[gnome-terminal] Updated Belarusian translation



commit e7df2da5b91318f389836072de7c0d71530bf87a
Author: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk gmail com>
Date:   Wed Aug 26 12:31:56 2009 +0300

    Updated Belarusian translation

 po/be.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4c00339..fb5af7d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,19 +9,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 03:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "Terminal"
 msgstr "ТÑ?Ñ?мÑ?нал"
 
@@ -37,9 +37,8 @@ msgstr "Ð?дклÑ?Ñ?ае далÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не да кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?ка Ñ?Ñ?анÑ?
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?адае Ñ?айл Ñ?з заÑ?аванÑ?мÑ? наладкамÑ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:952
-#: ../src/terminal-options.c:961
-#| msgid "TITLE"
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
@@ -880,8 +879,8 @@ msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
-"Ð?агÑ?Ñ?мÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: \"block\" длÑ? пÑ?амавÑ?голÑ?нÑ?ка, \"ibeam\" длÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?най "
-"Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?глÑ?дзе лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? I Ñ?Ñ? \"underline\" длÑ? падкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ванÑ?нÑ?."
+"Ð?агÑ?Ñ?мÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: \"block\" длÑ? пÑ?амавÑ?голÑ?нÑ?ка, \"ibeam\" длÑ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?най Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?глÑ?дзе лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? I Ñ?Ñ? \"underline\" длÑ? падкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ванÑ?нÑ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
@@ -914,9 +913,6 @@ msgstr ""
 "пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#| "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1042,7 +1038,6 @@ msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? _мÑ?нÑ? (F10 - пÑ?адвÑ?знаÑ?ана)"
 
@@ -1051,10 +1046,8 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"_УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? да мÑ?нÑ? (напÑ?., Alt+f длÑ? мÑ?нÑ? â??Файлâ??)"
+msgstr "_УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? да мÑ?нÑ? (напÑ?., Alt+f длÑ? мÑ?нÑ? â??Файлâ??)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
@@ -1082,13 +1075,11 @@ msgstr "Ð?елÑ? на Ñ?оÑ?нÑ?м"
 
 #: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
-#| msgid "Error setting %s config key: %s\n"
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?азбоÑ?Ñ? загада: %s"
 
 #: ../src/profile-editor.c:458
 #, c-format
-#| msgid "Editing Profile \"%s\""
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "РÑ?дагаванÑ?не пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? â??%sâ??"
 
@@ -1117,7 +1108,6 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
 #: ../src/profile-manager.glade.h:2
-#| msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Ð?Ñ?_оÑ?Ñ?лÑ? длÑ? новага Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала::"
 
@@ -1180,10 +1170,6 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Ð?Ñ?ма</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "ASCII DEL\n"
-#| "Escape sequence\n"
-#| "Control-H"
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
@@ -1196,7 +1182,6 @@ msgstr ""
 "Escape-паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-#| msgid "Background type"
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
@@ -1219,7 +1204,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "УбÑ?даванÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_емÑ?:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-#| msgid "Built-_in schemes:"
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "УбÑ?даванÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?емÑ?:"
 
@@ -1236,7 +1220,6 @@ msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е колеÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-#| msgid "Color _palette:"
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "_Ð?алÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
@@ -1249,11 +1232,11 @@ msgid "Compatibility"
 msgstr "СÑ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-#| msgid "Cursor blin_ks"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Ф_оÑ?ма кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?дмÑ?Ñ?ловÑ?"
 
@@ -1298,11 +1281,6 @@ msgid "Profile Editor"
 msgstr "РÑ?дакÑ?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-#| msgid ""
-#| "Replaces initial title\n"
-#| "Goes before initial title\n"
-#| "Goes after initial title\n"
-#| "Isn't displayed"
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1327,12 +1305,10 @@ msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Ð?Ñ?ак_Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-#| msgid "Sc_roll on output"
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ?_Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?Ñ? вÑ?вадзе"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-#| msgid "Scr_ollback:"
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Ð?д_ваÑ?оÑ?наÑ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?ка:"
 
@@ -1391,7 +1367,6 @@ msgid "_Background color:"
 msgstr "Ð?о_леÑ? Ñ?ла:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-#| msgid "Background image"
 msgid "_Background image"
 msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?ла"
 
@@ -1424,7 +1399,6 @@ msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "Ð?анÑ?лÑ? пÑ?акÑ?_Ñ?Ñ?кÑ?:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-#| msgid "_None (use solid color)"
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?нÑ? колеÑ?"
 
