[gwget] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gwget] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Aug 2009 12:26:00 +0000 (UTC)
commit d57b563086c0ff5caf04aa9bfd6e356bf59b82c8
Author: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>
Date: Wed Aug 26 09:25:20 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 875 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 02ff822..beb6b17 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation of Gwget.
-# Copyright (C) 2004-2008 the Gwget authors.
+# Copyright (C) 2004-2009 the Gwget authors.
# This file is distributed under the same license as the gwget package.
+#
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
-#
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008, 2009.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-09 10:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 16:32-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 09:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:47-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portugues <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootling 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:1
msgid "Download Manager"
@@ -28,223 +29,9 @@ msgstr "Gerenciador de downloads"
msgid "Download files from the Internet"
msgstr "Baixe arquivos da Internet"
-#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3 ../src/main.c:244 ../src/main.c:277
+#: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3 ../src/main.c:207 ../src/main.c:240
msgid "Gwget Download Manager"
-msgstr "Gerenciador de Downloads Gwget"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:1 ../data/preferences.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/gwget.glade.h:2
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Download</b>"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:3
-msgid "<b>Insert MD5 sum to compare with</b>"
-msgstr "<b>Inserir MD5 sum para comparar com</b>"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Novo download</span>"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:6
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:7
-msgid "Cancel download"
-msgstr "Cancelar download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:8
-msgid "Cancel the download"
-msgstr "Cancela o download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:9
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:10
-msgid "Compare md5 sum"
-msgstr "Comparar md5 sum"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:11
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:12
-msgid "Continue download"
-msgstr "Continuar download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:13
-msgid "Continue with the download"
-msgstr "Continua o download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:14 ../src/main_window_cb.c:144
-#: ../src/main_window_cb.c:632 ../src/main_window_cb.c:671
-#: ../src/main_window_cb.c:739
-msgid "Gwget - Download Manager"
-msgstr "Gwget - Gerenciador de Downloads"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:16
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:17
-msgid "Local Directory:"
-msgstr "Diretório local:"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:18
-msgid "Local File:"
-msgstr "Arquivo local:"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:19
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 Sum:"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:20
-msgid "Multimedia files (Videos and images)"
-msgstr "Arquivos de multimÃdia (vÃdeos e imagens)"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:21
-msgid "New Download"
-msgstr "Novo download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:22
-msgid "New download"
-msgstr "Novo download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:23
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:24
-msgid "Open directory"
-msgstr "Abrir diretório"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:25
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:26
-msgid "Open target directory"
-msgstr "Abre o diretório destino"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:27
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:28
-msgid "Pause all"
-msgstr "Pausar todos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:29
-msgid "Pause all downloads"
-msgstr "Pausar todos os downloads"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:30
-msgid "Pause download"
-msgstr "Pausa o download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:31
-msgid "Pause the download"
-msgstr "Pausar o download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:32
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:33 ../data/preferences.glade.h:21
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:34
-msgid "Recursive options"
-msgstr "Opções de recursividade"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:35 ../src/main_window_cb.c:721
-msgid "Remove all"
-msgstr "Remover todos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:36 ../src/main_window_cb.c:655
-msgid "Remove completed"
-msgstr "Remover concluÃdos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:37
-msgid "Remove completed downloads"
-msgstr "Remover downloads completos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:38
-msgid "Remove from List"
-msgstr "Remover da lista"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:39
-msgid "Remove from list"
-msgstr "Retirar da lista"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:40 ../src/main_window_cb.c:689
-msgid "Remove inactive"
-msgstr "Remover inativos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:41
-msgid "Resume all"
-msgstr "Retomar todos"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:42
-msgid "Resume all downloads"
-msgstr "Retoma todos os downloads"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:43
-msgid "Save in:"
-msgstr "Salvar em:"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:44
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "_Barra de status"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:45
-msgid "The index file only"
-msgstr "Apenas o arquivo Ãndice"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:46
-msgid "This site (mirror)"
-msgstr "Este site (espelhar)"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:48
-msgid "Verify..."
-msgstr "Verificar..."
