[gnome-nettool] Updated breton translation



commit c4042cc4895b39ae0f49421098996b9383a145cc
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Wed Aug 26 14:50:29 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po |  870 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 870 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..47aae5f
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Breton translation for gnome-nettool
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+# Giulia <EMAIL ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-03 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Breton <br li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-03 21:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../src/callbacks.c:323
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#. Dear translator: This is the name of the application
+#: ../src/callbacks.c:334
+#: ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Tools"
+msgstr "Ostilhoù rouedad"
+
+#: ../src/callbacks.c:337
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:450
+#: ../src/main.c:144
+#: ../src/nettool.c:483
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: ../src/callbacks.c:455
+#, c-format
+msgid "%s - Network Tools"
+msgstr "%s - Ostilhoù rouedad"
+
+#: ../src/callbacks.c:479
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
+msgid "<b>IP Information</b>"
+msgstr "<b>Titouroù IP</b>"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
+msgid "<b>Interface Information</b>"
+msgstr "<b>Titouroù ar c'hetal</b>"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
+msgid "<b>Interface Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistikoù ar c'hetal</b>"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
+msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
+msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
+msgstr "<b>Treuzkas Statistikoù</b>"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Gwazerezhioù rouedad war-enaou"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
+msgid "Average:"
+msgstr "Keidenn:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
+msgid "Beep on ping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Naetaat an _istoradur"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
+msgid "Collisions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
+msgid "Details"
+msgstr "Munudoù"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
+msgid "Display:"
+msgstr "Diskouez :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
+msgid "Domain address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28
+#: ../src/main.c:819
+msgid "Finger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
+msgid "Finger output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Chomlec'h an dafar:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
+msgid "Host"
+msgstr "Ostiz"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Tizh an ere:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33
+#: ../src/main.c:739
+msgid "Lookup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
+msgid "Lookup output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
+msgid "Maximum:"
+msgstr "D'ar muiañ:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
+msgid "Minimum:"
+msgstr "D'an nebeutañ:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Titouroù multikast"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multikast:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
+msgid "Netstat output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
+msgid "Network address"
+msgstr "Chomlec'h ar rouedad"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
+msgid "Not Available"
+msgstr "Dihegerzh"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
+msgid "Only"
+msgstr "Nemet"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
+msgid "Output for finger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
+msgid "Output for lookup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
+msgid "Output for net stat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
+msgid "Output for port scan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
+msgid "Output for whois"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Pakadoù bet resevet:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Pakadoù bet treuzkaset:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Skan ar porzh"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
+msgid "Port scan output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Bitoù bet resevet :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Pakadoù bet resevet:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Fazioù digemer:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Titouroù an daolenn hentañ"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60
+#: ../src/main.c:624
+msgid "Scan"
+msgstr "C'hwilevañ"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
+msgid "Send:"
+msgstr "Kas :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
+msgid "State:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
+msgid "Successful packets:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64
+#: ../src/main.c:380
+msgid "Trace"
+msgstr "Roud"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Hent-roud"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
+msgid "Traceroute output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Fazioù treuzkas:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Bitoù bet treuzkaset:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Pakadoù bet treuzkaset:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
+msgid "User name"
+msgstr "Anv an arveriad"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
+msgid "Whois output"
+msgstr "Ec'hankad Whois"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Kefluniañ"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Chomlec'h an domani:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_emmañ"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
+msgid "_Information type:"
+msgstr "Rizh _titouroù :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Chomlec'h _rouedad:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
+msgid "_Network device:"
+msgstr "Trobarzhell ar _rouedad :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Ostilh"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Anv-arveriad :"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
+msgid "requests"
+msgstr "goulenn"
+
+#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
+#: ../src/info.c:60
