[gnome-games] Updated Telugu Translations



commit 9bdaad159168e89796c970bdb57bfb0190cf2971
Author: krishnababu k <kkrothap redhat ocm>
Date:   Thu Aug 27 02:14:09 2009 +0530

    Updated Telugu Translations

 po/te.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 749 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 078aa4d..7881b6a 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 20:09+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:13+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -425,9 +425,8 @@ msgstr "��వా�ార���"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:209
-#, fuzzy
 msgid "Bear River"
-msgstr "పల�� పరిమాణ�"
+msgstr "బ�ర� రివర�"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -778,9 +777,8 @@ msgstr "ఫ�ర��ర�స�"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:482
-#, fuzzy
 msgid "Giant"
-msgstr "స��న (_H)"
+msgstr "ప�ద�ద ��ార�"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1820,14 +1818,12 @@ msgid "Base Card: "
 msgstr "మ�లమ�న ప��:"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "à°?ాళà±? à°?ాబà±?à°²à±? à°¸à±?లాà°?à±?â??à°¨à°?à±? à°¯à±?à°¦à±? à°µà±?à°?à°?à°¿ à°?à°¦à±?à°ªà±?à°®à±?"
+msgstr "à°?ాళà±? à°?à±?à°¡à°¿-à°?à±?యి à°?ాబà±?à°²à±? à°¸à±?లాà°?à±?â??à°¨à°?à±? à°¯à±?à°¦à±? à°µà±?à°?à°?à°¿ à°?à°¦à±?à°ªà±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-#, fuzzy
 msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "�ాళ� ప�నాది"
+msgstr "�� �ాళ� ప�నాది స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
@@ -1912,9 +1908,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "మ�ర య�ప�ప�డ� ��య�యలమద�య వ���రి�ా ల��ప�త�, �� ������న� ���లి�����న�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "à°?à°?à°?à±?à°¤à°?à°?à±? à°?à±?రాసà±?â??వాà°?à±? à°¹à±?à°ªà±?à°¸à±?à°?à°¾à°?à±?â??లాà°?ావà±?à°?ది à°?ది à°?లాà°?à°?ిదనà±? à°?à°°à±?à°¦à°?à°?ాదà±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
 msgid "Look both ways before you cross the street"
@@ -2111,45 +2106,39 @@ msgstr "తిరి�ి డ�ల� వ�య�నప�ప�డ� యా
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
 msgid "Alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రత�యామ�నాయ ర���ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deal a row"
-msgstr "��త�త �ార�డ�న� డ�ల� వ�య�మ�"
+msgstr "��త�త ర�న� డ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "�డమవ�ప� మరలాడ�ల� ��య�మ�: ~a"
+msgstr "�డమవ�ప� డ�ల� ��య�మ�: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
 msgid "Same suit"
-msgstr ""
+msgstr "�ద� స���"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "ప��లన� ప�న:సవరణ�� ప�రయత�ని���మ�"
+msgstr "�� ర� �ార�డ�లన� డ�ల� వ�య���� ప�రయత�ని���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "�ార�డ� ��ప�పలన� �ద�ల������ ప�రయత�ని���మ�"
+msgstr "�� �ార�డ�న� వ�యతిర����ా �ద�ల������ ప�రయత�ని���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "�ార�డ� ��ప�పలన� �ద�ల������ ప�రయత�ని���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-#, fuzzy
 msgid "an empty foundation place"
-msgstr "�� �ాళ� ప�నాది ��ప�ప"
+msgstr "�� �ాళ� ప�నాది స�థలమ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-#, fuzzy
 msgid "an empty tableau place"
-msgstr "�� �ాళ� �ాబ�ల� ��ప�ప"
+msgstr "�� �ాళ� �ాబ�ల� స�థలమ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
@@ -2299,7 +2288,7 @@ msgstr "ర��డ� స���ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à°¨à±?ని à°?ాబà±?à°²à±? à°?à±?à°ªà±?పలనà±? నిà°?à°ªà±?à°?à°?à±? సరిపà±?à°µà±? à°?ారà±?à°¡à±?à°²à±? à°µà±?à°?à°¡à±?à°¨à°?తవరà°?à±? à°?à°¨à±?â??à°¡à±? à°?à±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
@@ -2325,7 +2314,6 @@ msgstr "రాల�త�న�న న��షత�రాల�"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#, fuzzy
 msgid "General's Patience"
 msgstr "సాదారణ సహనమ�"
 
@@ -2408,8 +2396,7 @@ msgid "The amount of money in your bank."
 msgstr "మ� బ�యా��� ల� మ�త�త� డబ�బ�."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 msgstr "�డ���� నియమాలన�ద� �ల త�డాన� �లి�ివ�న�న నియమాల దస�త�రమ� య���� నామమ�."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -2537,6 +2524,9 @@ msgid ""
 "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
 "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 msgstr ""
+"డ�లర� ఫ�ల� �ప� �ార�డ� �స� �యినప�ప�డ� డ�లర� �లి�ివ��డ� సాదారణ 21 (aka blackjack) వాస�తవ ప�ద�� "
+"à°¯à±?à°?à±?à°? 50% à°ªà±?à°°à°?à±?à°? à°ªà°?à°¦à±?à°®à±? à°­à±?మా(à°?à°¨à±?à°¸à±?à°°à±?à°¨à±?à°¸à±?). à°¡à±?లరà±? సాదారణ 21 à°?లిà°?à°¿à°µà±?à°?à°?à±? à°?à°ªà±?à°ªà±?à°¡à±? à°?à°?à°?à°¾â??à°¡à±? "
+"ర����ి�ప� ��ల�లి��బడతాడ�."
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -4091,7 +4081,7 @@ msgstr "3D ప�రదర�శనన� స�మ�త� (యా��ి-
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రతి ���ాడ� ��త�త ��ల�� �ద�లవలసిన సమయ�."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 msgid "The board side to display"
@@ -4154,7 +4144,6 @@ msgstr ""
 "'��ర�రమ�', '�న���', 'శ���'."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -4162,7 +4151,8 @@ msgid ""
 "handhelds)"
 msgstr ""
 "à°«à±?à°°à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°¨à°?à°¦à±? à°?à°² à°¬à±?à°°à±?à°¡à±?à°¯à±?à°?à±?à°? à°¸à±?à°¡à±?, 'à°¤à±?à°²à±?à°ªà±?', 'నలà±?à°ªà±?', 'à°ªà±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°¤' (à°ªà±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°¤ à°ªà±?à°²à±?యరà±?) à°²à±?దా "
-"'మనిషి' (ప�రస�త�త మానవ ప�ల�యర� స�డ�) వ��ిల� �ద�నా �ా�లద�"
+"'మనిషి' (ప�రస�త�త మానవ ప�ల�యర� స�డ�) ల�దా 'మ��ామ��ి' (స���ర�న��� ప�రతివ�ప� వ�న�న ���ాళ�ళ�� "
+"స��వ�త��ది)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -4209,7 +4199,7 @@ msgstr "వద�ల���న�మ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Rewind to the game start"
-msgstr ""
+msgstr "�� ప�రార�భమ�న�� తిప�ప�మ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Save the current game"
@@ -4237,9 +4227,8 @@ msgstr "��త�త బహ� ���ాళ�ళ �ల�లి� �
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "There are no active logs."
-msgstr "���ా � �త�త�ల� ల�వ�"
+msgstr "à°?à±?రియాశà±?à°² లాà°?à±?â??à°²à±? à°²à±?à°µà±?."
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 msgid "Undo Move"
@@ -4374,7 +4363,7 @@ msgstr "� ���� శ�ర�షి�న� రాయ�మ�"
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
 msgid "Move _Time:"
-msgstr ""
+msgstr "�దలి� సమయమ� (_T):"
 
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
@@ -4487,11 +4476,11 @@ msgstr "�దర���"
 
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr ""
+msgstr "సా�ప�రదాయ �ద�దర�-���ాళ�ళ �దర��� బ�ర�డ���న� �డ�మ�"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:50
 msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "�దర��� తప�ప��ా స�స�థాపి��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:52
 msgid ""
@@ -4499,11 +4488,14 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"�దర��� ప�రార�భి��బడల�ద� య����త��� �ావలసిన �న�వర�తనప� దస�త�రమ�ల� స�స�థాపి��బడల�ద�. "
+"మ�ర� ప�రస�త�తమ� మ� సిస��మ�న� నవ��రిస�త���� దయ��సి మ� సిస��మ� నవ��రి���బడ�న�త వర�� "
+"వ��ివ��డ�డి."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "�పరమితమ�న"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
@@ -4570,24 +4562,24 @@ msgstr "à°?à°·à±?à°?à°?"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr ""
+msgstr "%s యి��న� �న���నల�� ప�యి�ది"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr ""
+msgstr "ల�డ�న ��న� ���త��రి���మ� (%i �దలి�ల�)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
-msgstr ""
+msgstr "�� �మరి�ల� మార��బడినవి"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(white)s త� %(black)s"
 