-
-#: ../data/gwget.glade.h:49
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:50
-msgid "_Download"
-msgstr "_Download"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:51
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:52
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
-
-#: ../data/gwget.glade.h:53
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "Gerenciador de downloads Gwget"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:1
msgid "Ask where to save each new download"
@@ -252,7 +39,7 @@ msgstr "Perguntar onde salvar cada novo download"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:2
msgid "Convert Links"
-msgstr "Converter links"
+msgstr "Converter os links"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:3
msgid "Convert to relative links in recursive mode."
@@ -264,11 +51,11 @@ msgstr "Diretório padrão de download"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:5
msgid "Download Page Requisites"
-msgstr "Baixar requisitos da página"
+msgstr "Baixar os requisitos da página"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:6
msgid "Follow relative links"
-msgstr "Seguir links relativos"
+msgstr "Seguir os links relativos"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -280,11 +67,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gwget.schemas.in.h:8
msgid "Limit maximum speed"
-msgstr "Limitar velocidade máxima"
+msgstr "Limitar a velocidade máxima"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:9
msgid "Limit number of simultaneous downloads"
-msgstr "Limita o número de downloads simultâneos"
+msgstr "Limitar a quantidade de downloads simultâneos"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:10
msgid "Maximum depth in recursive mode"
@@ -292,7 +79,7 @@ msgstr "Profundidade máxima no modo recursivo"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:11
msgid "Maximum number of simultaneous downloads"
-msgstr "Número máximo de downloads simultâneos"
+msgstr "Quantidade máxima de downloads simultâneos"
#: ../data/gwget.schemas.in.h:12
msgid "Maximum speed limit"
@@ -350,161 +137,9 @@ msgstr "Exibe ou esconde a barra de status."
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas."
-#: ../data/preferences.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/preferences.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Colunas</span>"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Links</span>"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de proxy</span>"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:8
-msgid "Column List"
-msgstr "Colunas"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:9
-msgid "Default _GNOME network settings"
-msgstr "Configurações de rede do _GNOME"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:10
-msgid "Direct _Internet connection"
-msgstr "Conexão _direta com a Internet"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:11
-msgid "Do_wnload Speed"
-msgstr "_Velocidade de download"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:12
-msgid "Don't _create directories"
-msgstr "Não criar _diretórios"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:13
-msgid "Follow _relative links only"
-msgstr "Seguir apenas _links relativos"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:15
-msgid "Limit _number of simultaneous download to:"
-msgstr "Limitar o _número de downloads simultâneos a:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:16
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:17
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:20
-msgid "Pro_xy:"
-msgstr "P_roxy:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:22
-msgid "Remaining _Time"
-msgstr "Tempo _restante"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:23
-msgid "Sa_ve in:"
-msgstr "_Salvar em:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:24
-msgid "Total _Size"
-msgstr "Tamanho _total"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:25
-msgid "_Ask where to save for each download"
-msgstr "_Perguntar onde salvar pra cada download"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:26
-msgid "_Continue downloads on startup"
-msgstr "_Continuar downloads ao iniciar"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:27
-msgid "_Convert links"
-msgstr "_Converter links"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:28
-msgid "_Current Size"
-msgstr "Tamanho _atual"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:29
-msgid "_Download page requisites"
-msgstr "_Baixar requisitos da página"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:30
-msgid "_Elapsed Time"
-msgstr "Tempo _decorrido"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:31
-msgid "_Limit download speed to:"
-msgstr "Limitar _velocidade de download a:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:32
-msgid "_Manual proxy configuration"
-msgstr "Configurações _manuais de proxy"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:33
-msgid "_Maximum depth level:"
-msgstr "_NÃvel máximo de profundidade:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:34
-msgid "_Number of retries:"
