\n"
-"� બધા �ાર�ય��રમ�મા� ��લ�લા દસ�તાવ��� મ�ન� યાદ�મા�થ� બધ� વસ�ત��."
+"ત�યા� હ�� પણ ડા�નલ�ડ બા�� રહ�લ ��. �� તમ� બહાર ન��ળ�, ત� ત�� �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� નષ�� "
+"થ� �શ�."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "��લ�લ� ��લ�લા દસ�તાવ���"
+#: ../src/ephy-session.c:237
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "બહાર ન��ળવાન�� રદ �ર� (_C)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "��લ�લ� ��લ�લા દસ�તાવ���"
+#: ../src/ephy-session.c:239
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-#| msgid "Clear Recent Documents"
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "તા��તરના� દસ�તાવ���ન� સાફ �ર�..."
+#: ../src/ephy-session.c:571
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "પહ�લાન� બ�રા��ર વિન�ડ� �ન� ��બ� પ�ન� પ�રાપ�ત �રવ� ��?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "��લ�લ� દસ�તાવ���ન� યાદ�મા�થ� બધ� વસ�ત�� સાફ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "�દ�શ '%s' �લાવ� શ��યા નહિ�"
+#: ../src/ephy-session.c:575
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"�પ�ફન� ��લ�લ� વાર �ાલ�ય�� હત�� ત�યાર� ત� �નિ���ન�ય ર�ત� �ત�સાહિત થ� �ય�� હ�ય �વ�� લા�� ��. તમ� "
+"��લ�લ� વિન�ડ� �ન� ��બ� પા�� મ�ળવ� શ�� ��."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "'%s' ન� UTF-8 મા�થ� ર�પા�તરિત �ર� શ��યા નહિ�"
+#: ../src/ephy-session.c:579
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "પા��� ન લાવ�: (_D)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
-msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "�દ�શ સાથ� �મ�રવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�..."
+#: ../src/ephy-session.c:581
+msgid "_Recover"
+msgstr "પા��� લાવ�: (_R)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "�ાર�ય��રમન�� વર�ણન ��વા મા�� પસ�દ �ર�."
+#: ../src/ephy-session.c:583
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "ભ��ાણમા�થ� પા�ા �વ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
 #, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "�દ�શ �લાવશ�: '%s'"
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"� પાન�� લવા� રહ�ય�� હત�� ��યાર� વ�બ બ�રા��ર �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થય��. � �દા� ફર�થ� થ� શ�� �� "
+"તમ� પાન�� પ�ન�લાવ�. �� ત� �વ�� �ર�, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� %s વિ�ાસ�ર�તા�ન� સમસ�યાન� �હ�વાલ �પ�."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI યાદ� �લાવ� સ�વાદ પર મ��ા� �� �� ��ન� ����� બ�ધારણ (%d) �થવા લ�બા� (%d) ��\n"
+#: ../src/ephy-shell.c:171
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "�લાવ� સ�વાદ દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
+#: ../src/ephy-shell.c:173
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr "ફા�લ શ�ધવા મા�� � બ�ન પર ��લિ� �ર� �� ��ન� �દ�શન� શબ�દમાળામા� �મ�રવાન� ��."
+#: ../src/ephy-shell.c:177
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "તમ� ��લિ� �ર�લ �ડ�ન� બા��પ���� ���સ��ન�સન સ�થાપિત થય�લ હ�ય �ન� �ર�ર ��."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"પસ�દ �ર�લા �ાર�ય��રમન� �લાવવા મા�� �થવા �દ�શન� �દ�શના પ�રવ�શ મા��ના ��ષ�ત�રમા� �લાવવા મા�� � "
-"બ�ન પર ��લિ� �ર�."
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
+msgid "Caret"
+msgstr "��ર��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Command icon"
-msgstr "�દ�શ �િહ�ન"
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr "��બ�ર�ડ પદ�ધતિ સ�થિતિમા�, બહાર ન��ળવા મા�� F7 દબાવ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "�ાણ�તા �ાર�ય��રમ�ન� યાદ�"
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "� ��બમા� બદલ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+msgid "_Back"
+msgstr "પા�ા (_B)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "�ર�મિનલમા� �લાવ� (_t)"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "પહ�લા ��ય�લા પાના પર �ા�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
-msgid "Run with _file..."