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
@@ -4609,9 +4601,8 @@ msgstr "నల�ప�"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#, fuzzy
 msgid "PGN files"
-msgstr "నిబ�బల�స�"
+msgstr "PGN దస�త�రమ�ల�"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
@@ -4621,22 +4612,22 @@ msgstr "�న�ని దస�త�రాల�"
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "ల�డ� �ావ���� వ�� దస�త�రమ�న� దయ��సి య��పి���య�డి"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
-msgstr ""
+msgstr "��న� ల�డ� ��యల�� ప�యి�ది"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
-msgstr ""
+msgstr "దయ��సి వ�� దస�త�రమ� నామమ�న� ప�రవ�శప�����మ�"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
-msgstr ""
+msgstr "��న� దాయల�� ప�యి�ది"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
@@ -4650,17 +4641,17 @@ msgstr "మానవ�డ�"
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రామాణి� �ల���బ�రి��"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "పి�ర�న�"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "లా��� �ల���బ�రి��"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
@@ -4685,68 +4676,63 @@ msgstr "ప�రస�త�త ���ాడ�"
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Face to Face"
-msgstr ""
+msgstr "మ��ా మ��ి"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "రాణి"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
-msgstr "à°?à±?à°°à±?à°°à°?"
+msgstr "��ర�రమ�"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
-msgstr "�ది"
+msgstr "�న���"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
-msgstr "బ�రిస��ల�"
+msgstr "శ��మ�"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "�దర��� - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "�దర��� - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
-msgstr ""
+msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
-#, fuzzy
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "మ�ర� దాయ�ప�త�, ��సిన మార�ప�ల� �న�ని శాశ�వత��ా ప�తాయి"
+msgstr "మ�ర� � �� మార�ప�లన� దాయ�ప�త� �వి శాశ�వత��ా ప�తాయి"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "దాయ���డా మ�య�డి"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D ర�తిని ��తనపర�ల�� ప�యి�ది"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
@@ -4759,14 +4745,16 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
+"� ��రి�ది సమస�యలవలన మ�ర� 3D ర�తి ��లన� �డల�� ప�యినార�:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"� సమస�యలన� పరిష��రి������ దయ��సి మ� సిస��మ� నిర�వహణాధి�ారిని స�ప�రది���డి, �ప�ప�ివర�� మ�ర� "
+"�దర��� 2D ర�తిన�ద� �డ�ల���తార�."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
-#, fuzzy
 msgid "Unable to claim draw"
-msgstr ""
-"ప�రతిర�పాన�ని ని�పల��ప�యి�ది:\n"
-"%s"
+msgstr "డ�రాన� ��ల�యిమ� ��యల�మ�"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
@@ -4776,6 +4764,10 @@ msgid ""
 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"మ�ర� యిలా��ప�ప�డ� డ�రాన� ��ల�యిమ� ��యవ����:\n"
+"�) బ�ర�డ� �ద� స�థితిల� మ�డ� సార�ల� వ�న�నప�పడ� (మ�డ� ఫ�ల�డ� �వ�తమ�ల�)\n"
+"బి) � �ాయి ���రమి��బడ���డా మరియ� � బ��డ� �దల�ల���డా 50 �దలి�ల� �రి�ినప�ప�డ� "
+"(50 �దలి�ల నియమ�)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
@@ -4787,17 +4779,17 @@ msgstr "సహాయాన�ని ప�రదర�శి��ల��ప
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
 msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr ""
+msgstr "ప�థాన� OpenGL మద�దత�ల�ద�"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
 msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr ""
+msgstr "ప�థాన� GTKGLExt మద�దత�ల�ద�"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ల�బ�రర�ల� �వసరమ�న ప�రదర�శన ర�తిని మద�దత�న�యవ�"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
@@ -4813,443 +4805,443 @@ msgstr "వ�యా��య వద�ద�"
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles long"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ప� �ాస��ిల�స� ప�డవ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles long"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ప� �ాస��ిల�స� ప�డవ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
 msgid "White castles short"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ప� �ాస��ిల�స� ప����ి"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 msgid "Black castles short"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ప� �ాస��ిల�స� ప����ి"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల బ��డ� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద �ల త�ల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద �ల నల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల బడ��� %(end)s వద�ద �ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద �ల నల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల �న��� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల నల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల �న��� %(end)s వద�ద �ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల��ర�రమ� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల శ��మ� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�  %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల మ�త�రి %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల నల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద �ల త�ల�ల మ�త�రి  %(end)s వద�ద�ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని  %(end)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల రా�� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల రా��  %(end)s వద�ద�ల నల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల త�ల�లరా�� %(end)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల బ��డ� %(start)s న��డి %(end)s�� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వదà±?à°¦à°?à°² నలà±?à°² à°¬à°?à±?à°¡à±? %(end)s వదà±?à°¦à°?à°² à°¤à±?à°²à±?à°² à°¬à°?à±?â??à°¡à°¨à±? à°?à°?పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల బ��డ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల �న��� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల �న��� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల ��ర�రమ� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల ��ర�రమ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల శ��మ� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల�� బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల శ��మ� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల మ�త�రి %(start)s న��డి %(end)s �� �దల�� బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల మ�త�రి %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల రా�� %(start)s న��డి %(end)s �� �దల��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల బ��డన� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల �న���న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల ��ర�రమ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల శ��మ�న� ��పినది"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s వద�ద�ల నల�ల రా�� %(end)s వద�ద�ల త�ల�ల మ�త�రిని ��పినది"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (à°?à±?à°?à±?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (à°?à±?à°?à±?â??à°®à±?à°?à±?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (స��ాల�మ���)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (à°?à±?à°?à±?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (à°?à±?à°?à±?â??à°®à±?à°?à±?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (స��ాల�మ���)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
@@ -5265,63 +5257,62 @@ msgstr "�� డ�రా �యి�ది"
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "à°ªà±?à°°à°¤à±?యరà±?థి à°?à±?à°?à±? à°¨à°?à°¦à±? à°µà±?à°¨à±?నారà±? మరియà±? à°?దలలà±?à°°à±? (à°?à±?à°?à±?â??à°®à±?à°?à±?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రత�యర�ధి �దలల�ర� (స��ాల�మ���)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
+msgstr "�త యాభ� స���ప�ప�ల న��డి � �ాయి త�స���బడల�ద� ల�దా � బ��డ�న� �దల�� ల�ద�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రత�యర�ది సమయ� దా�ిప�యి�ది"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
+msgstr "బ�ర�డ� యిద� స�థితిల� మ�డ� పర�యాయాలన��డి వ��ది (మ�డ� ఫ�ల�డ� �వ�తమ�ల�)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
+msgstr "à°? à°?à°?à°?ాడà±? à°?à±?à°?à±?â??à°®à±?à°?à±? à°?à±?యలà±?à°°à±? (సరిపà±?ని à°®à±?à°?à±?రియలà±?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
 msgid "The black player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "నల�ల ���ాడ� రా��నామా ��సినార�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The white player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ల �డ�ా�� రా��నామా ��సినార�"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
 msgid "The game has been abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "�� వదలివ�యబడి�ది"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
 msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+msgstr "���ాళ�ళల� వ��ర� �నిప�యార�"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "త���బడినది"
+msgstr "�నన�స�ధాని��బడి�ది"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ప�ర�ఫ�ల�..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
@@ -5330,9 +5321,8 @@ msgstr "ప���ి�"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
-#, fuzzy
 msgid "Seat"
-msgstr "�మర���"
+msgstr "స���"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
@@ -5348,123 +5338,114 @@ msgstr "��పర�డ�"
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reserved for %s"
-msgstr "స�వి� ద�షమ�: %s"
+msgstr "%s �� నిలిపివ��� బడి�ది"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
-msgstr ""
+msgstr "స��� �ాళ��ావ��ది"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AI (%s)"
 
 #. Translators: The first file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
 msgctxt "chess-file"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #. Translators: The second file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
 msgctxt "chess-file"
 msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
 
 #. Translators: The third file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
 msgctxt "chess-file"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #. Translators: The fourth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-file"
 msgid "d"
-msgstr "%d"
+msgstr "d"
 
 #. Translators: The fifth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
 msgctxt "chess-file"
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #. Translators: The sixth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
 msgctxt "chess-file"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #. Translators: The seventh file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
 msgctxt "chess-file"
 msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
 
 #. Translators: The eigth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
 msgctxt "chess-file"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. Translators: The first rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. Translators: The second rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: The third rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: The fourth rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: The fifth rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: The sixth rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: The seventh rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: The eigth rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-rank"
 msgid "8"
 msgstr "8"
@@ -5474,37 +5455,37 @@ msgstr "8"
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #. Translators: The notation form of a knight
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #. Translators: The notation form of a bishop
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #. Translators: The notation form of a rook
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #. Translators: The notation form of a queen
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #. Translators: The notation form of a king
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
@@ -5512,25 +5493,25 @@ msgstr ""
 #: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+msgstr " '%(game)s' లల� '%(name)s'"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
 #: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "�న�వర�తనమ� లా��"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
 #: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+msgstr "వాడà±?à°?: %s [à°?à°?â??]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
 #: ../glchess/src/lib/main.py:678
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Human versus %s"
-msgstr "మానవ ���ాళ�ళ�"
+msgstr "మనిషి త� %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
 #: ../glchess/src/lib/main.py:692
@@ -5538,10 +5519,12 @@ msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
 msgstr ""
+"glChess à°?à±?లిపà±?యిà°?ది. దయà°?à±?సి à°? à°¬à°?à±?â??à°¨à±? http://bugzilla.gnome.org à°?à±? నివà±?దిà°?à°?à°?à°¡à°¿\n"
+"డ�బ�� �వ���ప���:"
 
 #: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "మ�సివ�య���� మ��ద��ా ��న� దాయాలా?"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
@@ -5549,7 +5532,7 @@ msgstr "���ల� �దర���"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr ""
+msgstr "�ాప�ర��� 2005-2008 Robert Ancell (మరియ� సహాయ��ల�)"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
@@ -5557,6 +5540,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "glChess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ��ర�� 2D/3D �దర��� ��. \n"
+"\n"
+"GNOME ��లల� glChess వ�� భా�మ�."
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
@@ -5569,6 +5555,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"%s ��ిత సాఫ���వ�ర�; ��ిత సాఫ���వ�ర� స�స�థ తర�ప�న ప�ర��రితమ�న "
+"GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� �� ల�బడి ద�నిని మ�ర� ప�న�ప�పిణి మరియ�/ల�దా "
+"సవరణ ��యవ����; మ�ర� �న�సరి��వలిసినది ల�స�న�స� య���� వర�షన� 2, ల�దా "
+"(మ� ����ి�� వద�ద) దాని తర�వాతి వర�షన� �ాని."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
@@ -5580,6 +5570,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"%s �ది �పయ��పడ�త��దన� నమ�మ�� త� ప�పిణ� ��యబడి�ది, "
+"�యిత� � హామి ల�ద�; వ�యాపారస�బ�ధిత��ా �ాని ల�దా ప�రతిపాదిత ప�రయ��న� ��ర�� "
+"�ాని హామ� ల�ద�. �ధి�వివరమ�ల��ర�� GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స�న� "
+"à°?à±?à°¡à°?à°¡à°¿."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
@@ -5590,40 +5584,40 @@ msgid ""
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"%s త� మ�ర� GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� న�ల� న� ప��ది ���ార�; "
+"ప��ద�ప�త�, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston. MA02110-1301, USA �� వ�రాయ�డి."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "డా�ా డ�ర����ర� %(dir)sన� తయార� ��యల��ప�యి�ది: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "��త�త రహస�యపద�"
+msgstr "సరి�ాని స���తపదమ�"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Account in use"
-msgstr "�ాతా:"
+msgstr "�ాతా వ�పయ���ల� వ��ది"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "%s స�వి��� బ�ధమ� �ర�పడ��ల� ద�షమ�"
+msgstr "�న�స�ధానమ� మ�సివ�యబడి�ది: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
-msgstr ""
+msgstr "�� స���తపదమ� �వసరమ��ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "స�వి� న��డి బ�ధ� త���బడినది."
+msgstr "స�వి� న��డి �నన�స�ధాని��బడి�ది"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
@@ -5631,21 +5625,18 @@ msgstr "వివరణ ల�ద�"
 
 #: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-#, fuzzy
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "�ిన�న"
 
 #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#, fuzzy
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
-msgstr "మ�డియ�"
+msgstr "మద�యమ"
 
 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#, fuzzy
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "ప�ద�ద"
@@ -5662,6 +5653,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "The default theme will be loaded instead."
 msgstr ""
+"దస�త�రమ�న� ��ర�తి��ల�� ప�యి�ది:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"బద�ల��ా �ప�రమ�య థ�మ� ల�డ��ది."
 
 #: ../glines/glines.c:225
 #, c-format
@@ -5671,10 +5666,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Five or More is installed correctly."
 msgstr ""
+"దస�త�రమ�న� ��ర�తి�� ల��ప�యి�ది:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"దయ��సి � �ద� ల�దా య�����వ సరి�ా స�స�థాపి��బడ�న��ల� ��డ�డి."
 
 #: ../glines/glines.c:429
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr ""
+msgstr "స���ర� ��య���� వ��� ర�మ�న �ద� �బ������లన� వ�� వర�సన�ద� సరిప�ల���డి!"
 
 #: ../glines/glines.c:490
 msgid "GNOME Five or More"
@@ -5705,6 +5704,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"once-popular ర���ల ��తల ��య���� GNOME ప�ర���.\n"
+"\n"
+"�ద� ల�దా య�����వ GNOME ��లన�ద� భా�మ�."
 
 #: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
@@ -5727,10 +5729,9 @@ msgid "Board Size"
 msgstr "పల�� పరిమాణ�"
 
 #: ../glines/glines.c:1519
-#, fuzzy
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
+msgstr "సాదారణ"
 
 #: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
@@ -5750,7 +5751,7 @@ msgstr "ప�ర�వర��� వర�ణమ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°°à°?à°?à±?. à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°°à°?à°?à±? à°¯à±?à°?à±?à°? à°¹à±?à°?à±?à°¸à±? విశదà±?à°?à°°à°£."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 msgid "Ball style"
@@ -5758,7 +5759,7 @@ msgstr "బ�తి శ�లి"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
+msgstr "బ�తి శ�లి. బ�త�ల ��ర�� వ�పయ��ి������ ప�రతిబి�బమ�ల య���� దస�త�రమ�నామమ�."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 msgid "Game field"
@@ -5766,7 +5767,7 @@ msgstr "�� ��ష�త�రమ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "�ివరి�ా దా�ిన స�షన� న��డి �� ��ష�త�రమ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:7
 msgid "Game preview"
@@ -5789,17 +5790,16 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "�ద�త�న�న ��ష�త�ర పరిమాణ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "��ర�డా స�థలమ� పరిమాణమ�. 1=�ిన�న, 2=మధ�యమ, 3=ప�ద�ద. � యితర విల�వ�నా ��ల�లనిది."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
-msgstr ""
+msgstr "�దలి�ల మధ�య సమయ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "�దలి�ల మధ�య సమయ� మిల�ల�స��న�లల�."
 