+msgid "Other type"
+msgstr "Rizh all"
+
+#: ../src/info.c:61
+msgid "Ethernet Interface"
+msgstr "Ketal Ethernet"
+
+#: ../src/info.c:62
+msgid "Wireless Interface"
+msgstr "Ketal Wireless"
+
+#: ../src/info.c:63
+msgid "Modem Interface"
+msgstr "Ketal ar modem"
+
+#: ../src/info.c:64
+msgid "Parallel Line Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:65
+msgid "Infrared Interface"
+msgstr "Ketal an infraruz"
+
+#: ../src/info.c:66
+msgid "Loopback Interface"
+msgstr "Ketal Loopback"
+
+#: ../src/info.c:67
+msgid "Unknown Interface"
+msgstr "Ketal dianav"
+
+#: ../src/info.c:165
+msgid "Network Devices Not Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:392
+#: ../src/info.c:395
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../src/info.c:466
+msgid "Active"
+msgstr "Oberiant"
+
+#: ../src/info.c:468
+msgid "Inactive"
+msgstr "Dizoberiant"
+
+#: ../src/info.c:473
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: ../src/info.c:482
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gweredekaet"
+
+#: ../src/info.c:484
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
+#: ../src/info.c:573
+#, c-format
+msgid "Network device:\t%s\n"
+msgstr "Trobarzhell ar rouedad : \t%s\n"
+
+#: ../src/info.c:574
+#, c-format
+msgid "Hardware address:\t%s\n"
+msgstr "Chomlec'h ar periant :\t%s\n"
+
+#: ../src/info.c:575
+#, c-format
+msgid "Multicast:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:576
+#, c-format
+msgid "MTU:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:577
+#, c-format
+msgid "Link speed:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:578
+#, c-format
+msgid "State:\t%s\n"
+msgstr "Stad :\t%s\n"
+
+#: ../src/info.c:580
+#, c-format
+msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:581
+#, c-format
+msgid "Transmission errors:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:582
+#, c-format
+msgid "Received packets:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:583
+#, c-format
+msgid "Reception errors:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.c:584
+#, c-format
+msgid "Collisions:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/info.h:27
+msgid "not available"
+msgstr "dihegerzh"
+
+#: ../src/lookup.c:80
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lookup.c:274
+msgid "Name"
+msgstr "Envel"
+
+#: ../src/lookup.c:292
+msgid "Address Type"
+msgstr "Rizh ar chomlec'h"
+
+#: ../src/lookup.c:302
+msgid "Record Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lookup.c:311
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#. The lookup output in text format:
+#. Source of query (hostname/ip address),
+#. Time To Live (TTL), Address Type,
+#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
+#. Resolution (results of the query)
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/lookup.c:339
+msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Load information for a network device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "DEVICE"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Send a ping to a network address"
+msgstr "Kas ur ping d'ur chomlec'h rouedad"
+
+#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:105
+msgid "HOST"
+msgstr "OSTIZ"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
+msgstr "Tapout titouroù netstat. An dibaboù a-feson a zo: hentañ, bevaat, multikast."
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ARC'HAD"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Trace a route to a network address"
+msgstr "Sevel un hent davet ur chomlec'h rouedad"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Port scan a network address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Look up a network address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Finger command to run"
+msgstr "Urzhiad biz da gas"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "USER"
+msgstr "ARVERIAD"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMANI"
+
+#: ../src/main.c:132
+#, c-format
+msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
+msgstr "N'eus ket eus ar restr %s, gwiriekait eo bet staliet gnome-nettool en un doare a-feson"
+
+#: ../src/main.c:487
+#: ../src/netstat.c:443
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/main.c:494
+msgid "IP Address"
+msgstr "Chomlec'h IP"
+
+#: ../src/main.c:501
+msgid "Netmask / Prefix"
+msgstr "Netmask/Rakger"
+
+#: ../src/main.c:508
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Skignañ"
+
+#: ../src/main.c:515
+msgid "Scope"
+msgstr "War-raok"
+
+#: ../src/main.c:674
+msgid "Default Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:675
+msgid "Internet Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:676
+msgid "Canonical Name"
+msgstr "Anv Canonical"
+
+#: ../src/main.c:677
+msgid "CPU / OS Type"
+msgstr ""
+
+#. When asking for MX record in DNS context
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Mailbox Exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:680
+msgid "Mailbox Information"
+msgstr ""
+
+#. When asking for NS record in DNS context
+#: ../src/main.c:682
+msgid "Name Server"
+msgstr "Envel an dafariad"
+
+#: ../src/main.c:683
+msgid "Host name for Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:684
+msgid "Start-of-authority"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:685
+msgid "Text Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:686
+msgid "Well Known Services"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:687
+msgid "Any / All Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/netstat.c:122
+msgid "Getting routing table"
+msgstr "O tapout an daolenn hentañ"
+
+#: ../src/netstat.c:137
+msgid "Getting active Internet connections"
+msgstr "O tapout lugadennoù gwiad oberiant"
+
+#: ../src/netstat.c:146
+msgid "Getting group memberships"
+msgstr ""
+
+#: ../src/netstat.c:450
+msgid "IP Source"
+msgstr "Tarzh IP"
+
+#: ../src/netstat.c:458
+msgid "Port/Service"
+msgstr "Porzh/Gwazerezh"
+
+#: ../src/netstat.c:466
+#: ../src/scan.c:314
+msgid "State"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../src/netstat.c:609
+msgid "Destination/Prefix"
+msgstr "Pal/Rakger"
+
+#: ../src/netstat.c:611
+msgid "Destination"
+msgstr "Pal"
+
+#: ../src/netstat.c:618
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/netstat.c:634
+#: ../src/netstat.c:741
+msgid "Interface"
+msgstr "Ketal"
+
+#: ../src/netstat.c:748
+msgid "Member"
+msgstr "Ezel"
+
+#: ../src/netstat.c:756
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#. The netstat "Display active network services" output in
+#. text format.