-msgstr "ફા�લ સાથ� �લાવ� (_f)..."
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+msgid "Back history"
+msgstr "પા�ળન� �તિહાસ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "�દ�શન� �ર�મિનલ વિન�ડ�મા� �લાવવા મા�� � પ��� પસ�દ �ર�."
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+msgid "_Forward"
+msgstr "��ળ (_F)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "�ાણ�તા �ાર�ય��રમ�ન� યાદ� દર�શાવ� (_a)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "�દ�શન� �લાવવા મા��ન�� �િહ�ન."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
-msgid "_Run"
-msgstr "�લાવ� (_R)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
-msgid "_Force quit"
-msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન���ળ� (_F)"
-
-# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
-msgid "C_lear"
-msgstr "��લ�ન�ડર"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "�ાઢશ� નહિ (_o) "
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "પ�નલ ��પાડ�"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "�પરથ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "�પરન� મધ�યસ�થ પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "�પરન� તરત� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "�પરન� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "ન���થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "ન���થ� મધ�યસ�થ �ર�લ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "ન���ન� તરત� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "ન���ન� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "ડાબ�થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "ડાબ�થ� મધ�યસ�થ �રાય�લ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "ડાબ� તરત� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "ડાબ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "�મણ�થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "�મણ�થ� મધ�યસ�થ �રાય�લ� પ�નલ "
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "�મણ� તરત� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "�મણ� બા��વાળ� પ�નલ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "�નિમ�શન �ડપ"
-
-# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "પ�નલન� �પ��પ ��ણામા� સ�તાડ�"
-
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "પાશ�વ ભા�ન� ર��"
-
-# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "પાશ�વ ભા�ના ર��ન� �પારદર�શ�તા"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "પાશ�વ ભા�ન�� �િત�ર"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "પાશ�વના ભા�ન� પ�ર�ાર"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "x-���ષ પર પ�નલન� મધ�યસ�થ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "y-���ષ પર પ�નલન� મધ�યસ�થ �ર�"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "સ�તાડાવા મા��ના બ�ન� પર ત�ર સ��રિય �ર�"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "પ�� ��ય�લા પાના પર �ા�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "સ�તાડવા મા��ના બ�ન� સ��રિય �ર�"
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+msgid "Forward history"
+msgstr "��ળન� �તિહાસ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "��� સ���ર�ન પર �બ�� �રવા મા�� ત�ન� વિસ�તાર�"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+msgid "_Up"
+msgstr "�પર (_U)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "પ�નલમા� �િત�ર બ�સાડ�"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+msgid "Go up one level"
+msgstr "�� સ�તર �પર �ા�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, સ�તાડવા મા��ના બ�ન� પર ત�ર� મ���. � �� ત�યાર� � �પ�ય��� ન�વડશ� ��યાર� "
-"'બ�ન સ��રિય �ર�' �� સા�� હ�ય."