 #. This is the short name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
@@ -5808,28 +5808,28 @@ msgstr "ఫ�ర�-�న�-�-ర�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr ""
+msgstr "��ల������ వ��� ర��� ��తలన� ��య�మ�"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
 msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
+msgstr "నాల��� పల�లన� వర�సల� �ల�ప�మ�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr ""
+msgstr "à°?à°­à±?à°·à±?à°? à°¥à±?à°®à±?â??à°¨à±? à°¤à±?లిపà±? à°¸à°?à°?à±?à°¯."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 msgid "Animate"
-msgstr ""
+msgstr "యానిమ���"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
-msgstr ""
+msgstr "మార�బ�ల� వద�ల�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr ""
+msgstr "మార�బ�ల� వద�ల���� �� వత�త�మ�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
@@ -5865,13 +5865,13 @@ msgstr "వ�విధ�యా�శ ID"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr ""
+msgstr "�నిమ�షన� వ�పయ��ి��ాలా వద�దా"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
-msgstr ""
+msgstr "స�న�నా ���� మనిషి; ���ి న��డి మ�డ� వర�� స�భ�దిత ��ప�య��ర� ప�ల�యర� య���� స�థాయి."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:268
 #, c-format
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "%s న� �ర�ప���� వ��ిస�త�న�నద
 #: ../gnect/src/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
-msgstr ""
+msgstr "హి���: నిల�వ�వర�స %d"
 
 #: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
 msgid "You:"
@@ -5953,6 +5953,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"\"నాల��� వ�� వర�సల�\" GNOME ��ర��, Giuliano Bertoletti's Velena యి��న� ద�వారా "
+"నడà±?పబడà±? à°?à°?à°ªà±?à°¯à±?à°?à°°à±? à°ªà±?à°²à±?యరà±?â??à°¤à±?.\n"
+"\n"
+"\"నాల�� వ�� వర�సల�\" GNOME ��లల� వ�� భా�మ�."
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
@@ -6043,11 +6047,11 @@ msgstr "మ�ద�ర�"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:61
 msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "�ధి� �ా���రాస��� విల�మ�"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Cream Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "��ర�మ� మర�బ�ల�స�"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
 #: ../gnibbles/preferences.c:476
@@ -6056,11 +6060,11 @@ msgstr "న�ల�"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:77
 msgid "Glass Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "�ా�� మార�బ�ల�స�"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Nightfall"
-msgstr ""
+msgstr "à°¨à±?à°?à±?â??ఫాలà±?"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:93
 msgid "Blocks"
@@ -6078,7 +6082,7 @@ msgstr "%s ��ల� ��రినది.\n"
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 #, c-format
 msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "�� మ��ిసినది య����త��� హ�స��� %s ��న� వదిలినది.\n"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:155
 #, c-format
@@ -6086,40 +6090,43 @@ msgid "%s left the game.\n"
 msgstr "%s ��న� విడి�ిప����ినది.\n"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"�ావలసిన ప�రతిర�పాలని �నిప����ల��ప�యి�ది.\n"
+"నిబà±?బిలà±?à°¸à±? à°?ావలసిన పిà°?à±?à°¸à±?మాపà±?â??à°¨à±? à°?నిపà±?à°?à±?à°?à°²à±?à°?à°ªà±?యిà°?ది.\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"దయ��సి ��న�� ��ల ప�రతిష��న� ��స���న�మ�."
+"దయ��సి నిబ�బిల�స� స�స�థాపనన� పరిశ�లి���మ�."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"�ావలసిన ప�రతిర�పాలని �నిప����ల��ప�యి�ది.\n"
+"నిబ�బిల�స� స�థాయి దస�త�రమ�న� ల�డ� ��యల��ప�యి�ది:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"దయ��సి ��న�� ��ల ప�రతిష��న� ��స���న�మ�."
+"దయ��సి మ� నిబ�బిల�స� స�స�థాపనన� సరి��స���న�మ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"�ావలసిన ప�రతిర�పాలని �నిప����ల��ప�యి�ది.\n"
+"స�థాయి ఫ�ల� పాడ�న��ల� �నిపిస�త��ది:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"దయ��సి ��న�� ��ల ప�రతిష��న� ��స���న�మ�."
+"దయ��సి నిబ�బిల�స� స�స�థాపనన� సరి��స���న�డి"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
@@ -6139,17 +6146,17 @@ msgstr "�భిన�దనల�!"
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr ""
+msgstr "మ� స���ర� �త�య�త�తమ�!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "మ� స���ర� ప� పదిల� వ�న�నది."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr ""
+msgstr "à°®à±?à°?à±? à°?à±?à°?à±?à°?à±? వామà±?â??à°?à±? మారà±?à°?దరà±?శనà°? à°?à±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
 #: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
@@ -6159,30 +6166,29 @@ msgstr "నిబ�బల�స�"
 
 #. This is the short name for the room
 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gnibbles"
 msgstr "��నిబ�బిల�స�"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
 msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "��నిబ�బిల�స� �న�నది GNOME ��ర�� వామ�స� ��."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
-msgstr ""
+msgstr "వామà±?â??à°?à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°?à°?à±? à°°à°?à°?à±?"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr ""
+msgstr "వామ� ��ర�� వ�పయ��ి������ ర���."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?à°?à°?à°ªà±? à°¬à±?నసà±?â??లనà±? à°?à±?తనà°? à°?à±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?à°?à°?à°ªà±? à°¬à±?నసà±?â??లనà±? à°?à±?తనà°? à°?à±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
@@ -6210,19 +6216,19 @@ msgstr "�� వ��మ� (1=త��దర�ా, 4=న�మ�మది
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
 msgid "Key to use for motion down."
-msgstr ""
+msgstr "��రి�ది �దలి��� వ�పయ��ి������ ��."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
 msgid "Key to use for motion left."
-msgstr ""
+msgstr "�డమ �దలి��� వ�పయ��ి������ ��."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
 msgid "Key to use for motion right."
-msgstr ""
+msgstr "��డి �దలి��� వ�పయ��ి������ ��."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 msgid "Key to use for motion up."
-msgstr ""
+msgstr "ప� �దలి��� వ�పయ��ి������ ��."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
@@ -6267,54 +6273,51 @@ msgstr "�� ప����ల పరిమాణ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
 msgid "Use relative movement"
-msgstr ""
+msgstr "సార�ప�య �దలి�న� వ�పయ��ి���మ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr ""
+msgstr "సార�ప�య �దలి�న� వ�పయ��ి���మ� (�ద� �డమ ల�దా ��డి మాత�రమ�)."
 
 #: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రార�భ��డ�"
 
 #: ../gnibbles/main.c:67
-#, fuzzy
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "న�మ�మది�ా"
 
 #: ../gnibbles/main.c:68
-#, fuzzy
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
-msgstr "మ�డియ�"
+msgstr "మధ�యమ"
 
 #: ../gnibbles/main.c:69
-#, fuzzy
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "త��దర�ా"
+msgstr "వ��మ��ా"
 
 #: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "బ���మ�లత� ప�రార�భ��డ�"
 
 #: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "బ���మ�లత� నిదానమ�"
 
 #: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "బ���మ�లత� మధ�యమ�"
 
 #: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "బ���మ�లత� వ��మ�"
 
 #: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
@@ -6322,16 +6325,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ��ర�� వామ� ��.\n"
+"\n"
+"GNOME ��లన�ద� నిబ�బిల�స� వ�� భా�మ�."
 
 #: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr ""
+msgstr "�� �యిప�యి�ది! %s ద�వారా �� ��ల�వబడి�ది!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
 #: ../gnibbles/main.c:1003
 msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ��ర�� వామ� ��."
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:240
 msgid "Nibbles Preferences"
@@ -6343,7 +6349,7 @@ msgstr "వ��మ�"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:270
 msgid "Nibbles newbie"
-msgstr ""
+msgstr "నిబ�బిల�స� న�య�బ�"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:280
 msgid "My second day"
@@ -6351,11 +6357,11 @@ msgstr "నా ర��డవ ర���"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:290
 msgid "Not too shabby"
-msgstr ""
+msgstr "మర� షబ�బ� �ాద�"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:300
 msgid "Finger-twitching good"
-msgstr ""
+msgstr "ఫి��ర�-��వి�ి��� మ��ిది"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:317
 msgid "_Play levels in random order"
@@ -6363,7 +6369,7 @@ msgstr "స�థాయిలన� భిన�నమ�న ��రమమ�
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:327
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?à°?à°?à°ªà±? à°¬à±?నసà±?â??లనà±? à°?à±?తనమà±?à°?à±?యి (_E)"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
@@ -6380,15 +6386,15 @@ msgstr "_AI ���ాళ�ళ స���య:"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:427
 msgid "Worm"
-msgstr ""
+msgstr "వామ�"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "_Use relative movement"
-msgstr ""
+msgstr "సార�ప�య �దలి�న� వ�పయ��ి���మ� (_U)"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:468
 msgid "_Worm color:"
-msgstr ""
+msgstr "వామ� ర��� (_W):"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Green"
@@ -6409,7 +6415,7 @@ msgstr "బ�డిద ర���"
 #: ../gnibbles/scoreboard.c:49
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
-msgstr ""
+msgstr "వామ� %d:"
 
 #: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
 msgid "Game over!"
@@ -6417,7 +6423,7 @@ msgstr "�� ప�ర�తయి�ది!"
 
 #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "��ర��� పని, �యిత� ద�రద�ష�� వశాత�త� మ� స���ర� ప� పదిల� ల�ద�."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
@@ -6427,7 +6433,7 @@ msgstr "��త�త �� (_N)"
 
 #: ../gnobots2/game.c:170
 msgid "Robots Scores"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స� స���ర�ల�"
 
 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995
@@ -6439,15 +6445,17 @@ msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
 msgstr ""
+"�భిన�దనల�, మ�ర� ర�బ���స�న� వ�డి��ార�!! \n"
+"�యిత� మ�ర� దానిని మరలా ��య�లరా?"
 
 #. This should never happen.
 #: ../gnobots2/game.c:1248
 msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr ""
+msgstr "����డ � ��ల�ప�ర��� స�థానమ�ల� మి�లల�ద�!!"
 