@@ -1441,7 +1415,6 @@ msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Ð?б_наÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ваÑ?однÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е загада"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-#| msgid "Use colors from s_ystem theme"
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "УжÑ?Ñ?Ñ? колеÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?мнай Ñ?Ñ?мÑ?"
 
@@ -1450,7 +1423,6 @@ msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_УжÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?мнÑ? монаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-#| msgid "_lines"
 msgid "lines"
 msgstr "Ñ?адкÑ?"
 
@@ -1459,7 +1431,6 @@ msgid "S/Key Challenge Response"
 msgstr "Ð?дказ вÑ?Ñ?анÑ?нÑ? S/Key"
 
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-#| msgid "Password:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
 
@@ -1516,7 +1487,7 @@ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ? памеÑ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загаловак"
 
@@ -1613,7 +1584,6 @@ msgid "View"
 msgstr "Ð?Ñ?глÑ?д"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:223
-#| msgid "Ta_bs"
 msgid "Tabs"
 msgstr "УкладкÑ?"
 
@@ -1621,51 +1591,47 @@ msgstr "УкладкÑ?"
 msgid "Help"
 msgstr "Ð?апамога"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?дклÑ?Ñ?ана"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:755
+#: ../src/terminal-accels.c:753
 #, c-format
-#| msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?жо пÑ?Ñ?вÑ?занÑ?Ñ? да дзеÑ?нÑ?нÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:913
+#: ../src/terminal-accels.c:911
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ð?зеÑ?нÑ?не"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:932
+#: ../src/terminal-accels.c:930
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?каÑ? _клÑ?вÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:481
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?е, каб вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:566
 msgid "Profile list"
 msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:627
 #, c-format
-#| msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? â??%sâ???"
 
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:643
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:957
 msgid "User Defined"
 msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?ана каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?кам"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1112
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
-#| "profile with the same name?"
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
 "profile with the same name?"
@@ -1673,40 +1639,37 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ? Ñ?жо маеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? з назвай â??%sâ??. ЦÑ? жадаеÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? з Ñ?акой "
 "Ñ?амай назвай?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1214
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е базавÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1788
 #, c-format
-#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?е, вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1808
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авÑ?лÑ?наÑ? геамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:193
-#, c-format
-#| msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?азабÑ?аÑ?Ñ? довадÑ?: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:419
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абÑ?Ñ?кÑ?; Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?не новага Ñ?кзÑ?мплÑ?Ñ?а.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:425
+#: ../src/terminal.c:433
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?абÑ?Ñ?кÑ?: %s\n"
@@ -1865,29 +1828,27 @@ msgstr "_Ð?наказбоÑ?"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
 "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 "profile' option\n"
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" болÑ?Ñ? не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваеÑ?Ñ?а гÑ?Ñ?ай вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й gnome-terminal; вам Ñ?Ñ?Ñ?ба "
-"Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? зÑ? неабÑ?однÑ?мÑ? наÑ?Ñ?аÑ?ленÑ?нÑ?мÑ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? "
-"'--profile'\n"
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" болÑ?Ñ? не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваеÑ?Ñ?а гÑ?Ñ?ай вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й gnome-terminal; вам "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ба Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? зÑ? неабÑ?однÑ?мÑ? наÑ?Ñ?аÑ?ленÑ?нÑ?мÑ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? "
+"опÑ?Ñ?Ñ? '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ТÑ?Ñ?мÑ?нал GNOME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
-#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?мÑ?нÑ? длÑ? \"%s\" нÑ? зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а дзейÑ?нÑ?м загадам: %s"
 
 #: ../src/terminal-options.c:343
-#| msgid "Two roles given for one window\n"
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ð?лÑ? аднаго вакна зададзенÑ? дзÑ?ве Ñ?олÑ?"
 