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "�પરના સ�તર�ન� યાદ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "��લવા મા�� વ�બ સરનામ�� �પ�, �થવા શ�ધવા મા�� શબ�દસમ�હ �પ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Zoom"
+msgstr "નાન��-મ��� �ર�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "લ�ાણન�� માપ બ�ધબ�સત� �ર�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "સરનામાના દા�લા�મા� દા�લ �ર�લ સરનામા પર �ા�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+msgid "_Home"
+msgstr "�ર (_H)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "�ર પાના પર �ા�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+msgid "New _Tab"
+msgstr "નવ�� ��બ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "નવ� ��બ ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+msgid "_New Window"
+msgstr "નવ� વિન�ડ� (_N)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+msgid "Open a new window"
+msgstr "નવ� વિન�ડ� ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "મ�ળભ�ત"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "�િહ�ન� ન��� લ�ાણ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "�િહ�ન� બા��મા� લ�ાણ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "માત�ર �િહ�ન�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "માત�ર લ�ાણ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "સાધનપ���� સ�પાદ�"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "સાધનપ���� બ�ન લ�બલ� (_b):"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "નવ� સાધનપ���� �મ�ર� (_A)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:111
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "બ��માર�� (_B)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:112
+msgid "_Go"
+msgstr "�ા� (_G)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "T_ools"
+msgstr "સાધન� (_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Tabs"
+msgstr "��બ� (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "સાધનપ����� (_T)"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "��લ� (_O)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Open a file"
+msgstr "ફા�લ ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "� ર�ત� સ���રહ� (_A)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:126
+msgid "Save the current page"
+msgstr "વર�તમાન પાન�� સ���રહિત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "પાના� સ�ય��ન (_u)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "�ાપવા મા�� પાનાના સ�ય��ન� સ�ય��િત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન (_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Print preview"
+msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન"
+
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "�ાપ� (_P)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print the current page"
+msgstr "વર�તમાન પાન�� �ાપ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
+msgstr "�મ��લ પ�રમાણ� �ડ� મ��લ� (_e)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "વર�તમાન પાનાન� �ડ� મ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Close this tab"
+msgstr "� ��બ બ�ધ �ર�"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "_Undo"
+msgstr "��લ�લ� રદ �ર� (_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "��લ�લ� પ�ર��રિયા રદ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, બ�ન� પ�નલન� પ�રત�ય�� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� �� પ�નલન� સ���ર�નન� �િનાર� સ�ધ� "
-"�સ�ડવામા� �પય��� ��, ફ��ત બ�નન� દર�શાવવાન� બાદ �રતા."
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Re_do"
+msgstr "ફર�થ� �ર� (_d)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, � પ�નલન� સ�તાડવાન� �ન� પા�� દ���ત� �રવાન�� ત�ર�ત થવા �રતા �નિમ�� થત� રહ�શ�."
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "��લ�લ� રદ �ર�લ� પ�ર��રિયા� ફર�થ� �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ��યાર� પ�નલ �ભ� દિશામા� હશ� ત�યાર� પાશ�વ ભા�ન�� �િત�ર ફ�રવાશ�."
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "��લિપબ�ર�ડમા� ����ાડ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલન� ���ા� પ�રમાણ� (�� �ડ� હ�ય ત�) �િત�રન�� માપ બદલાશ� (�િત�રન� "
-"��ણવત�તાન� ધ�યાનમા� રા��ન�)."
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Delete text"
+msgstr "લ�ાણ �ાઢ� ના��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલના પરિમાણ પ�રમાણ� �િત�રન�� માપ બદલાશ�. �િત�રન� ��ણવત�તા બદલા� �ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "��ા પાનાન� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, નિર�દ�શ� ��યાર� પ�નલન� વિસ�તાર ��ડ� �� ત�યાર� પ�નલ �પ��પ સ���ર�નના ��ણામા� "
-"સ�તા� �ાય ��. ��ણામા� ફર�થ� નિર�દ�શ� લ� �તા� પ�નલ ફર�થ� દ��ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:167
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "શ�ધ� (_F)�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ વર�તમાન સ���ર�નન� સમસ�થ પહ�ળા� �વર� લ�શ�. (�ભ� પ�નલ હ�ય ત� ���ા�). "
-"� સ�થિતિમા� પ�નલ માત�ર સ���ર�નન� બા��મા� મ��� શ�ાય ��. �� ���� હ�ય ત�, �પ�લ���, લ�ન��ર� �ન� "
-"બ�ન�ન� સમાવવા પ�નલ પ�રત� ��."
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "પાનામા�થ� શબ�દ �� શબ�દસમ�હ ન� શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� x �ન� x_right ��� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નના x-axis ના ��ન�દ�ર "
-"��ળ મ��વામા� �વ� ��. �� પ�નલન�� માપ બદલા� �ાય ત�પણ પ�નલ ત� � સ�થાન� રહ�શ� - ��લ� �� પ�નલ બ�ન� "
-"બા��� વધશ�. �� ����� હ�ય, ત� x �ન� x_right ��� પ�નલન�� સ�થાન સ�પષ�� �ર� ��."