 #: ../gnobots2/game.c:1276
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర����� ��డా ����డ ర��షిత స�థానమ�ల� ల�వ�!!"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
@@ -6475,69 +6483,69 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "సా�ప�రదాయ ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ర��షిత �దలి�లత� సా�ప�రదాయ ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర�-స�ఫ� �దలి�లత� సా�ప�రదాయ ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "à°¨à±?à°?à±?â??à°®à±?à°°à±?"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "à°°à°?à±?à°·à°¿à°¤ à°?దలిà°?లతà±? à°¨à±?à°?à±?â??à°®à±?à°°à±?"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "à°¸à±?పరà±?-à°¸à±?à°«à±? à°?దలిà°?లతà±? à°¨à±?à°?à±?â??à°®à±?à°°à±?"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ర��షిత �దలి�లత� ర�బ���స�2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర�-స�ఫ� �దలి�లత� ర�బ���స�2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�2 స�లవ�న"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ర��షిత �దలి�లత� ర�బ���స�2 స�ల�వ�న"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర�-స�ఫ� �దలి�లత� ర�బ���స�2 స�ల�వ�న"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "ర��షిత ��ల�ప�ర���త� ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ర��షిత �దలి�లత� ర��షిత ��ల�ప�ర���త� ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర�-స�ఫ� �దలి�లత� ర��షిత ��ల�ప�ర���త� ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:322
 msgid "No game data could be found."
@@ -6548,6 +6556,8 @@ msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"ప�ర���రామ� ర�బ���స� � విల�వ�న �� ���త��రణ దస�త�రమ�లన� �న���నల�� ప�యి�ది. "
+"ప�ర���రామ� సరి�ా స�స�థాపి��బడి�ద�మ� దయ��సి పరిశ�లి���డి."
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
@@ -6558,19 +6568,21 @@ msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"ప�ర���రామ� ర�బ���స� �ావలసిన ��రాఫి�� దస�త�రమ�లన� ల�డ� ��యల�� ప�యి�ది. "
+"దయ��సి ప�ర���రామ� సరి�ా స�స�థాపి��బడ�న��ల� పరిశ�లి���డి."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�న� వ�ర���య�డి మరియ� �వి వ��దాని�ి వ���ి ��ద�ద���న�న��ల� ��య�డి"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
 msgid "Enable game sounds"
-msgstr ""
+msgstr "�� శబ�దమ�లన� ��తన� ��య�డి"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
+msgstr "�� శబ�దమ�లన� ��తన� ��య�డి. �� మ�త�త� వివిధ ��నల ��ర�� శబ�దమ�లన� మ�ర��ి���డి."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 msgid "Game type"
@@ -6578,11 +6590,11 @@ msgstr "à°?à°? à°°à°?à°?"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
+msgstr "�� ర�మ�. �పయ��ి������ �� త�డా నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
-msgstr ""
+msgstr "ప���ివ������� ��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
@@ -6618,92 +6630,87 @@ msgstr "పడమర వ�ప��� �ర������ న����
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర���న�� ��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr ""
+msgstr "యాద����ి���ా ��ల�ప�ర��� ��య���� ��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
-msgstr ""
+msgstr "వ��ివ��డ���� ��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ��� ప�రతిబి�బమ� థ�మ�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ��� ప�రతిబి�బమ� థ�మ�. ర�బ���ల ��ర�� వ�పయ��ి������ ప�రతిబి�బమ�ల య���� థ�మ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "సాధనప����న� ��ప�మ�. సాధనప����ల ��ర�� వ�� ప�రామాణి� ����ి�మ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr "���ా ప���ివ�������ర�� వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr "త�ర�ప�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr ""
+msgstr "�శాన�యమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr ""
+msgstr "వాయ�వ�యమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr "�త�తరమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr ""
+msgstr "���న�యమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr ""
+msgstr "న�ర�త� న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr "ద��షిణమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr "పశ��ిమమ�న�� �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర���న�� యాద�శ��ి�మ��ా �దల������ వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
-msgstr ""
+msgstr "స�ర��షితమ��ా ��ల�ప�ర��� ��య���� (సాధ�యమయిత�) వ�పయ��ి��� �� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
+msgstr "వ��ివ��డ���� వ�పయ��ి��� �� య���� నామమ�. నామమ� ప�రామాణి� X �� నామమ�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
@@ -6715,21 +6722,26 @@ msgid ""
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
+"స�ర��షిత �దలి�లన� వ�పయ��ి���మ�. తప�ప�వలన �నిప����డా వ��డ���� స�ర��షిత �దలి�ల ����ి�� "
+"సహాయబడ�త��ది. స�ర��షిత �దలి� ��ద�బా��ల� వ���� మ�ర� �నిప�వ���� �ారణమయ�య� �దలి�న� "
+"��య���� ప�రయత�నిస�త���� మ�ర� �న�మతి��బడర�."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర� ర��షిత �దలి�లన� వ�పయ��ి���మ�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
+"స�పర� ర��షిత �దలి�లన� వ�పయ��ి���మ�. స�ర��షిత �దలి� ల�నప�ప�డ� ���ా�� �ా��రత�త ��యబడతార� మరియ� "
+"��ల�ప�ర��� �వ��� మాత�రమ� ����ి�మ�."
 
 #: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' పి��స�మాప� దస�త�రమ�న� �న���నల�� ప�యి�ది\n"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
 msgid "_Move"
@@ -6737,11 +6749,11 @@ msgstr "�ర�ప� (_M)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Teleport"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర��� (_T)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర���, స�ర��షిత��ా సాధ�యమ�త�"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Random"
@@ -6749,7 +6761,7 @@ msgstr "భిన�నమ�న (_R)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:80
 msgid "Teleport randomly"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�ప�ర��� యాద�శ��ి���ా"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "_Wait"
@@ -6757,7 +6769,7 @@ msgstr "���మ� (_W)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "Wait for the robots"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స� ��ర�� వ��ివ��డ�డి"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:271
 msgid ""
@@ -6765,26 +6777,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"సా�ప�రదాయ BSD ర�బ���స�ప� �ధారపడి.\n"
+"\n"
+"ర�బ���స� GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:316
 msgid "classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "సా�ప�రదాయ ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:317
 msgid "robots2"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�2"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:318
 msgid "robots2 easy"
-msgstr ""
+msgstr "ర�బ���స�2 స�ల�వ�న"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:319
 msgid "robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "స�ర��షిత ��ల�ప�ర���త� ర�బ���స�"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "à°¨à±?à°?à±?â??à°®à±?à°°à±?"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:359
 msgid "robots"
@@ -6804,7 +6819,7 @@ msgstr "��న��ల�"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:363
 msgid "mice"
-msgstr ""
+msgstr "మ�స�"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:364
 msgid "ufo"
@@ -6829,15 +6844,15 @@ msgstr "భద�రమ�న �త�త�లన� �పయ��ి��
 
 #: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "�నిప�వ���� �ారణమ�� ప�రమాద�ర �దలి�లన� నిర�దిస�త��ది."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:469
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "స�పర� స�ఫ� �దలి�లన� వ�పయ��ి���మ� (_s)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "�నిప�వ���� �ారణమ�� �న�ని �దలి�లన� నిర�ధిస�త��ది."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
@@ -6845,7 +6860,7 @@ msgstr "ధ�వన�లన� ��రియాశ�ల��రి��
 
 #: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
+msgstr "�� స�థాయి ��ల���� మరియ� �నిప�వ�� వ��ి ��నల ��ర�� శబ�దమ�ల�."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
@@ -6869,7 +6884,7 @@ msgstr "మ�� పల��"
 
 #: ../gnobots2/statusbar.c:77
 msgid "Safe Teleports:"
-msgstr ""
+msgstr "స�ర��షిత ��ల�ప�ర���ల�:"
 
 #: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
@@ -6882,7 +6897,7 @@ msgstr "మి�ిలివ�న�న:"
 #. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr ""
+msgstr "ఫి�� ఫాలి��� బ�లా��స� �ల�ప���ల��ా"
 
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
 #: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
@@ -6892,7 +6907,7 @@ msgstr "��న�మ���రిస�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "వద�ల�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
@@ -6904,19 +6919,19 @@ msgstr "భా�ాలన� ��య���� �పయ��ి��ి
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop."
-msgstr ""
+msgstr "వద�ల��� �� వత�త�మ�."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5
 msgid "Key press to move down."
-msgstr ""
+msgstr "��రి�ద�� �ద�ల���� �� వత�త�మ�."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8
 msgid "Key press to pause."
-msgstr ""
+msgstr "నిల�ప���� �� వత�త�మ�."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9
 msgid "Key press to rotate."
-msgstr ""
+msgstr "భ�రమణమ� ��య���� �� వత�త�మ�."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
 msgid "Level to start with"
@@ -6940,27 +6955,29 @@ msgstr "ప�ర�వర��� వర�ణమ�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°°à°?à°?à±?, gdk_color_parse à°?à°°à±?దమà±?à°?à±?à°¸à±?à°?à±?à°¨à±? à°°à±?పమà±?à°²à±?."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 msgstr ""
+"�� ప�రార�భమ� వద�ద వర�సలల� ని�ప���� బ�లా��లయ���� సా�ద�రత. 0 (బ�లా��ల ల����డా వ��డ����) "
+"మరియ� 10 (ప�ర�తి�ా ని�డిన వర�స ��ర��) మద�యన విల�వ."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
-msgstr ""
+msgstr "ని�పిన వర�సల య���� సా�ద�రత."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?లాà°?à±?లనà±? మరియà±? à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±?à°¨à±? à°°à±?à°?à°¡à°°à±? à°?à±?à°¯à±?à°? à°?à±?à°°à°?à±? à°¥à±?à°®à±? à°¯à±?à°?à±?à°? నామమà±?."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 "game."
-msgstr ""
+msgstr "�� ప�రార�భమ�వద�ద యాద�శ��ి� బ�లా��లత� ని�పబడిన వర�సల య���� స���య."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
 msgid "The number of rows to fill"
@@ -6968,54 +6985,53 @@ msgstr "ని�ప���� �డ�డప����ల స���య"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా��లన� ర��డర� ��య���� వ�పయ��ి��ిన థ�మ�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This selects whether or not to draw the background image over the background "
 "color."
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°°à°?à°?à±?à°ªà±?à°¨ à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°ªà±?రతిబిà°?బమà±? à°?à±?యవలà±?à°¨à±? à°²à±?à°¦à±? యిది à°¯à±?à°?పిà°?à°?à±?à°¸à±?à°¤à±?à°?ది."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా��ల� యాద�శ��ి� ర���లన� యివ�వాలా"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
 msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా��ల� యాద�శ��ి� ర���లన� యివ�వాలా."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr ""
+msgstr "తరà±?వాతి à°¬à±?లాà°?à±?â??à°¨à±? à°µà±?పదరà±?శనà°? à°?à±?యాలా"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr ""
+msgstr "తరà±?వాతి à°¬à±?లాà°?à±?â??à°¨à±? à°µà±?పదరà±?శనà°? à°?à±?యాలా."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
+msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "బ�లా�� య����డ లా�డ� �వ�త��ద� �న�దాని�ి ��రాఫి�ల� రిప�ర�����షన� యివ�వాలా."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to provide a target"
-msgstr ""
+msgstr "ల��ష�యమ�న� ��దివ�వాలా"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°?à°?à°°à±?â??à°¨à±? సవà±?యదిశలà±? à°­à±?రమణà°? à°?à±?యాలా"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°?à°?à°°à±?â??à°¨à±? సవà±?యదిశలà±? à°­à±?రమణà°? à°?à±?యాలా."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to use the background image"
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?à°°à°¾à°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°ªà±?రతిబిà°?బమà±?à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?ాలా"
 
 #: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రార�భ స�థాయిని �మర���మ� (1 ల�దా ప�ద�దది)"
 
 #: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
@@ -7027,11 +7043,11 @@ msgstr "సమమ�న"
 
 #: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "�ా��� ఫ�లా��"
 
 #: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "�ా��� ష�డ�డ�"
 
 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
@@ -7048,12 +7064,12 @@ msgstr "�మర���"
 #. pre-filled rows
 #: ../gnometris/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr ""
+msgstr "మ��ద��ా-ని�పిన వర�స�ల స���య (_N):"
 
 #. pre-filled rows density
 #: ../gnometris/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr ""
+msgstr "మ��ద��ా-ని�పిన వర�సన�ద� బ�లా��లయ���� సా�ద�రత (_D):"
 
 #: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
@@ -7069,15 +7085,15 @@ msgstr "భిన�నమ�న భా�ాల ర���లన� �పయ
 
 #: ../gnometris/tetris.cpp:698
 msgid "_Bastard mode"
-msgstr ""
+msgstr "బాస��ర�డ� ర�తి (_B)"
 
 #: ../gnometris/tetris.cpp:707
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా��ల ల����ి�ప�న� సవ�యదిశల� భ�రమణ� ��య�మ� (_R)"
 
 #: ../gnometris/tetris.cpp:716
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా�� య����డ లా�డ��ాబ�త��ద� ��ప�మ� (_w)"
 
 #: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
 #: ../same-gnome/ui.c:324
@@ -7098,6 +7114,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Gnometris is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"పడ�త�న�న బ�లా��లన� �మర��� ��.\n"
+"\n"
+"��న�మ���రి��స� GNOME ��లల� వ�� భా�మ�."
 
