[eog] Updated Basque language



commit 09fd5393fb8f9e48289735a80960976a57a12ec8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Aug 26 10:50:43 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  257 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7082b84..6612a3e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 17:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -373,9 +373,9 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira "
-"botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, "
-"horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
+"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak "
+"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
+"zakarrontzira eraman, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -384,11 +384,10 @@ msgid ""
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, "
-"fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko "
-"du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, "
-"edo argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
-"du."
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, fitxategi-"
+"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du "
+"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo "
+"argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -397,11 +396,11 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea "
-"elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa "
-"askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' "
-"edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" "
-"orrialdean kapsulatuko dira."
+"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda "
+"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek "
+"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun "
+"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
+"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -502,8 +501,8 @@ msgid ""
 "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
-"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar "
-"duen edo ez."
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien "
+"karpeta erakutsi behar duen edo ez."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
@@ -604,22 +603,22 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Huts egin du eraldatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ez da irudirik kargatu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -838,12 +837,7 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode baliogabea)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1179
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
-
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -853,17 +847,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1634
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" irudia kargatzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -872,19 +866,19 @@ msgstr ""
 "Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2602
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -895,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2606
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -907,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -917,19 +911,19 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOMEren begia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2588
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
 
-#: ../src/eog-window.c:3029
+#: ../src/eog-window.c:3067
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -938,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"%s\"\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -947,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
 "kentzea?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -962,7 +956,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3162
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -970,349 +964,354 @@ msgstr ""
 "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
 "ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Bota _zakarrontzira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3181
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "I_rudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "T_resna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Aplikazio honen laguntza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Irudi-bilduma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Albo-panela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ireki _honekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Biratu e_skuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Biratu e_zkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Handiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Txikiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Doitu irudia leihora"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Aurreko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Hurrengo irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Aurreneko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Azkeneko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "Handiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "Txikiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
+
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin-a"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]