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "પ��ન�� શ�ધ� (_x)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� y �ન� y_bottom ��� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નના y-axis ના ��ન�દ�ર "
-"��ળ મ��વામા� �વ� ��. �� પ�નલન�� માપ બદલા� �ાય ત�પણ પ�નલ ત� � સ�થાન� રહ�શ� - ��લ� �� પ�નલ બ�ન� "
-"બા��� વધશ�. �� ����� હ�ય, ત� y �ન� y_bottom ��� પ�નલન�� સ�થાન સ�પષ�� �ર� ��."
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પ��ન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"�િન�રામાના સ�ય��નમા�, દર�� મ�નિ�ર પર પ�તાન� પ�નલ� રા�� શ�� ��. � �� વર�તમાન "
-"મ�નિ�રન� �ળ�ાવ� �� �� ��ના �પર પ�નલ દ��ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ� (_v)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "પ�નલ �ળ�વા મા��ન�� નામ"
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પહ�લાન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "પ�નલ �પ��પ સ�તાડવા લા�ત� સમય"
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત� (_e)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "�પ��પ સ�તાડ�લ� પ�નલ પા�� લાવવા લા�ત� સમય"
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "���� �ન� પાસવર�ડ ��� �ન� દ�ર �ર�"
 
-# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "પ�નલન� દિશા"
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "પ�રમાણપત�ર� (_s)"
 
-# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "પ�નલન�� માપ"
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "પ�રમાણપત�ર�ન� વ�યવસ�થા �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "�ભ� પ�નલ પર �િત�ર ફ�રવ�"
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "P_references"
+msgstr "પસ�દ��� (_r)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "પ�નલ મા��ન� પાશ�વ ભા�ના ર��ન� #RGB પધ�ધતિમા� સ�પષ�� �ર� ��."
+#: ../src/ephy-window.c:185
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "વ�બ બ�રા��રન�� ર�પર��ા��ન �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"પાશ�વ ભા�ના �િત�ર તર��� વાપરવા મા��ન� ફા�લ સ�પષ�� �ર� ��. �� �િત�ર �લ�ફા માધ�યમ ધરાવત� "
-"હશ� ત� ત�ન� ડ�સ����પના પાશ�વ �િત�રમા ભ�ળવ� દ�વાશ�."
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
+msgstr "સાધનપ����� વ�વિધ�યપ�ર�ણ બનાવ� (_C)�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"પ�નલ ફર� દ��ાય � પહ�લા� નિર�દ�શ� પ�નલના વિસ�તારમા� દા�લ થાય પ�� લા�તા સમયન� "
-"મિલિસ��ન�ડ�ન� સ���યામા� દર�શાવ� ��. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� "
-"સા�� હ�ય."
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "સાધનપ����મા� ���� ત�વા ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"પ�નલ �પ��પ સ�તા� �ાય � પહ�લા� નિર�દ�શ� પ�નલન� વિસ�તાર ��ડ� દ� ત� લા�તા� સમય મિલિસ��ન�ડમા� "
-"દર�શાવ� ��. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� સા�� હ�ય."
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
+msgid "_Stop"
+msgstr "���ાવ� (_S)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"��યાર� પ�નલ �પ��પ ��ણામા� સ�તા� �ાય ત�યાર� દ��ાતા પિ��સ�લ�ન� સ���યા સ�પષ�� �ર� ��. � �� ત�યાર� "
-"� �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� સા�� હ�ય."
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "વર�તમાન માહિત�ન� મ��લવાન�� બ�ધ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"પાશ�વ ભા�ના ર��ના બ�ધારણન� �પારદર�શ�તા સ�પષ�� �ર� ��. �� ર�� પ�ર�પ�ર� �પારદર�શ� ના હ�ય "
-"ત�, (�િ�મત લ�ભ� ૬૫૫૩૫ �રતા� ���) ર�� ડ�સ����પના પાશ�વ ભા�ના �િત�રમા� ભ�ળવા� �શ�."