 #: ../gnometris/highscores.cpp:52
 msgid "Gnometris Scores"
@@ -7116,69 +7135,63 @@ msgstr "స�డ���"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "� స���యా ��రిడ� ప�ిల� న�ద� మ� తార��ి� న�ప�ణ�యాలన� పరిశ�లి���డి"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 msgid "Color of the grid border"
-msgstr ""
+msgstr "��రిడ� హద�ద� య���� ర���"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
 msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°¨à°?à°¦à±? à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°«à°?à°¿à°²à±?à°¸à±? à°¸à±?à°·à±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "మ���య వి�డ�య���� �త�త� పి����ల�స�ల�."
+msgstr "�న�వర�తనమ� వి�డ� య���� �త�త� పి����ల�స�ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Mark printed games as played"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ద�రి��ిన ��లన� �డినవా�ివల� ��ర�త����మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "మ�ద�రణ�� స�డ���ల స���య (_N):"
+msgstr "ప���ప� మ�ద�రి������ ఫ�ిల�స� స���య"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Print games that have been played"
-msgstr ""
+msgstr "�డిన ��లన� మ�ద�రి���మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show hint highlights"
-msgstr "�దర��� ��ల మద�యల� మ�ళ���వలన� ��ప�మ�"
+msgstr "హి��� �ద�ద�పనమ�లన� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show hints"
-msgstr "�� స��నన� ��ప�మ�"
+msgstr "హి���లన� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "పనిమ���లప���ాని ��ప�మ� ల�దా దాయ�మ�"
+msgstr "�న�వర�తనమ� సాధనప����న� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr ""
+msgstr "స�వయ��ాల� దాప�లమద�య స��న�ల స���య"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "మ���య వి�డ�య���� వ�డల�ప� పి����ల�స�ల�."
+msgstr "�న�వర�తనమ� వి�డ� య���� య�త�త� పి����ల�స�ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>వివరమ�ల�</i></b>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>మ�ద�రి������ ��లిష��త న�దలి స�థాయిల�</i></b>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">మ�ద�రణ ��ల�</span>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
@@ -7196,11 +7209,11 @@ msgstr "à°?à°·à±?à°?à°? (_H)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ద�రి������ ��ల �ాబితాన�ద� మ�ర� యిప�ప�ి�� �డిన ��లన� ��ర���మ� (_I)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� వ��సారి మ�ద�రి��ిన తర�వాత ��లన� �డినవా�ివల� ��ర�త����మ� (_M)."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
@@ -7222,7 +7235,7 @@ msgstr "�ాలా �ష��� (_V)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i><u>ఫ�ిల�స� స���య</u></i>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
@@ -7234,7 +7247,7 @@ msgstr "<i>à°?à°·à±?à°?à°?:</i>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
 msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>మధ�యమ:</i>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
 msgid "<i>Very Hard:</i>"
@@ -7242,7 +7255,7 @@ msgstr "<i>�ాలా �ష���:</i"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ఫ�ిల� �ద�భవని</span>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
@@ -7250,55 +7263,55 @@ msgstr "ప�రమాణమ�:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
 msgid "Generate Policy"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�భావన పాలస�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr ""
+msgstr "�ప�న�త వర�� ��త�త ఫ�ిల�స�న� స�ష��ి���మ� (_u)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr ""
+msgstr "ల��ష�యమ�న� ��ర�న�తవర�� �ద�భవి�ప��య�మ� (_r)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� �ద�భవని"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr ""
+msgstr "స�డ���స� య���� ల��ష�యప� స���య (_n)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Generate"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�భవి�ప��యి (_G)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">��త�త �� (_N)</span></b>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">దా�ిన ��ల� (_S)</span></b>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
-msgstr ""
+msgstr "�తరమ�లన� శ�భ�రమ���యి (_O)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°°à°¾à°?à°°à±?â??à°¨à±? à°?à°¤à°?à±?యి (_A)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Clear Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°°à°¾à°?à°°à±?â??à°¨à±? à°¶à±?à°­à±?à°°à°®à±?à°?à±?యి (_C)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "_Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "��రా�ర�స� (_T)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "స�డ��� సరి�ా స�స�థాపి��బడల�ద�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
 msgid ""
@@ -7306,6 +7319,8 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"Sudoku ప�రార�భి��బడల�ద� య����త��� �వసరమ�న �న�వర�తన దస�త�రమ�ల� స�స�థాపి��బడల�ద�. "
+"à°®à±?à°°à±? à°ªà±?à°°à°¸à±?à°¤à±?తమà±? à°®à±? సిసà±?à°?à°®à±?â??à°¨à±? నవà±?à°?à°°à°¿à°¸à±?à°¤à±?à°?à°?à±? దయà°?à±?సి నవà±?à°?à°°à°£ à°ªà±?à°°à±?à°¤à°?à±?à°¨à°?à°¤ వరà°?à±? à°µà±?à°?à°¿à°µà±?à°?à°¡à°?à°¡à°¿."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
@@ -7318,48 +7333,52 @@ msgid ""
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME స�డ��� �న�నది సాదారణ స�డ��� �ద�భవని మరియ� ప�ల�యర�. స�డ��� �న�నది �పన�స� "
+"తార��ి� ఫ�ిల�.\n"
+"\n"
+"GNOME స�డ��� �న�నది GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
-msgstr ""
+msgstr "�ా�ా ల�ద�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
-msgstr ""
+msgstr "డిస���న�ద� �ా�ా ల�ద�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr ""
+msgstr "డా�ా ఫ�ల�డర� %(path)sన� స�ష��ి�� ల�� ప�యి�ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
-msgstr ""
+msgstr "����డ డిస��� �ా�ా మి�ిలిల�ద�!"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr ""
+msgstr "స�డ��� ��న� దాయల�� ప�యి�ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr ""
+msgstr "దస�త�రమ� %(filename)s న� దాయల�� ప�యి�ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "స�డ��� ��న� ప�ర�త�న��ల� ��ర�త���ల�� ప�యి�ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
-msgstr ""
+msgstr "ా�� �దన� ��రా�� ��యిి�ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
@@ -7391,7 +7410,7 @@ msgstr "స��న (_H)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త �త�రస�త�రమ�న�ద� య� స���యల� వ�ళ�ళ�లవ� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
@@ -7399,32 +7418,31 @@ msgstr "ని�ప� (_F)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr ""
+msgstr "సాధ�యమ�త� ప�రస�త�త �త�రస�త�రమ�న�ద� స�వయ��ాల���ా ని�ప�మ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
-msgstr ""
+msgstr "�న�ని �త�రస�త�రమ�లన� ని�ప�మ� (_a)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
+msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+msgstr "�� ��ల�ల�న��వ��ి విల�వ మాత�రమ� వ�న�న �న�ని �త�రస�త�రమ�ల�� స�వయ��ాల���ా ని�ప�మ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ఫ�ిల�స�న� �ద�బవి�ప��య�మ� (_G)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "Generate new puzzles."
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ఫ�ిల�స�న� �ద�భవి�ప��య�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� �ణా��ాల� (_S)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త ఫ�ిల� ��రి��ిన �ణా��ాలన� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
@@ -7432,41 +7450,43 @@ msgstr "స��నన� �ల�లప�ప�డ� ��ప�మ� (_A
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr ""
+msgstr "�త�స�త�రమ�న�ద� సాధ�యమ�� స���యలన� య�ల�లప�ప�డ� ��ప�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రి��ల�ని �త�రస�త�రమ�ల ��రి��ి వారి���మ� (_u)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
+msgstr "�� �దలి� ద�వారా �త�రస�త�రమ�ల� ప�రి��ల�నివి�ా �వ�త���� వారి���మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
-msgstr ""
+msgstr "��ర�ప�లన� ��రా�� ��యి (_T)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��ర�ప�లన� వ�ర� ర���ల� ��ర�త����మ� �లా మ�ర� వా�ిని ��రా�� ��య�ల���తార�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�ద�పని (_H)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త వర�సన�, నిల�వ�వర�సన� మరియ� బా��స�న� �ద�ద�పనమ� ��య�మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� �డ�త�న�నప�ప�డ� ��త�త ఫ�ిల�స�న� �ద�భవి�ప��య�మ� (_w)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
 msgstr ""
+"à°®à±?à°°à±? à°?à°¡à±?à°¤à±?à°¨à±?నపà±?à°ªà±?à°¡à±? à°¬à±?à°°à°¾à°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±?â??à°¨à°?à°¦à±? à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°«à°?à°¿à°²à±?à°¸à±?à°¨à±? à°?à°¦à±?భవిà°?à°ªà°?à±?à°¯à±?à°®à±?. à°?à°? à°¬à±?యాà°?à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°¨à°?à°¦à±?à°?à±? "
+"వ�ళ�ళ�ాన� యిది స�వయ��ాల���ా నిలిపివ�యబడ�త��ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
@@ -7495,49 +7515,49 @@ msgstr "శ�భ�రపర��� (_C)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� ప�రి��ిన ప�రవ�శమ�లన� శ�భ�రపర��మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
-msgstr ""
+msgstr "న���లన� శ�బ�రపర��మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
-msgstr ""
+msgstr "న���లన� హి���లన� శ�భ�రపర��మ�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr ""
+msgstr "à°®à±?à°°à±? à°«à°?à°¿à°²à±?â??à°¨à±? %(totalTime)s (%(activeTime)s active) à°²à±? à°ªà±?à°°à±?తిà°?à±?సినారà±?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "%(n)s నిమిష�"
-msgstr[1] "%(n)s నిమిష�"
+msgstr[0] "మ�ర� %(n)s హి��� ప��దార�"
+msgstr[1] "మ�ర� %(n)s హి���ల� ప��దార�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "మ�ర� పాయి��� �వ��� ��సిన %(n)s �సాధ�యతన� �లి�ివ�న�నార�."
+msgstr[1] "మ�ర� పాయి��� �వ��� ��సిన %(n)s �సాధ�యతలన� �లి�ివ�న�నార�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "మ�ర� స�వయ�-ప�రి�ప�న�  %(n)s సారి వ�పయ��ి��ార�."
+msgstr[1] "మ�ర� స�వయ�-ప�రి�ప�న�  %(n)s సార�ల� వ�పయ��ి��ార�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త దానిని ప�రార�భి������ మ��ద��ా � ��న� దాయాలా?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+msgstr "��న� తర�వాత�� దాయ�మ� (_S)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "_Abandon game"
@@ -7546,73 +7566,72 @@ msgstr "త�య�ి��బడిన (_A)"
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "%(difficulty)s à°«à°?à°¿à°²à±?â??à°¨à±? à°?à°¡à±?à°¤à±?à°?ది."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� సమా�ారమ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "����డ య���వ��ి ప�రస�త�త ఫ�ిల� ల�ద�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr ""
+msgstr "��లిష��తన� �ణి��ినది:"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr ""
+msgstr "త�ల�ి�ప� ద�వారా సత�వరమ� ప�రి�పద�� �దలి�ల స���య: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr ""
+msgstr "ప�రి���� ద�వారా సత�వరమ� ప�రి��ద�� �దలి�ల స���య: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr ""
+msgstr "పరిష��రి���� ��ర�యిల�-��డ�-య�ర�రర� �వసరమ�న మ�తాద�: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "�ణా��ాల�"
+msgstr "ఫ�ిల� �ణా��ాల�"
 