-msgstr "Número de novas _tentativas:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:35
-msgid "_Open files automatically after download"
-msgstr "Abrir os arquivos automaticamente após o _download"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:36
-msgid "_Percentage"
-msgstr "_Porcentagem"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:37
-msgid "_Proxy requires authentication"
-msgstr "Proxy requer _autenticação"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:38
-msgid "_User:"
-msgstr "_Usuário:"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:39
-msgid "files"
-msgstr "arquivos"
-
-#: ../data/preferences.glade.h:40
-msgid "kB/sec"
-msgstr "Kb/s"
-
#: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:1
msgid "Forward downloads to GWGet"
-msgstr "Passar downloads ao GWGet"
+msgstr "Repassar downloads ao GWGet"
#: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:2
msgid "GWGet"
@@ -518,161 +153,180 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
-#: ../src/gwget_data.c:201
+#: ../src/gwget_data.c:207
msgid "stalled"
-msgstr "parado"
+msgstr "estagnado"
-#: ../src/gwget_data.c:233
+#: ../src/gwget_data.c:239
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../src/gwget_data.c:235
+#: ../src/gwget_data.c:241
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/gwget_data.c:237
+#: ../src/gwget_data.c:243
msgid "Not Running"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/gwget_data.c:239
+#: ../src/gwget_data.c:245
msgid "Not Connected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/gwget_data.c:241
+#: ../src/gwget_data.c:247
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/gwget_data.c:243
+#: ../src/gwget_data.c:249
msgid "Retrieving"
msgstr "Transmitindo"
-#: ../src/gwget_data.c:245
+#: ../src/gwget_data.c:251
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/gwget_data.c:249
+#: ../src/gwget_data.c:255
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gwget_data.c:687
+#: ../src/gwget_data.c:693
msgid "Unable to add this download"
-msgstr "Não foi possÃvel adicionar esse download"
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar este download"
-#: ../src/gwget_data.c:688
+#: ../src/gwget_data.c:694
msgid "This download is already added"
msgstr "Esse download já foi adicionado"
-#: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114
-#: ../src/main_window_cb.c:1259 ../src/main_window_cb.c:1278
+#: ../src/gwget_data.c:745 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1255 ../src/main_window_cb.c:1278
msgid "Error opening file"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo"
-#: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114
-#: ../src/main_window_cb.c:1259
+#: ../src/gwget_data.c:745 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1255
msgid "Couldn't open the file"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo"
-#: ../src/gwget_data.c:784
+#: ../src/gwget_data.c:793
msgid "Download Complete"
msgstr "Download concluÃdo"
+#: ../src/gwget_data.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is an MP3 playlist.\n"
+"Download the files that it contains?"
+msgstr ""
+"O arquivo %s é uma lista de reprodução de MP3.\n"
+"Baixar os arquivos que ela contém?"
+
+#: ../src/gwget_data.c:811
+msgid "Download files in MP3 playlist?"
+msgstr "Baixar os arquivos de uma lista de reprodução de MP3?"
+
+#: ../src/gwget_data.c:812 ../src/main_window.c:820
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/gwget_data.c:812 ../src/main_window.c:820
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
#: ../src/main.c:40
msgid "Launch gwget in the notification area"
msgstr "Iniciar gwget na área de notificação"
#: ../src/main.c:41
msgid "Destination directory for the download"
-msgstr "Pasta de destino para o download"
+msgstr "Diretório de destino para o download"
#: ../src/main.c:42
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
-#: ../src/main.c:263 ../src/main_window_cb.c:191
+#: ../src/main.c:226 ../src/main_window_cb.c:187
msgid "Gwget"
msgstr "Gwget"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:451
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/main_window.c:450
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Current Size"
msgstr "Tamanho atual"
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Total Size"
msgstr "Tamanho total"
-#: ../src/main_window.c:473 ../src/main_window.c:479
+#: ../src/main_window.c:489 ../src/main_window.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo decorrido"
-#: ../src/main_window.c:497
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo restante"
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../src/main_window.c:555
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "Error starting the download"
msgstr "Erro ao iniciar o download"
-#: ../src/main_window.c:555
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "There was an unexpected error starting the download"
msgstr "Houve um erro inesperado ao iniciar o download"
-#: ../src/main_window.c:791
+#: ../src/main_window.c:819
msgid "Stop current downloads?"
msgstr "Parar os downloads atuais?"