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "_Reload"
+msgstr "ફર�થ� લાવ� (_R)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "�િત�રન� પ�નલમા� �����"
+#: ../src/ephy-window.c:199
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "વર�તમાન પાનાન� નવ�નતમ વસ�ત�� પ�રદર�શિત �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"પ�નલન� ���ા� (�� પ�નલ �ભ� હ�ય ત� પહ�ળા�). ફ�ન��ન�� માપ �ન� બ��ા સ����ન� �ધાર� �ાલ� "
-"થવાના સમય� પ�નલ ��ામા� ���� માપ ન���� �ર� ��. સ���ર�નન� ���ા�ના ��થા ભા�� મહત�તમ માપ ન���� "
-"�રાય�લ� હ�ય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "મ���� લ�ાણ (_L)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"x-axis સાથ� પ�નલન�� સ�થાન, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�. �� -1 મા� સ�ય���ત હ�ય, ત� �િ�મત "
-"�વ�ણવામા� �વ� �� �ન� x ��ન�� મ�લ�ય વપરાય ��. �� �િ�મત ૦ �રતા� મ��� હ�ય, ત� પ�� x ��ન� "
-"�િ�મત �વ�ણવામા� �વ� ��. � �� માત�ર બિન-વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � સ�બ�ધિત ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
-"�� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નન� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� દિશા �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ ��."
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "લ�ાણન�� માપ વધાર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"x-���ષન� �ન�લ��ષ�ન� પ�નલન� સ�થિતિ. � �� માત�ર �વિસ�ત�ત માધ�યમમા� �પય��� ��. વિસ�ત�ત માધ�યમમા� "
-"� �� �વ�ણ�ય �� �ન� દિશા��ય �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ� સ���ર�નન� બા��� પ�નલ મ��ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "નાન�� લ�ાણ (_m)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"y-axis સાથ� પ�નલન�� સ�થાન, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�. �� -1 મા� સ�ય���ત હ�ય, ત� �િ�મત "
-"�વ�ણવામા� �વ� �� �ન� y ��ન�� મ�લ�ય વપરાય ��. �� �િ�મત ૦ �રતા� મ��� હ�ય, ત� પ�� y ��ન� "
-"�િ�મત �વ�ણવામા� �વ� ��. � �� માત�ર બિન-વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � સ�બ�ધિત ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
-"�� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નન� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� દિશા �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ ��."
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "લ�ાણન�� માપ ���� �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"y-���ષન� �ન�લ��ષ�ન� પ�નલન� સ�થિતિ. � �� માત�ર �વિસ�ત�ત માધ�યમમા� �પય��� ��. વિસ�ત�ત માધ�યમમા� "
-"� �� �વ�ણ�ય �� �ન� દિશા��ય �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ� સ���ર�નન� બા��� પ�નલ મ��ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:207
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "સામાન�ય માપ (_N)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"પ�નલન� દિશા. \"�પર\", \"ન���\", \"ડાબ�\", \"�મણ�\" શ��ય �િ�મત� ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
-"�� સ���ર�નન� �� બા�� પર પ�નલ �� ત� સ�પષ�� �ર� ��. �વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� \"�પર\" �ન� \"ન���\" "
-"વ����ન� તફાવત ��� મહત�વન� �� - બ�ન� દર�શાવ� �� �� � �ડ� પ�નલ �� - પર�ત� ત�મ �તા� ��વ� ર�ત� �મ�� "
-"પ�નલન� વસ�ત�� વર�તવ� ત�ન� મા�� �પય��� સ���ત �પ�. દા.ત. \"�પર\" પ�નલમા� મ�ન� બ�ન પ�તાન� મ�ન� "
-"પ�નલન� ન��� પ�પ-�પ �રશ� ��યાર� �� \"ન���\" પ�નલમા� મ�ન� પ�નલન� �પર પ�પ �પ �રાશ�."
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "લ�ાણ મા�� સામાન�ય માપ વાપર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"�ડપ �� ��ના વડ� પ�નલના �નિમ�શન થાય ��. \"ધ�મ�\", \"મધ�ય\" �ન� \"�ડપ�\" શ��ય �િ�મત� ��. � "
-"�� ત�યાર� �પય��� થાય ��યાર� 'સ��રિય_�નિમ�શન' �� સા�� હ�ય."
+#: ../src/ephy-window.c:210
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "લ�ાણન� સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"� મન�ષ�ય વા��� શ�� ત�વ�� નામ �� �� ��ન� �પય�� તમ� પ�નલન� �ળ�વા મા�� �ર� શ��. �ન� મ���ય હ�ત� "
-"પ�નલના વિન�ડ� શ�ર�ષ� તર��� સ�વા �પવાન� �� �� પ�નલ� વ���� શ�ધત� વ�ત� �રવામા� �વ� ��."