 #. Our initial row...
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "No Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "��రా�ర� ల�ద�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr ""
+msgstr "��పి���సిన ��రా�ర� ద�వారా ��రా�� ��యబడిన �న�ని �దలి�లన� శ�భ�రపర��మ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
-msgstr ""
+msgstr "�తరమ�లన� శ�భ�రపర��మ� (_C)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr ""
+msgstr "��పి���సిన ��రా�ర� ద�వారా ��రా�� ��యబడని �న�ని �దలి�లన� శ�భ�రపర��మ�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
-msgstr ""
+msgstr "��రా�ర� %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "�ివరి�ా �డిన"
+msgstr "�ివరి�ా �డిన %(timeAgo)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "%(level)s ఫ�ిల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "%s ��ర�� �డినది"
+msgstr "%(duration)s ��ర�� �డబడి�ది"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
@@ -7623,8 +7642,8 @@ msgstr "పని��స�త�న�నది..."
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ఫ�ిల�"
+msgstr[1] "%(n)s ఫ�ిల�స�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
@@ -7635,15 +7654,15 @@ msgstr "�పబడినది"
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(total)s à°«à°?à°¿à°²à±?â??à°²à±? %(n)s à°?à°¦à±?భవిà°?à°?బడిà°?ది"
+msgstr[1] "%(total)s ఫ�ిల�స�ల� %(n)s �ద�భవి��బడినాయి"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ఫ�ిల� �ద�భవి��బడి�ది"
+msgstr[1] "%(n)s ఫ�ిల�స�ల� �ద�భవి��బడినాయి"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
@@ -7662,53 +7681,53 @@ msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "ద�న�ని మళ�ళ� నన�న� �డ�వద�ద�."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
 msgstr[0] "%(n)s స�వత�సర�"
-msgstr[1] "%(n)s స�వత�సర�"
+msgstr[1] "%(n)s స�వత�సరమ�ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
 msgstr[0] "%(n)s న�ల"
-msgstr[1] "%(n)s న�ల"
+msgstr[1] "%(n)s న�లల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
 msgstr[0] "%(n)s వార�"
-msgstr[1] "%(n)s వార�"
+msgstr[1] "%(n)s వారమ�ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
 msgstr[0] "%(n)s à°°à±?à°?à±?"
-msgstr[1] "%(n)s à°°à±?à°?à±?"
+msgstr[1] "%(n)s ర���ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
 msgstr[0] "%(n)s à°?à°?à°?"
-msgstr[1] "%(n)s à°?à°?à°?"
+msgstr[1] "%(n)s ���ల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgstr[0] "%(n)s నిమిష�"
-msgstr[1] "%(n)s నిమిష�"
+msgstr[1] "%(n)s నిమిషాల�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
 msgstr[0] "%(n)s ��షణ�"
-msgstr[1] "%(n)s ��షణ�"
+msgstr[1] "%(n)s ��షణాల�"
 
 #. Translators... this is a messay way of concatenating
 #. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
@@ -7725,45 +7744,44 @@ msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-#, fuzzy
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. Then we're today
 #. within the minute
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s ��షణ�"
-msgstr[1] "%(n)s ��షణ�"
+msgstr[0] "%(n)s ��షణ� ��రిత�"
+msgstr[1] "%(n)s ��షణాల ��రిత�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(n)s minute ago"
 msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s నిమిష�"
-msgstr[1] "%(n)s నిమిష�"
+msgstr[0] "%(n)s నిమిష� ��రిత�"
+msgstr[1] "%(n)s నిమిషాల ��రిత�"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
 msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "at %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "నిన�న %I:%M %p వద�ద"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
 msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
 msgid "%B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
@@ -7777,11 +7795,11 @@ msgstr "మల����నిన"
 #: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "à°«à±?లాà°?à±?â??à°²à±?: %d/%d"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "�న�ల� శ�భ�రమ���యబడినాయి!"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
@@ -7794,15 +7812,15 @@ msgstr "పరిణామ�:"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:320
 msgid "Click a square, any square"
-msgstr ""
+msgstr "�� �త�రస�త�రమ�న� న�����మ�, �ద�నా �త�రస�త�రమ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr ""
+msgstr "�వి �న�న� �న�ల� �ావ����న�..."
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr ""
+msgstr "ప�న�పరిమాణ� ��స�త��ది మరియ� SVG మద�దత�:"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:457
 msgid "Faces:"
@@ -7819,6 +7837,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"à°ªà±?à°°à±?à°?దిన తారà±?à°?à°¿à°? à°«à°?à°¿à°²à±? à°®à±?à°¨à±?â??à°¸à±?à°µà±?పరà±?. à°®à±?à°°à±? యిపà±?à°ªà°?à°¿à°?à±? à°?à°¨à±?â??à°?వరà±? à°?à±?సిన à°?à°¤à±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°°à°®à±?లనà±?à°?à°¡à°¿ హిà°?à°?à±?à°² సహాయమà±?à°¤à±? "
+"బ�ర�డ�న��డి �న�లన� త�సివ�య�మ�.\n"
+"\n"
+"�న�ల� GNOME ��లన�ద� భా�మ�."
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "Field Size"
@@ -7826,7 +7848,7 @@ msgstr "��ష�త�ర పరిమాణ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "Custom Size"
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన పరిమాణమ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:717
 msgid "_Number of mines:"
@@ -7841,22 +7863,20 @@ msgid "_Vertical:"
 msgstr "నిల�వ� (_V):"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr "త��దర�ా"
+msgstr "à°«à±?లాà°?à±?â??à°²à±?"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:762
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr ""
+msgstr "\"న�న� ����ిత��ా ల�న�\" ఫ�లా��లన� వ�పయ��ి���మ� (_U)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Warnings"
-msgstr "��ల�ప�ల�"
+msgstr "హ����రి�ల�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:776
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr ""
+msgstr "\"మరà±? à°¯à±?à°?à±?à°?à±?à°µ à°«à±?లాà°?à±?â??à°²à±?\" à°¹à±?à°?à±?à°?à°°à°¿à°?à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±? (_U)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:787
 msgid "Mines Preferences"
@@ -7864,11 +7884,11 @@ msgstr "�న�ల �భ�ష��ాల�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:991
 msgid "Width of grid"
-msgstr ""
+msgstr "��రిడ� వ�డల�ప�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:992
 msgid "Height of grid"
-msgstr ""
+msgstr "��రిడ� య�త�త�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:994
 msgid "Number of mines"
@@ -7876,7 +7896,7 @@ msgstr "�న�ల స���య"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr ""
+msgstr "బ�ర�డ� య���� పరిమాణమ� (0-2 = �ిన�న-ప�ద�ద, 3=మల����నిన)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
@@ -7890,7 +7910,7 @@ msgstr "�వా��షమ� య���� Y స�థానమ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:1148
 msgid "Press to Resume"
-msgstr ""
+msgstr "తిరి�ి��నసా�ి������ వత�త�మ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:1182
 msgid "Time: "
@@ -7898,7 +7918,7 @@ msgstr "సమయ�:"
 
 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr ""
+msgstr "�ని��ష�త�రమ�న��డి మర���నపరి�ిన �న�లన� శ�భ�రమ���యి"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
@@ -7907,41 +7927,43 @@ msgstr "పల�� పరిమాణ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�లా��ల య���� స�వయ��ాల� స�థాన��రణన� ��తనమ� ��య�మ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన ��న�ద� నిల�వ�వర�సల స���య"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
 msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన ��న�ద� వర�సల స���య"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "�త�రస�త�రమ�లన� త�లియనివా�ి�ా ��ర�త��� �ల������ సత�యమ�న�� �మర���మ�."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
+msgstr "à°?ాలా à°«à±?లాà°?à±?â??à°²à±? à°µà±?à°?à°?బడినపà±?à°ªà±?à°¡à±? à°¹à±?à°?à±?à°?à°°à°¿à°? à°ªà±?రతిమలనà±? à°?à±?తనమà±? à°?à±?à°¯à±?à°?à°?à±? సతà±?యమà±?à°¨à°?à±? à°?మరà±?à°?à±?à°®à±?."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
 msgstr ""
+"సరిపà±?యిన à°?à°¤à±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°°à°®à±?à°²à±? విడà±?దలà±?నపà±?à°ªà±?à°¡à±? à°?à±?à°¨à±?à°®à±?à°¨à±? à°?à°¤à±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°°à°®à±?లనà±? à°®à±?à°¨à±?â??à°¡à±?â??à°?à°¾ à°¸à±?వయà°?à°?ాలà°?à°?à°?à°¾ à°«à±?లాà°?à±? "
+"వ������� సత�యమ�న�� �మర���మ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన ��న�ద� �న�ల య���� స���య"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
 msgid "Use the unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "à°¤à±?లియని à°«à±?లాà°?à±?â??à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
 msgid "Warning about too many flags"
-msgstr ""
+msgstr "మర� య�����వ ఫ�లా��ల ��రి��ి హ����రి�"
 
 #: ../gnomine/minefield.c:208
 msgid ""
@@ -7959,6 +7981,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 msgstr ""
+"�ావలసిన ప�రతిబి�బమ�ల� �న���నబడినవి, �యిత� ల�డవ���� తిరస��రి��బడినవి.\n"
+"\n"
+"దయ��సి మ� ��న�మ�-��ల య���� స�స�థాపనన� మరియ� దానియ���� �ధారమ�లన� "
+"పరిశ�లి���డి."
 
 #: ../gnomine/minefield.c:239
 msgid "Could not load images"
@@ -7970,61 +7996,51 @@ msgstr "����రావ���స�"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#, fuzzy
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
@@ -8147,11 +8163,11 @@ msgstr "పరిమాణ�"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� పరిష��రి��బడి�ది! బా�ా ��సార�!"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� పరిష��రి��బడి�ది!"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
@@ -8173,14 +8189,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME Tetravex �న�నది సాదారణ ఫ�ిల� యి�� �ాయిలన� వ���ాలి �లా వ��� స���యల� వ�� దాని�ి "
+"వ���ి ��� �వ�తాయి.\n"
+"\n"
+"Tetravex �న�నది GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
+msgstr "స���య��రి��ిన పల�లన� ప�ల���� ద�వారా ఫ�ిల� ప�ర�తి��య�మ�"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr ""
+msgstr "ర���లవ�సిన పల�లన� ��తనమ� ��య���� ఫ�లా��."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
 msgid "Control coloured tiles"
@@ -8190,17 +8210,19 @@ msgstr "ర���ల ప����లన� నియ�త�రి��
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
-msgstr ""
+msgstr "పల�లన� డ�రా�� ��యాల� ల�దా మ�లమ�ప� న���� తర�వాత �మ�యమ�ప� న����ాల� య��పి���య�మ�."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 msgid "The size of the playing grid"
-msgstr ""
+msgstr "�డ�త�న�న ��రిడ� పరిమాణమ�"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 msgstr ""
+"� �� య���� విల�వ �డ�త�న�న ��రిడ� య���� పరిమాణమ�న� నిర�ధారి������ వ�పయ��ి��బడ�త��ది. "
+"��ల�ల�న��వ��ి విల�వల� 2 న��డి 8 వర��, � యితరమ�ల�నా 3 �� �మర��బడతాయి."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
@@ -8268,7 +8290,7 @@ msgstr "బ�న�"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
 msgid "Fortune"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�ష��మ�"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
@@ -8298,7 +8320,7 @@ msgstr "ర�మ�"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ప�న�నా��� ఫ�ిల�"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
@@ -8358,7 +8380,7 @@ msgstr "హ�రా��� ��రయల�"
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Challenge Pack"
-msgstr ""
+msgstr "�ాల���� పా��"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/gnotski.c:422
@@ -8367,15 +8389,15 @@ msgstr "స��ిల� ప�యా��"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:423
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� ప�న�ప�రార�భి���మ� (_R)"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:425
 msgid "Next Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "తర�వాతి ఫ�ిల�"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:427
 msgid "Previous Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "మ�న�ప�ి ఫ�ిల�"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
@@ -8383,7 +8405,7 @@ msgstr "స�థాయి ప�ర�తయినది."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల� పరిష��రి��బడి�ది!"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
@@ -8391,7 +8413,7 @@ msgstr "��ల���స��ి స���ర�ల�"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�ిల�:"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
@@ -8399,6 +8421,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
+"� ��న�� థ�మ� ర��డర� ������ విఫలమ��ది.\n"
+"\n"
+"Klotski సరి�ా స�స�థాపి���న��ల� సరి��స���న�మ�."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
@@ -8424,22 +8449,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"స�ల�డి��� బ�లా�� ఫ�ిల�\n"
+"\n"
+"Klotski �న�నది GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "à°«à°?à°¿à°²à±?â??à°¨à±? పరిషà±?à°?à°°à°¿à°?à°?à±?à°?à°?à±? à°¬à±?లాà°?à±?â??లనà±? à°?à°°à±?à°ªà±?à°®à±?"
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr ""
+msgstr "�డబడ�త�న�న ఫ�ిల� య���� స���య."
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 msgid "The puzzle in play"
-msgstr ""
+msgstr "��ల� వ�న�న ఫ�ిల�"
 
 #: ../gtali/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr ""
+msgstr "�ప�ప�ి�� వ�పయ��ి��బడి�ది! మ�ర� దానిని య����డ వ���ాలని �న���న���న�నార�?"
 
