[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Wed, 26 Aug 2009 08:43:10 +0000 (UTC)
commit 09fd5393fb8f9e48289735a80960976a57a12ec8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Aug 26 10:50:43 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7082b84..6612a3e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 17:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -373,9 +373,9 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira "
-"botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, "
-"horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
+"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak "
+"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
+"zakarrontzira eraman, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -384,11 +384,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, "
-"fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko "
-"du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, "
-"edo argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
-"du."
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, fitxategi-"
+"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du "
+"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo "
+"argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -397,11 +396,11 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea "
-"elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa "
-"askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' "
-"edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" "
-"orrialdean kapsulatuko dira."
+"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda "
+"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek "
+"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun "
+"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
+"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -502,8 +501,8 @@ msgid ""
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar "
-"duen edo ez."
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien "
+"karpeta erakutsi behar duen edo ez."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
@@ -604,22 +603,22 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -838,12 +837,7 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
-#: ../src/eog-window.c:1179
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
-
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -853,17 +847,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1634
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia kargatzen"
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -872,19 +866,19 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -895,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -907,7 +901,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -917,19 +911,19 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begia"
-#: ../src/eog-window.c:2588
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:3029
+#: ../src/eog-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -938,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -947,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -962,7 +956,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -970,349 +964,354 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3143
+#: ../src/eog-window.c:3181
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Bilduma"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
+
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin-a"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]