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "લ�ાણન� સ���રહપદ�ધતિ બદલ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "_Page Source"
+msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત (_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત ��ડ ���"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "પાના� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "વ�બ પાના� મા�� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� દર�શાવ�"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
+msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_A)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "વર�તમાન પાના મા�� બ��માર�� �મ�ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:225
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "બ��માર��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� ��લ�"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:231
+msgid "_Locationâ?¦"
+msgstr "સ�થાન (_L)�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "દ��ાતા પિ��સ�લ� ��યાર� સ�તાડાય�લા હ�ય ત�યાર�"
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ���યા� �ા�"
+
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
+msgid "Hi_story"
+msgstr "�તિહાસ (_s)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "Open the history window"
+msgstr "�તિહાસન� વિન�ડ� ��લ�"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:240
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "પહ�લાન�� ��બ (_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "પહ�લાના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:243
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "પ��ના ��બ (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "પ��ના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "��બન� ડાબ� �સ�ડ� (_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "વર�તમાન ��બન� ડાબ� �સ�ડ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ� (_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:252
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "��બ ન� �લ� �ર� (_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "વર�તમાન પાના�ન� �લ� �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "વ�બ બ�રા��રન� મદદ દર�શાવ�"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:270
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� �ામ �ર� (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:271
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� બદલ�"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:276
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "સાધનપ����� ��પાવ� (_H)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:277
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "સાધનપ���� દર�શાવ� �થવા ��પાડ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:279
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� (_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� દ��ાડ� �થવા ��પાડ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:282
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન પર શ�ધ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:285
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ� (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "� સા��મા�થ� મા��ણ� નહિ� થય�લ પ�પ-�પ વિન�ડ� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
+
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:288
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "પસ�દ�� ��ર��"
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
+msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_k)�"
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:302
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ� (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:303
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "� વિન�ડ�મા� માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ�"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:308
+msgid "_Open Link"
+msgstr "�ડ� ��લ� (_O)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:309
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:311
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "નવ� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ� (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "�ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:314
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:317
+msgid "_Download Link"
+msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "_Save Link Asâ?¦"
+msgstr "�ડ� � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:320
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "�લ� નામ સાથ� �ડ� સ���રહ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
+msgstr "�ડ� બ��માર�� �ર� (_B)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "�ડ�ના સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:330
+msgid "_Send Emailâ?¦"
+msgstr "�મ��લ મ��લ� (_S)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:332
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "�મ��લ સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:337
+msgid "Open _Image"
+msgstr "�િત�રન� ��લ� (_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:339
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
+msgstr "�િત�ર � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "�િત�રન� પાશ�વ ભા� તર��� વાપર� (_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "�િત�રના સરનામાન� ન�લ �ર� (_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "�ન�મ�શન શર� �ર� (_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "�ન�મ�શન ���ાવ� (_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:522
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ફ�ર�મના ����ના ફ�રફાર� �મા �રાવ�લા નથ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:526
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "�� તમ� ���પણ ર�ત� દસ�તાવ�� પસ�દ �ર�, ત� તમ� ત�ન� માહિત� ��માવ� દ�શ�."
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
+msgid "Close _Document"
+msgstr "દસ�તાવ�� બ�ધ �ર� (_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
+msgid "Open"
+msgstr "��લ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
+msgid "Save As"
+msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1493
+msgid "Print"
+msgstr "�ાપ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1497
+msgid "Find"
+msgstr "શ�ધ�"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1510
+msgid "Larger"
+msgstr "મ����"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"� પ�નલ મા�� �યા પ�ર�ારન�� પાશ�વ �િત�ર વાપરવ�� ����. શ��ય �િ�મત� \"gtk\"-મ�ળભ�ત GTK+ વિ��� "
-"પાશ�વન� ભા� વપરાશ�, \"ર��\" - ર�� �� પાશ�વ ભા�ના ર�� તર��� વપરાશ� �થવા   \"�િત�ર\" - "
-"�િત�ર �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ �િત�ર પાશ�વ ભા� તર��� વાપરાશ� ��."