-#: ../src/main_window.c:792
+#: ../src/main_window.c:820
msgid ""
"There is at least one active download left. Really cancel all running "
"transfers?"
msgstr ""
-"Há pelo menos mais um download ativo. Deseja mesmo cancelar todas as "
-"transferências ativas?"
+"Há pelo menos download ativo. Deseja mesmo cancelar todas as "
+"transferênciasativas?"
-#: ../src/main_window.c:792
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/main_window.c:792
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:105
+#: ../src/main_window_cb.c:98
msgid "Error in download"
msgstr "Erro no download"
-#: ../src/main_window_cb.c:194
+#: ../src/main_window_cb.c:140 ../src/main_window_cb.c:636
+#: ../src/main_window_cb.c:675 ../src/main_window_cb.c:743
+msgid "Gwget - Download Manager"
+msgstr "Gwget - Gerenciador de Downloads"
+
+#: ../src/main_window_cb.c:190
msgid "Download Manager for GNOME."
-msgstr "Gerenciador de Downloads para o GNOME."
+msgstr "Gerenciador de downloads para o GNOME."
-#: ../src/main_window_cb.c:196
+#: ../src/main_window_cb.c:192
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>"
-#: ../src/main_window_cb.c:568 ../src/new_window.c:136
+#: ../src/main_window_cb.c:572 ../src/new_window.c:127
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../src/main_window_cb.c:624
+#: ../src/main_window_cb.c:628
#, c-format
msgid ""
"Really cancel current download?\n"
@@ -681,61 +335,68 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo cancelar o download atual?\n"
"(URL: %s)"
-#: ../src/main_window_cb.c:625
+#: ../src/main_window_cb.c:629
msgid "Delete download?"
msgstr "Excluir o download?"
-#: ../src/main_window_cb.c:625
+#: ../src/main_window_cb.c:629
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/main_window_cb.c:655
+#: ../src/main_window_cb.c:659
+msgid "Remove completed"
+msgstr "Remover concluÃdos"
+
+#: ../src/main_window_cb.c:659
msgid "Really remove completed downloads from the list?"
-msgstr "Deseja mesmo remover da lista os downloads completos?"
+msgstr "Deseja mesmo remover da lista os downloads concluÃdos?"
-#: ../src/main_window_cb.c:655
+#: ../src/main_window_cb.c:659
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/main_window_cb.c:689
+#: ../src/main_window_cb.c:693
+msgid "Remove inactive"
+msgstr "Remover inativos"
+
+#: ../src/main_window_cb.c:693
msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
msgstr "Deseja mesmo remover da lista os downloads inativos?"
-#: ../src/main_window_cb.c:721
+#: ../src/main_window_cb.c:725
+msgid "Remove all"
+msgstr "Remover todos"
+
+#: ../src/main_window_cb.c:725
msgid "Really remove all downloads from the list?"
msgstr "Deseja mesmo remover da lista todos os downloads?"
-#: ../src/main_window_cb.c:857 ../src/main_window_cb.c:875
+#: ../src/main_window_cb.c:877
#, c-format
-msgid "error %d when accessing %s: %s\n"
-msgstr "erro %d ao acessar %s: %s\n"
+msgid "MD5SUM Check PASSED!"
+msgstr "Verificação por MD5SUM: APROVADO!"
-#: ../src/main_window_cb.c:887
+#: ../src/main_window_cb.c:880
#, c-format
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check PASSED!</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">A Checagem MD5SUM PASSOU!</span>"
+msgid "MD5SUM Check FAILED!"
+msgstr "Verificação por MD5SUM: FALHA!"
-#: ../src/main_window_cb.c:890
-#, c-format
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check FAILED!</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">A Checagem MD5SUM FALHOU!</span>"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:1211
+#: ../src/main_window_cb.c:1205
msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads"
msgstr ""
"O novo limite de velocidade de download será aplicado apenas em downloads "
"novos ou retomados."
-#: ../src/main_window_cb.c:1227
+#: ../src/main_window_cb.c:1221
#, c-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Remover %s ?"