@@ -1898,7 +1859,6 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" зададзена двойÑ?Ñ? длÑ? аднаго в
 
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" не зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а дзейÑ?най Ñ?Ñ?Ñ?пенÑ?нÑ? маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ?"
 
@@ -1914,9 +1874,6 @@ msgstr "СÑ?Ñ?пенÑ? маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ? \"%g\" надÑ?а вÑ?лÑ?ка
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-#| "command line\n"
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
@@ -1924,15 +1881,15 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" паÑ?Ñ?абÑ?е вÑ?знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? загада длÑ? вÑ?кананÑ?нÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е загаднага "
 "Ñ?адка"
 
-#: ../src/terminal-options.c:802
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ð?Ñ? дзейÑ?нÑ? Ñ?айл наладак Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала."
 
-#: ../src/terminal-options.c:815
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла наладак Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала."
 
-#: ../src/terminal-options.c:942
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1940,124 +1897,108 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аз акÑ?Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?йнÑ? паÑ?лÑ?жнÑ?к назваÑ?, не вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал паÑ?Ñ?оÑ?на"
 
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл наладак Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:960
-#| msgid "Set the terminal's title"
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? наладкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../src/terminal-options.c:974
-#| msgid ""
-#| "Open a new window containing a tab with the default profile. More than "
-#| "one of these options can be provided."
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новае вакно з пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?м пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../src/terminal-options.c:983
-#| msgid ""
-#| "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More "
-#| "than one of these options can be provided."
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?кладкÑ? Ñ? апоÑ?нÑ?м адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м вакне з пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?м пÑ?оÑ?Ñ?лем"
+msgstr ""
+"Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?кладкÑ? Ñ? апоÑ?нÑ?м адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м вакне з пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?м пÑ?оÑ?Ñ?лем"
 
-#: ../src/terminal-options.c:996
-#| msgid "Hide and Show menubar"
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?адок мÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "СÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?адок мÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1014
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1023
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ð?акно на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
 msgstr ""
-"Ð?адае геамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вакна Ñ?з Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? геамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? X; гл. Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?Ñ?Ñ?ва \"X\" "
-"каб даведаÑ?Ñ?а болÑ?Ñ?"
+"Ð?адае геамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вакна Ñ?з Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? геамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? X; гл. Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"\"X\" каб даведаÑ?Ñ?а болÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЭТРЫЯ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
-#| msgid "Set the terminal's title"
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?олÑ? вакна"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "РÐ?Ð?Я"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?Ñ? Ñ?кладкÑ? акÑ?Ñ?Ñ?най длÑ? гÑ?Ñ?ага вакна"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
-#| msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? аÑ?гÑ?мÑ?нÑ? гÑ?Ñ?ай опÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нале"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
-#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "УжÑ?Ñ?Ñ? зададзенÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? замеÑ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анаг"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1073
-#| msgid "PROFILENAME"
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?РÐ?ФÐ?Ð?Ю"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
-#| msgid "Set the terminal's title"
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? загаловак Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
-#| msgid "Set the terminal's working directory"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? дÑ?Ñ?Ñ?кÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?_Ð?ЫРЭÐ?ТÐ?РЫÐ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1099
-#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?пенÑ? маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала (1.0 = звÑ?Ñ?айнÑ? памеÑ?)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "СТУÐ?Ð?Ð?Ь"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
-#| msgid "GNOME Terminal"
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ЭмÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала длÑ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1354
-#| msgid "GNOME Terminal"
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Ð?аказвае опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала длÑ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2065,12 +2006,11 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? вокнаÑ? Ñ?Ñ? Ñ?кладак Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала; можна задаÑ?Ñ? болÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м "
 "аднÑ?:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1365
-#| msgid "Palette for terminal applications"
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Ð?аказвае опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2078,19 +2018,19 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? вакна; калÑ? Ñ?жÑ?ваеÑ?Ñ?а пеÑ?ад пеÑ?Ñ?Ñ?м довадам --window Ñ?Ñ? --tab, задае "
 "пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вокнаÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала; калÑ? Ñ?жÑ?ваеÑ?Ñ?а пеÑ?ад пеÑ?Ñ?Ñ?м довадам --window Ñ?Ñ? --tab, задае "
-"пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?налаÑ?:"
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала; калÑ? Ñ?жÑ?ваеÑ?Ñ?а пеÑ?ад пеÑ?Ñ?Ñ?м довадам --window Ñ?Ñ? --tab, "
+"задае пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?налаÑ?:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
@@ -2098,10 +2038,10 @@ msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?езназоÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1281
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "УзÑ?нÑ?кла пÑ?аблема з загадам длÑ? гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "УзÑ?нÑ?кла пÑ?аблема з загадам длÑ? гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1585
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
@@ -2112,65 +2052,62 @@ msgstr ""
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
-#| msgid "Switch to Next Tab"
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Ð?а гÑ?Ñ?ай Ñ?кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:168
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "У Ñ?аÑ?е паказÑ? даведкÑ? Ñ?зÑ?нÑ?кла памÑ?лка: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "У Ñ?аÑ?е паказÑ? даведкÑ? Ñ?зÑ?нÑ?кла памÑ?лка"
 