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/netstat.c:798
+msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
+msgstr ""
+
+#. The netstat "Display routing" output in text format.
+#. This seems as a route table.
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/netstat.c:804
+msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
+msgstr ""
+
+#. The netstat "Multicast information" output in text format.
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/netstat.c:809
+msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
+msgstr "Ketal\tEzel\tStrollad\n"
+
+#: ../src/nettool.c:199
+msgid "A network address was not specified"
+msgstr "N'eus ket bet roet ur chomlec'h rouedad"
+
+#: ../src/nettool.c:200
+#: ../src/nettool.c:209
+msgid "Please enter a valid network address and try again."
+msgstr "Roit ur chomlec'h rouedad reizh ha klaskit en-dro marplij."
+
+#: ../src/nettool.c:207
+#, c-format
+msgid "The address '%s' cannot be found"
+msgstr "N'eus ket tu da gavout ar chomlelc'h '%s'."
+
+#: ../src/nettool.c:236
+msgid "A domain address was not specified"
+msgstr "N'eus ket bet roet ur chomlec'h domani"
+
+#: ../src/nettool.c:237
+msgid "Please enter a valid domain address and try again."
+msgstr "Roit ur chomlec'h domani reizh ha klaskit en-dro marplij."
+
+#: ../src/nettool.c:428
+msgid "Information not available"
+msgstr "Titouroù dihegerzh"
+
+#: ../src/nettool.c:548
+msgid "Stop"
+msgstr "Harz"
+
+#: ../src/nettool.c:554
+msgid "Run"
+msgstr "Loc'hañ"
+
+#. Created up here so we can get the geometry info.
+#: ../src/ping.c:151
+msgid "Time (ms):"
+msgstr "Amzer (ms) :"
+
+#: ../src/ping.c:171
+msgid "Seq. No.:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ping.c:254
+#, c-format
+msgid "Sending ping requests to %s"
+msgstr "O kas ur goulenn ping da %s"
+
+#: ../src/ping.c:569
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bitoù"
+
+#: ../src/ping.c:576
+msgid "Source"
+msgstr "Tarzh"
+
+#: ../src/ping.c:584
+msgid "Seq"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ping.c:594
+msgid "Time"
+msgstr "Amzer"
+
+#: ../src/ping.c:602
+msgid "Units"
+msgstr "Unanennoù"
+
+#. The ping output in text format:
+#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
+#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/ping.c:628
+msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
+msgstr ""
+
+#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
+#: ../src/ping.c:643
+#, c-format
+msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ping.c:644
+#, c-format
+msgid "Time average:\t%s ms\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ping.c:645
+#, c-format
+msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ping.c:647
+#, c-format
+msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
+msgstr "Pakadoù bet treuzkaset :\t%s\n"
+
+#: ../src/ping.c:649
+#, c-format
+msgid "Packets received:\t%s\n"
+msgstr "pakadoù bet resevet :\t%s\n"
+
+#: ../src/ping.c:652
+#, c-format
+msgid "Successful packets:\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/scan.c:94
+#, c-format
+msgid "Scanning %s for open ports"
+msgstr "O klask porzhioù digor war %s"
+
+#: ../src/scan.c:169
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
+#: ../src/scan.c:173
+msgid "open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../src/scan.c:306
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#: ../src/scan.c:322
+msgid "Service"
+msgstr "Gwazerezh"
+
+#. The portscan output in text format:
+#. Port, State, Service.
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/scan.c:344
+msgid "Port\tState\tService\n"
+msgstr "Porzh\tStad\tGwazerezh\n"
+
+#: ../src/traceroute.c:62
+#, c-format
+msgid "Tracing route to %s"
+msgstr "O tresañ un hent davet %s"
+
+#: ../src/traceroute.c:268
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anv-ostiz"
+
+#: ../src/traceroute.c:287
+msgid "Time 1"
+msgstr "Amzer 1"
+
+#: ../src/traceroute.c:297
+msgid "Time 2"
+msgstr "Amzer 2"
+
+#. The traceroute output in text format:
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
+#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
+#: ../src/traceroute.c:323
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:227
+#, c-format
+msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "GWelout stlennoù a-zivout ho rouedad"
+
+#: ../src/finger.c:63
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on \"%s\""
+msgstr "O tapout titouroù digant %s war \"%s\""
+
+#: ../src/finger.c:67
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on \"%s\""
+msgstr "O tapout titouroù digant holl implijerien \"%s\""
+
+#: ../src/whois.c:58
+#, c-format
+msgid "Getting the whois information of %s"
+msgstr "O tapout titouroù whois digant %s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]