-#: ../src/main_window_cb.c:1228
+#: ../src/main_window_cb.c:1222
msgid "Really remove this download from the list?"
msgstr "Deseja mesmo remover esse download da lista?"
-#: ../src/main_window_cb.c:1228
+#: ../src/main_window_cb.c:1222
msgid "Remove download"
msgstr "Remover download"
@@ -751,39 +412,39 @@ msgstr "Nada"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: ../src/wget-log.c:161
+#: ../src/wget-log.c:187
msgid "Socket error"
-msgstr "Erro de socket"
+msgstr "Erro de soquete"
-#: ../src/wget-log.c:164
+#: ../src/wget-log.c:190
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexão recusada"
-#: ../src/wget-log.c:167
+#: ../src/wget-log.c:193
msgid "No route to host"
msgstr "Sem rota para a máquina"
-#: ../src/wget-log.c:170
+#: ../src/wget-log.c:196
msgid "Connection refused when downloading URL:"
msgstr "Conexão recusada ao baixar a URL:"
-#: ../src/wget-log.c:173
+#: ../src/wget-log.c:199
msgid "Host not found"
msgstr "Máquina não encontrada"
-#: ../src/wget-log.c:176
+#: ../src/wget-log.c:202
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nome ou serviço não conhecido"
+msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
-#: ../src/wget-log.c:179
+#: ../src/wget-log.c:205
msgid "Unsupported protocol"
-msgstr "Sem suporte ao protocolo"
+msgstr "Sem suporte para o protocolo"
-#: ../src/wget-log.c:182
+#: ../src/wget-log.c:208
msgid "Refusing to truncate existing file"
msgstr "Recusando-se a truncar o arquivo existente"
-#: ../src/wget-log.c:185
+#: ../src/wget-log.c:211
msgid "Unable to resolve host address"
msgstr "Não foi possÃvel resolver o endereço da máquina"
@@ -791,24 +452,296 @@ msgstr "Não foi possÃvel resolver o endereço da máquina"
#. * All other possible output may as well be reported, since we treat it
#. * as an error. We tag the message as unknown to make it more meaningful.
#.
-#: ../src/wget-log.c:199
+#: ../src/wget-log.c:225
msgid "Unknown error "
msgstr "Erro desconhecido "
-#: ../src/wget-log.c:212 ../src/wget-log.c:219
+#: ../src/wget-log.c:238 ../src/wget-log.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: ../src/wget-log.c:226
+#: ../src/wget-log.c:252
msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
msgstr ""
"Não é possÃvel continuar o download. O arquivo local existente conflita com "
-"o arquivo remoto."
+"o arquivo remoto"
-#: ../src/wget-log.c:285
+#: ../src/wget-log.c:303
msgid "Can't write to target directory"
msgstr "Não é possÃvel gravar no diretório de destino"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>Download</b>"
+
+#~ msgid "<b>Insert MD5 sum to compare with</b>"
+#~ msgstr "<b>Inserir MD5 sum para comparar com</b>"
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Novo download</span>"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Cancel download"
+#~ msgstr "Cancelar download"
+
+#~ msgid "Cancel the download"
+#~ msgstr "Cancela o download"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Compare md5 sum"
+#~ msgstr "Comparar md5 sum"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Continue download"
+#~ msgstr "Continuar download"
+
+#~ msgid "Continue with the download"
+#~ msgstr "Continua o download"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "Local Directory:"
+#~ msgstr "Diretório local:"
+
+#~ msgid "Local File:"
+#~ msgstr "Arquivo local:"
+
+#~ msgid "Md5 Sum:"
+#~ msgstr "Md5 Sum:"
+
+#~ msgid "Multimedia files (Videos and images)"
+#~ msgstr "Arquivos de multimÃdia (vÃdeos e imagens)"
+
+#~ msgid "New Download"
+#~ msgstr "Novo download"
+
+#~ msgid "New download"
+#~ msgstr "Novo download"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir diretório"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
+
+#~ msgid "Open target directory"
+#~ msgstr "Abre o diretório destino"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Pause all"
+#~ msgstr "Pausar todos"
+
+#~ msgid "Pause all downloads"
+#~ msgstr "Pausar todos os downloads"
+
+#~ msgid "Pause download"
+#~ msgstr "Pausa o download"
+
+#~ msgid "Pause the download"
+#~ msgstr "Pausar o download"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Recursive"
+#~ msgstr "Recursivo"
+
+#~ msgid "Recursive options"
+#~ msgstr "Opções de recursividade"
+
+#~ msgid "Remove completed downloads"
+#~ msgstr "Remover downloads completos"
+
+#~ msgid "Remove from List"
+#~ msgstr "Remover da lista"
+
+#~ msgid "Remove from list"
+#~ msgstr "Retirar da lista"
+
+#~ msgid "Resume all"
+#~ msgstr "Retomar todos"
+
+#~ msgid "Resume all downloads"
+#~ msgstr "Retoma todos os downloads"
+
+#~ msgid "Save in:"
+#~ msgstr "Salvar em:"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "_Barra de status"
+
+#~ msgid "The index file only"
+#~ msgstr "Apenas o arquivo Ãndice"
+
+#~ msgid "This site (mirror)"
+#~ msgstr "Este site (espelhar)"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Verificar..."