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1513
+msgid "Smaller"
+msgstr "નાન��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"�ણા બધા-સ���ર�નન� સ�ય��ના સાથ�, તમાર� પાસ� દર�� સ���ર�ન �પર પ�નલ� હ�� શ�� ��. � �� "
-"હાલન� સ���ર�ન �ળ�ાવ� �� �� ��ના �પર પ�નલ દ��ાય ��."
+#: ../src/ephy-window.c:1743
+msgid "Insecure"
+msgstr "�સ�ર��ષિત"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "પ�નલન� X ���ષ"
+#: ../src/ephy-window.c:1748
+msgid "Broken"
+msgstr "ત���લ��"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "પ�નલન� X યામા��ષ, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�"
+#: ../src/ephy-window.c:1756
+msgid "Low"
+msgstr "����"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X સ���ર�ન �� ��યા� પ�નલ પ�રદર�શિત ��"
+#: ../src/ephy-window.c:1763
+msgid "High"
+msgstr "વધાર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "�િન�રામા મ�નિ�ર �� ��યા� પ�નલ પ�રદર�શિત ��"
+#: ../src/ephy-window.c:1773
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "સ�ર��ષા સ�તર %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "પ�નલન� Y ���ષ"
+#: ../src/ephy-window.c:1816
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
+msgstr[1] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "પ�નલન� Y યામા��ષ, સ���ર�નના તળિય�થ� શર� �ર�ન�"
+#: ../src/ephy-window.c:2081
+#, c-format
+msgid "Open image â??%sâ??"
+msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? àª?à«?લà«?"
 
-# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "�િહ�ન '%s' મળ�ય�� નહિ�"
+msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? નà«? ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ પાશà«?વ ભાàª? તરà«?àª?à«? વાપરà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "'%s' �લાવ� શ��યા નહિ�"
+msgid "Save image â??%sâ??"
+msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
-msgid "file"
-msgstr "ફા�લ"
+#: ../src/ephy-window.c:2096
+#, c-format
+msgid "Copy image address â??%sâ??"
+msgstr "àª?િતà«?ર સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
-msgid "Home Folder"
-msgstr "�ર ફ�લ�ડર"
+#: ../src/ephy-window.c:2109
+#, c-format
+msgid "Send email to address â??%sâ??"
+msgstr "સરનામા â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ મà«?àª?લà«?"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
-msgid "File System"
-msgstr "ફા�લ સિસ��મ"
+#: ../src/ephy-window.c:2115
+#, c-format
+msgid "Copy email address â??%sâ??"
+msgstr "àª?મà«?àª?લ સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
-msgid "Search"
-msgstr "શ�ધ"
+#: ../src/ephy-window.c:2127
+#, c-format
+msgid "Save link â??%sâ??"
+msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
 
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#: ../src/ephy-window.c:2133
+#, c-format
+msgid "Bookmark link â??%sâ??"
+msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? નà«? બà«?àª?મારà«?àª? àª?રà«?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2139
+#, c-format
+msgid "Copy link's address â??%sâ??"