 #: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
 #, c-format
@@ -8447,9 +8475,9 @@ msgid "Score: %d"
 msgstr "స���ర�: %d"
 
 #: ../gtali/clist.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Field used"
-msgstr "��ష�త�ర పరిమాణ�"
+msgstr "��ష�త�రమ� వ�పయ��ి��బడి�ది"
 
 #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 #. Local Variables:
@@ -8460,7 +8488,7 @@ msgstr "��ష�త�ర పరిమాణ�"
 #.
 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr ""
+msgstr "ప��ర�-స���ల� డ�స� ��న�ద� బ�సిలన� బ��� ��య�మ�"
 
 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
@@ -8471,19 +8499,20 @@ msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
 msgstr ""
+"��ప�య��ర� య���� డ�స� ర�ల�స� మధ�యన �లస�య సమయ�న� వ���ాల� వద�ద� య������న�మ� �లా �డ�వార� "
+"�ది య�మి ��స�త��ద� �మని���ల���తార�."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
-msgstr ""
+msgstr "ర�ల�స� మధ�యన �లస�యమ�"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "��ప�య��ర� �ల��నలన� ప�రదర�శి���మ�"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "నిà°?à°®à±?à°¨à°?à±? à°?మరà±?à°?à°¿à°¤à±?, AI's పనిà°?à±?à°¸à±? à°®à±?à°¤à±?తమà±? à°ªà±?రామాణిà°? à°?à°µà±?à°?à±?à°ªà±?à°?à±?â??à°¨à°?à±? à°?à°µà±?à°¤à±?à°?ది."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
@@ -8491,7 +8520,7 @@ msgstr "��రమబద�దమ�న"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr ""
+msgstr "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:106
 msgid "Delay computer moves"
@@ -8511,7 +8540,7 @@ msgstr "మానవ ప�రత�యర�ధ�ల స���య"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:114
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr ""
+msgstr "�� య��పి�: సాదారణ ల�దా ర���ల"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:114
 msgid "STRING"
@@ -8519,31 +8548,29 @@ msgstr "పదబ�ధ�"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:116
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+msgstr "�డ���� ��ప�య��ర�-వ�న�ల� ��ల స���య"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:118
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à°?à°ªà±?à°¯à±?à°?à°°à±?à°?à±? à°ªà±?రతి à°°à±?à°²à±?â??à°?à±? à°ªà±?రయతà±?నాల à°¸à°?à°?à±?à°¯"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
-#, fuzzy
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
-msgstr "��రమబద�దమ�న"
+msgstr "సాదారణ"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-#, fuzzy
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "ర���ల�"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:147
 msgid "Roll all!"
-msgstr ""
+msgstr "�న�ని�ిని ర�ల� ��య�మ�!"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
 msgid "Roll!"
-msgstr ""
+msgstr "ర�ల�!"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:185
 msgid "The game is a draw!"
@@ -8557,8 +8584,8 @@ msgstr "తాలి స���ర�ల�"
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s ��న� %d పాయి���త� ��లిసి�ది"
+msgstr[1] "%s ��న� %d పాయి���లత� ��లిసి�ది"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:265
 #, c-format
@@ -8568,19 +8595,19 @@ msgstr "%s ��ర�� ��ప�య��ర� �డ�త��ది"
 #: ../gtali/gyahtzee.c:267
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
-msgstr ""
+msgstr "%s! -- మ�ర� ప�న."
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:456
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "à°°à±?à°²à±? à°?à±?à°¯à±?à°?à°?à±? à°¡à±?à°¸à±?â??à°¨à±? à°¯à±?à°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?à°®à±? à°²à±?దా à°¸à±?à°?à±?à°°à±? à°¸à±?లాà°?à±?à°¨à±? à°¯à±?à°?à°?à±?à°?à±?à°¨à±?à°®à±?."
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:485
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "ర�ల�"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:543
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� మ�డ� ర�ళ�ళ�� మాత�రమ� పరిమత�. స���ర� స�లా��న� య������న�మ�."
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "GNOME version (1998):"
@@ -8588,11 +8615,11 @@ msgstr "��న�మ� వివరణ� (1998):"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Console version (1992):"
-msgstr ""
+msgstr "�న�స�ల� వర�షన� (1992):"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:600
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "ర���ల �� మరియ� బహ�ళ-స�థాయి AI (2006):"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:618
 msgid ""
@@ -8600,10 +8627,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"à°¡à±?à°¸à±? మరియà±? à°¤à°?à±?à°?à±?à°µ à°¡à°¬à±?à°¬à±?లతà±? à°ªà±?à°?à°°à±?â??à°¨à°?à°¦à±? à°¤à±?à°¡à°¾.\n"
+"\n"
+"తాలి �న�నది GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త �� వాస�తవ స���య ���ాళ�ళత� ప�ర�తవ�త��ది."
 
 #: ../gtali/setup.c:266
 msgid "Tali Preferences"
@@ -8624,7 +8654,7 @@ msgstr "��ప�య��ర� ప�రత�యర�ధి"
 #. --- Button ---
 #: ../gtali/setup.c:321
 msgid "_Delay between rolls"
-msgstr ""
+msgstr "ర�ల�స మద�య �లస�యమ� (_D)"
 
 #: ../gtali/setup.c:331
 msgid "N_umber of opponents:"
@@ -8635,19 +8665,16 @@ msgid "_Difficulty:"
 msgstr "à°?à°·à±?à°?à°? (_D):"
 
 #: ../gtali/setup.c:348
-#, fuzzy
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "స�లభ�"
 
 #: ../gtali/setup.c:349
-#, fuzzy
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
-msgstr "మ�డియ�"
+msgstr "మధ�యమ"
 
 #: ../gtali/setup.c:350
-#, fuzzy
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "à°?à°·à±?à°?à°?"
@@ -8684,11 +8711,11 @@ msgstr "6ల� [మ�త�త� 6ల�]"
 #. End of upper panel
 #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "3 ��� ర�మ�న [మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "4 వ��� ర�మ�న [మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
@@ -8696,24 +8723,24 @@ msgstr "ని�డ� �ది [25]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
-msgstr ""
+msgstr "స�మాల� స���ర��� [30]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Large Straight [40]"
-msgstr ""
+msgstr "లార��� స���ర��� [40]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:97
 msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr ""
+msgstr "5 ��� ర�మ�న [50]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "Chance [total]"
-msgstr ""
+msgstr "�ాన�స� [మ�త�తమ�]"
 
 #. End of lower panel
 #: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
-msgstr ""
+msgstr "ది��వ మ�త�తమ�"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
@@ -8722,44 +8749,44 @@ msgstr "��త�త  మ�త�త�"
 #. Need to squish between upper and lower pannel
 #: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
-msgstr ""
+msgstr "���వ మ�త�తమ�"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
-msgstr ""
+msgstr "బ�నస� >62 �యిత�"
 
 #. End of upper panel
 #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr ""
+msgstr "2 ���ల� వ��� ర��� [మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర�తి హ�స� [15 + మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర�తి హ�స� �ద� ర��� [20 + మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ�లష� (�న�న� వ��� ర���) [35]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "4 ��� ర�మ�న [25 + మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "5 ��� ర�మ�న [50 + మ�త�తమ�]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:250
 msgid "Choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "�� స���ర� స�లా��న� య������న�మ�"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "5 ��� ర�మ�న [మ�త�తమ�]"
 
 #. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
@@ -8773,6 +8800,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"రివర�స� న��డి �త�పన�నమ�న డిస��� ఫ�లిప�పి��� ��.\n"
+"\n"
+"Iagno �న�నది GNOME ��లల� వ�� భా�మ�."
 
 #: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
@@ -8818,14 +8848,14 @@ msgstr "లా��న� �� స�వా�త�!"
 
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr ""
+msgstr "బ�ర�డ�న� రివర�స� య���� ��లాసి�� వర�షన� న�ద� ప�రభలపర��మ�"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
 msgid ""
 "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
 "board."
-msgstr ""
+msgstr "రివర�స� య���� GNOME వర�షన�. బ�ర�డ� న�ద� �����వ డిస���లన� నియ�త�రి��డమన�ద� ల��ష�యమ�."
 
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
@@ -8841,11 +8871,11 @@ msgstr "�� డ�రా�ా మ��ిసినది"
 
 #: ../iagno/othello.c:715
 msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr ""
+msgstr "ల��� తప�ప� సా�ాలి, డార���స� �ద�ల�తాయి"
 
 #: ../iagno/othello.c:720
 msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr ""
+msgstr "డార��� తప�ప� సా�ాలి, ల���స� �ద�ల�తాయి"
 
 #: ../iagno/properties.c:402
 msgid "Iagno Preferences"
@@ -8869,19 +8899,19 @@ msgstr "ప�ర�తి"
 
 #: ../iagno/properties.c:570
 msgid "_Stagger flips"
-msgstr ""
+msgstr "స��ా�ర� ఫ�లప�స� (_S)"
 
 #: ../iagno/properties.c:578
 msgid "S_how grid"
-msgstr ""
+msgstr "��రిడ� ��ప�మ� (_h)"
 
 #: ../iagno/properties.c:585
 msgid "_Flip final results"
-msgstr ""
+msgstr "��తిమ ఫలితాలన� తిప�ప�మ� (_F)"
 
 #: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
-msgstr ""
+msgstr "పల� సమితి (_T):"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
@@ -8894,7 +8924,7 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "��ర�తి��బడని డ�స����ాప� ఫ�ల� వర�షన� '%s'"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s ప�రార�భిస�త��ది"
 
@@ -8923,7 +8953,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "స�షన� నిర�వాహి��� �న�స�ధానమ�న� ���తనమ� ��య�మ�"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "దా�ివ�న�న ���త��రణన� �లి�ివ�న�న ఫ�ల� త�ల�ప�మ�"
 
@@ -8956,7 +8985,7 @@ msgstr "���ాడి మా�ామ�తి"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
 msgid "Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "���రమి��ిన"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
 msgid "Empty"
@@ -8964,7 +8993,7 @@ msgstr "�ాళ�"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "నిలిపివ���ిన"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
 msgid "Abandoned"
@@ -8985,7 +9014,7 @@ msgstr "స�స�థితి"
 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
 msgid "Boot player"
-msgstr ""
+msgstr "బ��� ప�ల�యర�"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
 msgid "Sit here"
@@ -8997,21 +9026,21 @@ msgstr "����డ�ి �ర���మ�"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
 msgid "Play with bot"
-msgstr ""
+msgstr "బాà°?à±?â??à°¤à±? à°?à°¡à±?à°®à±?"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
 msgid "Drop reservation"
-msgstr ""
+msgstr "���ాయి�ప�న� వద�ల�మ�"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
 msgid "Remove bot"
-msgstr ""
+msgstr "బాà°?à±?â??à°¨à±? à°¤à±?సివà±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
-msgstr ""
+msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
 #: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
@@ -9021,56 +9050,48 @@ msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:186
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:188
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:190
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:192
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:194
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:196
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:198
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:200
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
@@ -9079,23 +9100,22 @@ msgstr "9"
 #: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
-msgstr ""
+msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 #: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
 #: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:210
-#, fuzzy
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -9107,31 +9127,31 @@ msgstr "�పరి�ిత వ�యా��యా"
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
 msgid "X Padding"
-msgstr ""
+msgstr "X పాడి���"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Extra space to add to the width allocation."
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr ""
+msgstr "�త�త� ���ాయి�ప�న�� �త��య���� �ది� �ా�ా."
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
 msgid "Width Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "వ�డల�ప� ��ణ��"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
 msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr ""
+msgstr "వ�డల�ప�న� ��డా � ��ణ�మ�న�� నిభ�దిత� ��యాలి."
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
 msgid "Height Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "�త�త� ��ణ��"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
 msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr ""
+msgstr "�త�త�న� ��డా � ��ణ�మ�న�� నిభ�దిత� ��యాలి."
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
 msgid "X align"
@@ -9139,7 +9159,7 @@ msgstr "X వర�సల�న��డ��"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "హారి�ా��ల� ల�న�, 0 (�డమ) న��డి 1 (��డి)��"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
 msgid "Y align"
@@ -9151,9 +9171,9 @@ msgstr "0 (ప�న) న��డి 1 (��రి�ది) వర��, 
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 #: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "సహాయప� దస�త�రమ� \"%s.%s\" �నబడల�ద�"
+msgstr "సహాయ దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±? â??%s.%sâ?? à°?నబడలà±?à°¦à±?"
 