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arquivo"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Download"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Colunas</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Links</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de proxy</span>"
+
+#~ msgid "Column List"
+#~ msgstr "Colunas"
+
+#~ msgid "Default _GNOME network settings"
+#~ msgstr "Configurações de rede do _GNOME"
+
+#~ msgid "Direct _Internet connection"
+#~ msgstr "Conexão _direta com a Internet"
+
+#~ msgid "Do_wnload Speed"
+#~ msgstr "_Velocidade de download"
+
+#~ msgid "Don't _create directories"
+#~ msgstr "Não criar _diretórios"
+
+#~ msgid "Follow _relative links only"
+#~ msgstr "Seguir apenas _links relativos"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Limit _number of simultaneous download to:"
+#~ msgstr "Limitar o _número de downloads simultâneos a:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Porta:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Pro_xy:"
+#~ msgstr "P_roxy:"
+
+#~ msgid "Remaining _Time"
+#~ msgstr "Tempo _restante"
+
+#~ msgid "Sa_ve in:"
+#~ msgstr "_Salvar em:"
+
+#~ msgid "Total _Size"
+#~ msgstr "Tamanho _total"
+
+#~ msgid "_Ask where to save for each download"
+#~ msgstr "_Perguntar onde salvar pra cada download"
+
+#~ msgid "_Continue downloads on startup"
+#~ msgstr "_Continuar downloads ao iniciar"
+
+#~ msgid "_Convert links"
+#~ msgstr "_Converter links"
+
+#~ msgid "_Current Size"
+#~ msgstr "Tamanho _atual"
+
+#~ msgid "_Download page requisites"
+#~ msgstr "_Baixar requisitos da página"
+
+#~ msgid "_Elapsed Time"
+#~ msgstr "Tempo _decorrido"
+
+#~ msgid "_Limit download speed to:"
+#~ msgstr "Limitar _velocidade de download a:"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration"
+#~ msgstr "Configurações _manuais de proxy"
+
+#~ msgid "_Maximum depth level:"
+#~ msgstr "_NÃvel máximo de profundidade:"
+
+#~ msgid "_Number of retries:"
+#~ msgstr "Número de novas _tentativas:"
+
+#~ msgid "_Open files automatically after download"
+#~ msgstr "Abrir os arquivos automaticamente após o _download"
+
+#~ msgid "_Percentage"
+#~ msgstr "_Porcentagem"
+
+#~ msgid "_Proxy requires authentication"
+#~ msgstr "Proxy requer _autenticação"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuário:"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "arquivos"
+
+#~ msgid "kB/sec"
+#~ msgstr "Kb/s"
+
+#~ msgid "error %d when accessing %s: %s\n"
+#~ msgstr "erro %d ao acessar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check PASSED!</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">A Checagem MD5SUM PASSOU!</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">MD5SUM Check FAILED!</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">A Checagem MD5SUM FALHOU!</span>"
+
#~ msgid "label"
#~ msgstr "rótulo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]