+msgstr "àª?ડà«?નà«?àª? સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>વ�ય��તિ�ત માહિત� પસ�દ �ર� �� ��ન� તમ� સાફ �રવા મા���</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"તમ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �રવા �� રહ�યા �� �� �� તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ વ�બ પાના�� વિશ� "
+"સ���રહાય�લ ��, �ાણ�ાર�ના પ�ર�ાર� ��ાસ� �� ��ન� તમ� દ�ર �રવા મા���:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "બધ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �ર�"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "����� (_o)"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "સ���રહિત પાસવર�ડ� (_S)"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "�ામ�લા� ફા�લ� (_T)"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ન��ધ:</b> તમ� � ��રિયા રદ �ર� શ�તા નથ�. સાફ �રવા મા�� માહિત� �� �� તમ� "
+"પસ�દ �ર� રહ�યા �� ત� હ�મ�શ મા�� �ાઢ� ના��વામા� �વશ�.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "����ના ��ણધર�મ�"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
+msgid "Content:"
+msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત��:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
+msgid "Path:"
+msgstr "પથ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
+msgid "Send for:"
+msgstr "મા�� મ��લ�:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "�ન��રિપ�� થય�લ ��ડાણ� માત�ર"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "���પણ પ�ર�ારન�� ��ડાણ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
+msgid "Expires:"
+msgstr "મ�દત પ�ર� થ�:"
+
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
+msgid "End of current session"
+msgstr "વર�તમાન સત�રન� સમાપ�તિ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
+msgid "Domain"
+msgstr "પ�રદ�શ"
+
+# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
+# src/gconf-editor-window.c:558
+# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+msgid "Host"
+msgstr "ય�માન "
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+msgid "User Name"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન�� નામ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+msgid "User Password"
+msgstr "વપરાશ�ર�તા પાસવર�ડ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:259
+msgid "Download Link"
+msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
+
+#: ../src/popup-commands.c:267
+msgid "Save Link As"
+msgstr "�ડ�ન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
+
+#: ../src/popup-commands.c:274
+msgid "Save Image As"
+msgstr "�િત�રન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+msgid "First"
+msgstr "પહ�લ��"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "પ�રથમ પાના પર �ા�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Last"
+msgstr "��લ�લ��"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "��તિમ પાના પર �ા�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Previous"
+msgstr "પહ�લાન��"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "પહ�લાના પાના પર �ા�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Next"
+msgstr "પ��ન��"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to next page"
+msgstr "પ��ના પર �ા�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "બ�ધ �ર�"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
+msgid "Close print preview"
+msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન બ�ધ �ર�"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "વપરાશ�ર�તા વ�યા��યાયિત (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL ��લ�: %s"
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "સિસ��મ ભાષા (%s)"
+msgstr[1] "સિસ��મન� ભાષા� (%s)"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "� ડ�ર��ર �ાઢ� ના��વ�� ��?"
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ડિર����ર� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
 msgstr ""
-"��યાર� ડ�ર��ર �ાઢ� ન��ાય, ત�યાર� ડ�ર��ર �ન� ત�ના સ�ય��ન�\n"
-"��વા� �ાય."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "� પ�નલ �ાઢ� ના��વ� ��?"
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"��યાર� પ�નલ �ાઢ� ન��ાય, ત� પ�નલ �ન� ત�ના સ�ય��ન�\n"
-"��વા� �ાય."
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "��ન�મ-૨.૦ પ�નલ ��ાસવા મા��ન�� સાદ� �પ�લ��"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "બ�ન�બ� �પ�લ�� ��ાસ�"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "બ�ન�બ� �પ�લ�� �ાર�ાન�� ��ાસ�"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "લાવવા મા��ના �પ�લ��ન� IID સ�પષ�� �ર�"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "����ન�ફન�� સ�થાન દર�શાવ� �� ��મા� �પ�લ��ન� પસ�દ��� સ���રહાય ��"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "�પ�લ��ન�� શર��તન�� માપ દર�શાવ� (xx-નાન��, મધ�યમ, મ���� વ��ર�.)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "�પ�લ��ન� શર��તન� દિશા સ�પષ�� �ર� (�પર, ન���, ડાબ� �થવા �મણ�)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX નાન��"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X નાન��"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "નાન��"
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "મધ�યમ"
+#: ../src/window-commands.c:781
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "મ����"
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "�માર� ��હિ સ�પર�� �ર�:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X મ����"
+#: ../src/window-commands.c:830
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ફાળ� �પનારા�:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX મ����"
+#: ../src/window-commands.c:833
+msgid "Past developers:"
+msgstr "��ના વિ�ાસ�ર�તા�:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
+#: ../src/window-commands.c:863
 #, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "�પ�લ�� %s લાવવામા� નિષ�ફળ"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "��ાસણ� �પ�લ�� �પય��િતા"
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by WebKit"
+msgstr ""
+"તમન� વ�બ પાના�� ��વા મા�� �ન� �ન��રન�� પર �ાણ�ાર� શ�ધવા મા�� પરવાન�� �પ� ��.\n"
+"WebKit દ�વારા શ��તિ પ�રદાન થય�લ ��"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "�પ�લ�� (_A):"
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:889
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>\n"
+"શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "પસ�દ��� ડિર����ર� (_P):"
+#: ../src/window-commands.c:892
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વ�બસા��"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]