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:254
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Could not open the address \"%s\":\n"
+#| "Could not open the address â??%sâ??:\n"
 #| "%s"
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?аÑ? â??%sâ??:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?аÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"ТÑ?Ñ?мÑ?нал GNOME - гÑ?Ñ?а волÑ?нае пÑ?агÑ?амнае забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не; Ð?Ñ? можаÑ?е Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваÑ?Ñ? "
-"Ñ?/Ñ?Ñ? зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го згодна з Ñ?мовамÑ? GNU General Public License Ñ?Ñ?о вÑ?дадзена Free "
-"Software Foundation; лÑ?бой вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ? ад 2 (на ваÑ? гÑ?Ñ?Ñ?)."
+"ТÑ?Ñ?мÑ?нал GNOME - гÑ?Ñ?а волÑ?нае пÑ?агÑ?амнае забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не; Ð?Ñ? можаÑ?е "
+"Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваÑ?Ñ? Ñ?/Ñ?Ñ? зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го згодна з Ñ?мовамÑ? GNU General Public License "
+"Ñ?Ñ?о вÑ?дадзена Free Software Foundation; лÑ?бой вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ? ад 2 (на ваÑ? "
+"гÑ?Ñ?Ñ?)."
 
-#: ../src/terminal-util.c:319
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"GNOME Terminal Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваеÑ?Ñ?а з надзеÑ?й, Ñ?Ñ?о Ñ?н бÑ?дзе каÑ?Ñ?Ñ?нÑ?, але "
-"Ð?Ð?Ð?Ь Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТЫЯÐ?; наваÑ?, без намÑ?каÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?адÑ?кÑ?а Ñ?Ñ? пÑ?даÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?нага вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ванÑ?нÑ?.  Ð?а падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? зÑ?вÑ?Ñ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? да GNU General Public License."
+"GNOME Terminal Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваеÑ?Ñ?а з надзеÑ?й, Ñ?Ñ?о Ñ?н бÑ?дзе каÑ?Ñ?Ñ?нÑ?, але Ð?Ð?Ð?Ь "
+"Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТЫЯÐ?; наваÑ?, без намÑ?каÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?адÑ?кÑ?а Ñ?Ñ? пÑ?даÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?нага вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ванÑ?нÑ?.  Ð?а падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? зÑ?вÑ?Ñ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? да GNU "
+"General Public License."
 