 #: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 msgid "Could not show link"
@@ -9177,7 +9197,7 @@ msgstr "ప�రస�త�త ��న� ప�ర�తి��య�మ
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర�తి స���ర�న� ర�తిన�� మార�మ�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
@@ -9197,7 +9217,7 @@ msgstr "�ల�లి� ��ల� ���ాళ�ళ �ాబితా
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
-msgstr ""
+msgstr "నిలిపివ�సిన ��న� తిరి�ి ��నసా�ి���మ�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
@@ -9236,7 +9256,7 @@ msgstr "ప�న:ప�రార�భి��� (_R)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Deal"
-msgstr ""
+msgstr "డ�ల� (_D)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -9256,7 +9276,7 @@ msgstr "నిల�ప�వ�య� (_P)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "Res_ume"
-msgstr ""
+msgstr "తిరి�ి ��నసా�ి���మ� (_u)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "_Scores"
@@ -9293,27 +9313,31 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"%s ��ిత సాఫ���వ�ర�; ��ిత సాఫ���వ�ర� స�స�థ తర�ప�న ప�ర��రితమ�న "
+"GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� �� ల�బడి ద�నిని మ�ర� ప�న�ప�పిణి మరియ�/ల�దా "
+"సవరణ ��యవ����; మ�ర� �న�సరి��వలిసినది ల�స�న�స� య���� వర�షన� %d, ల�దా "
+"(మ� ����ి�� వద�ద) దాని తర�వాతి వర�షన� �ాని."
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:423
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"మ�ర� � ప�ర���రామ�త��ి GNU �నరల� పబ�లి�� ల�స�న�స� య���� వ�� న�ల�న� ప��దివ���ార�.  ప��ద� ప�త�, "
+"<http://www.gnu.org/licenses/> à°?à±?à°¡à°?à°¡à°¿."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Lights Off"
-msgstr "�యి�� �ఫ�"
+msgstr "ల���స� �ఫ�"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "�న�ని ల���స�న� �ఫ� ��య�మ�"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The current score"
-msgstr "ప�రస�త�త �త�త�న� ��ప�మ�"
+msgstr "ప�రస�త�త స���ర�మ�"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
@@ -9323,27 +9347,25 @@ msgstr "వాడాల�సిన వ�విధ�యా�శ�"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "వాడాల�సిన వ�విధ�యా�శ� య���� దస�త�రనామమ�"
+msgstr "�పయ��ి������ ఫల� థ�మ� య���� శ�ర�షి�."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 msgid "The users's most recent score."
-msgstr ""
+msgstr "వినియ��దారి య���� ���వలి స���ర�."
 
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+msgstr "��ప� & భావమ�"
 
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Theme:"
-msgstr "వ�విధ�యా�శమ� (_T):"
+msgstr "థ�మ�:"
 
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
 msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME à°¥à±?à°®à±?â??à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°°à°?à°?à±?లనà±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
 
 #: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
@@ -9351,6 +9373,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
+"��పి� �ాబడిన థ�మ� ర��డర� ������ విఫలమ��ది.\n"
+"\n"
+"Mahjongg సరి�ా స�స�థాపి��బడ�న��ల� దయ��సి ������న�డి."
 
 #: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
@@ -9360,6 +9385,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
+"దస�త�రమ�న� ర��డర� ��యల�� ప�యి�ది:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Mahjongg సరి�ా స�స�థాపి��బడ�న��ల� దయ��సి ������న�డి."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
@@ -9369,16 +9398,15 @@ msgstr "మహ������"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:135
 msgid "Could not load tile set"
-msgstr ""
+msgstr "పల� సమితిని ల�డ� ��యల�� ప�యి�ది"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:306
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "à°? à°®à±?à°ªà±?â??à°¤à±? à°®à±?à°°à±? à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°?à°?à°¨à±? à°ªà±?రారà°?à°­à°¿à°?à°?ాలని à°?à°¨à±?à°?à±?à°¨à±?à°?à±?à°¨à±?నారా?"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-#, fuzzy
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "మ�ర� పాత ప���ాని ప�ర�తి��యాలని ��ర������ తర�వత�ి �� ��త�త ప���ాని �పయ��ిస�త��ది."
+msgstr "à°®à±?à°°à±? à°?à°¡à±?à°? à°?à±?నసాà°?à°¿à°?à°?à°¿à°¤à±? తరà±?వాతి à°?à°? à°?à±?à°¤à±?à°¤ మాపà±?â??à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°¸à±?à°¤à±?à°?ది."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:310
 msgid "_Continue playing"
@@ -9386,7 +9414,7 @@ msgstr "%s ��ర�� ��ప�య��ర� �డ�త��ది
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:311
 msgid "Use _new map"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°¤à±?à°¤ మాపà±?â??à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±? (_n)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:614
 msgid "There are no more moves."
@@ -9438,11 +9466,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Mahjongg పల�లత� �డ� సరిప�లి� ��.\n"
+"\n"
+"Mahjongg �న�నది GNOME ��లల� భా�మ�."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "మహ������"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
@@ -9458,14 +9489,13 @@ msgstr "�డమ�� �ర���త��ది:"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr ""
+msgstr "పల�లయ���� సరిప�లి� ��డ�లన� త�సివ�యి."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr ""
+msgstr "సరిప�లి� ��డ�లన� త�సివ�య�� ద�వారా పల�ల ��ప�పన� విడద�య�మ�"
 
 #: ../mahjongg/maps.c:229
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
 msgstr "స�లభ�"
@@ -9476,49 +9506,41 @@ msgstr "స�లభ�"
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
-msgstr "�ి����రా��"
+msgstr "�ి����రత�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "నాల��� బ�రిడ���ల�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
-msgstr "మ��మ�"
+msgstr "మ��ావ�త�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "�ి��-�ా��-��"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "ర�డ� డ�రా�న�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "పిరమిడ� ల ��డల�"
+msgstr "పిరమిడà±?â??à°² à°?à±?à°¡à°²à±?"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "��న�ఫ��డి��� ��రాస�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "�ష��మ�న"
@@ -9527,7 +9549,7 @@ msgstr "�ష��మ�న"
 #. * the game finishes.
 #: ../same-gnome/game.c:393
 msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr ""
+msgstr "బ�ర�డ�న� ప�ర�తి��స�త� 1000 పాయి���ల బ�నస�!"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127
 msgid "Set the theme"
@@ -9535,7 +9557,7 @@ msgstr "వ�విధ�యా�శాన�ని �మర���మ�"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "For backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "బాà°?à±?â??వారà±?à°¡à±?à°¸à±? à°?à°?పాà°?బిలిà°?à°¿ à°?à±?à°°à°?à±?"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "Game size (1=small, 3=large)"
@@ -9554,13 +9576,15 @@ msgstr "��� ��న�మ�"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the custom board"
-msgstr ""
+msgstr "�స��మ� బ�ర�డ� య���� య�త�త�"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
 "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
 msgstr ""
+"�ది �సత�యమ�న�� �మర��ిత� �ాయల� న�మ�మది�ా పడతాయి, వ�య�యార��ా. సత�యమ�న�� �మర��ిత� "
+"వ����ా పడతాయి."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -9572,16 +9596,15 @@ msgstr "వాడాల�సిన వ�విధ�యా�శ� య��
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
 msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన బ�ర�డ� య���� య�త�త�, 101 &gt; �త�త� &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
+msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr "�పయ��ి��� బ�ర�డ� పరిమాణమ�. 1 = మల����నిన, 2 = �ిన�న, 3 = మద�యమ, 4 = ప�ద�ద."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన బ�ర�డ� య���� వ�డల�ప�, 101 &gt; వ�డల�ప� &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
 msgid "Use fast animation"
@@ -9589,18 +9612,18 @@ msgstr "వ��మ�న స��తనాన�ని వాడ�మ�"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
 msgid "Width of the custom board"
-msgstr ""
+msgstr "మల����నిన బ�ర�డ� య���� వ�డల�ప�"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:72
 msgid "No points"
-msgstr ""
+msgstr "పాయి���ల� ల�వ�"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d స�థాన�"
-msgstr[1] "%d స�థాన�"
+msgstr[0] "%d పాయి���"
+msgstr[1] "%d పాయి���ల�"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
@@ -9609,6 +9632,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"న�న� �� �డవల�నని �న���న���న�నాన�! మ��� త�ల�సా, �వి విర�ల�-ర��డ�న�� వ�ళ�త�న�నాయి మ�ర� వా�ిప�న "
+"న����ిత� �వి మాయమవ�తాయి!\n"
+"\n"
+"స�మ� GNOME �న�నది GNOME ��లల� బా�మ�."
 
 #: ../same-gnome/ui.c:145
 msgid "Same GNOME Scores"
@@ -9649,89 +9676,38 @@ msgid ""
 msgstr "��న� �డ�� సాధ�య� �ాద�. దయ��సి �� సరి���ా ప�రవ�శప����బడినద� ల�ద� ��స���ని మరలా ప�రయత�ని���డి."
 
 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Board size:"
-msgstr "పల� పరిమాణ� (_B):"
+msgstr "పల� పరిమాణ�:"
 
 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of colors:"
-msgstr "���ాళ�ళ స���య (_N):"
+msgstr "ర���ల స���య:"
 
 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Zealous Animation"
-msgstr "వ��మ�న స��తన� (_F)"
+msgstr "��లస� యానిమ�షన�"
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "��� ��న�మ�"
+msgstr "స�మ� GNOME (Clutter)"
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Board color count"
-msgstr "ప�ర�వర��� వర�ణమ�"
+msgstr "హద�ద� ర��� ల����"
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr ""
+msgstr "��న�ద� వాడ���� పల�ల య���� ర���ల స���య."
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "The size of the game board."
-msgstr "వాడాల�సిన వ�విధ�యా�శ� య���� దస�త�రనామమ�"
+msgstr "�� బ�ర�డ� య���� పరిమాణమ�."
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "వ��మ�న స��తనాన�ని వాడ�మ�"
+msgstr "�����వ ప�లాష�, నిదానమ�న, యానిమ�షన�లన� వాడ�మ�."
 
 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Zealous animation"
 msgstr "వ��మ�న స��తనాన�ని వాడ�మ�"
 
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "ని�డ�త�ర స�విధానాన�ని మ�య�మ� (_F)"
-
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "��రినది"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "ని�డ� త�ర"
-
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "��న� �డ�మ� (_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Sudoku"
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "స�డ���న� మ�ద�రి���"
-#~ msgstr[1] "స�డ���న� మ�ద�రి���"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "మ�ద�రణ �పదర�శన�"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "�ప�మ� (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Today %R %p"
-#~ msgstr "à°? à°°à±?à°?à±?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yesterday %R %p"
-#~ msgstr "నిన�న"
-
-#~ msgid "%A %H:%M"
-#~ msgstr "%A %H:%M"
-
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "మ�� ల�ద�"
-
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<మ��న� న�����మ�>"
-
-#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "�స�ల�రియ�� సహాయ� ��పల�� ప�యి�ది"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]