-#: ../src/terminal-util.c:323
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?лÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азам з "
-"ТÑ?Ñ?мÑ?налам GNOME; калÑ? не - лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?йÑ?е да Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+"Ð?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?лÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азам з ТÑ?Ñ?мÑ?налам "
+"GNOME; калÑ? не - лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?йÑ?е да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:423
+#: ../src/terminal-window.c:431
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2179,239 +2116,351 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:429
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1580
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1581 ../src/terminal-window.c:1592
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1595
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1583
+#: ../src/terminal-window.c:1665
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РÑ?дагаванÑ?не"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1584
+#: ../src/terminal-window.c:1666
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?Ñ?глÑ?д"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1585
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1586
+#: ../src/terminal-window.c:1668
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ук_ладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:1669
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?аведка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1598
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1680
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1601 ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?_кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1604
+#: ../src/terminal-window.c:1686
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вакно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1615 ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? _назвÑ? Ñ?айлаÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621
-#| msgid "Profiles"
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?_оÑ?Ñ?лÑ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? пÑ?_оÑ?Ñ?лÑ?"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "Set Title"
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Ð?адаÑ?Ñ? загаловакâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? _знаказбоÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Reset"
 msgstr "С_кÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "СкÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? а_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1656
-#| msgid "_Add or Removeâ?¦"
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?Ñ? вÑ?далÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1661
+#: ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ð?а _папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?й Ñ?кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Ð?а на_Ñ?Ñ?Ñ?пнай Ñ?кладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "Move Tab to the _Left"
+#: ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кладкÑ? Ñ?_лева"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "Move Tab to the _Right"
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кладкÑ? Ñ?_пÑ?ава"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
-#| msgid "_Detach Tab"
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Ð?д_Ñ?апÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кладкÑ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1678
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1681
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?а пÑ?агÑ?амÑ?"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1686
-#| msgid "_Send Mail Toâ?¦"
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "Ð?а_Ñ?лаÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "С_капÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? паÑ?Ñ?овÑ? адÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?кл_Ñ?каÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "С_капÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?аÑ? вÑ?клÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?па_Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? а_дÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
-#| msgid "Profiles"
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720 ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вакно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Ð?ак_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?наÑ?кÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?жÑ?м"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?адÑ? Ñ?водÑ?"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1817
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? _мÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Ð?оÑ?на_Ñ?кÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?жÑ?м"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2933
-#| msgid "Title for terminal"
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2933
-#| msgid "Close Window"
+#: ../src/terminal-window.c:3052
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ае вакно?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3056
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"У некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?налаÑ? дагÑ?Ñ?Ñ?лÑ? вÑ?конваÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ага "
-"вакна заб'е Ñ?Ñ?."
+"У некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?налаÑ? дагÑ?Ñ?Ñ?лÑ? вÑ?конваÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ага вакна "
+"заб'е Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2941
+#: ../src/terminal-window.c:3060
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "У гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нале дагÑ?Ñ?Ñ?лÑ? вÑ?конваеÑ?Ñ?а пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?налÑ? заб'е Ñ?го."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
-#| msgid "_Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Ð?а_кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3314
+#: ../src/terminal-window.c:3433
 msgid "_Title:"
 msgstr "Ð?а_галовак:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3500
+#: ../src/terminal-window.c:3620
 msgid "Contributors:"
 msgstr "УкладалÑ?нÑ?кÑ?:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3519
+#: ../src/terminal-window.c:3639
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "ЭмÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала длÑ? аÑ?Ñ?Ñ?одзÑ?дзÑ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3526
+#: ../src/terminal-window.c:3646
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?гаÑ? Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ка <ihar hrachyshka gmail com>, 2006\n"
 "Ð?лÑ?кÑ?андаÑ? Ð?Ñ?Ñ?айÑ?Ñ?к <nab mail by>, 2003, 2004, 2005, 2009\n"
 "Ð?Ñ?Ñ?алÑ? Ð¥Ñ?лÑ?ко <dojlid mova org>, 2003"
 
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Ð?лÑ?к"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Ñ?Ñ?мбалÑ?"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Ð?адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ванÑ?не"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+#| msgid "Use the command line"
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ð?еÑ?азапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? загад"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Ð?акÑ?нÑ?Ñ?Ñ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?нал"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ð?еваÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?аÑ?ковÑ? загаловак"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ð?апоÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ? паÑ?аÑ?ковага загалоÑ?кÑ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ð?апоÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ад паÑ?аÑ?ковÑ?м загалоÑ?кам"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ð?акÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?аÑ?ковÑ? загаловак"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Ð?анÑ?олÑ? Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+#| msgid "Terminal"
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]