[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Tue, 11 Aug 2009 15:02:59 +0000 (UTC)
commit 6a7944721e667a5c2d87e841917d850aea885019
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Aug 11 17:02:15 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9faba2b..7082b84 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Birkargatu irudia"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Birkargatu uneko irudia"
@@ -174,22 +174,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Zabalera:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
@@ -300,22 +304,26 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Leundu irudia _handitzean"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientazio _automatikoa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Sekuentzia-begizta"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Irudia _aldatzeko: "
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
@@ -356,6 +364,46 @@ msgstr ""
"kolorearen balioa."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Estrapolatu irudia"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira "
+"botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, "
+"horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, "
+"fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko "
+"du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, "
+"edo argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
+"du."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea "
+"elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa "
+"askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' "
+"edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" "
+"orrialdean kapsulatuko dira."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -363,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du "
"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -371,7 +419,7 @@ msgstr ""
"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte "
"tiratuko hasieran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -379,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
"goian, 3 eskuinean."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolatu irudia"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -392,35 +440,35 @@ msgstr ""
"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Begiztatu irudi-sekuentzia bitartez"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -433,39 +481,65 @@ msgstr ""
"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera "
"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Gardentasunaren kolorea"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Gardentasun-adierazlea"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar "
+"duen edo ez."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Irudia zoomean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lauzoagoa izango da, "
+"baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Irudia zoomean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, "
"baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
+"propioa eduki behar duen edo ez."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomaren bidertzailea"
@@ -500,9 +574,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -520,32 +594,32 @@ msgstr "Gorde irudia"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -724,13 +798,13 @@ msgstr "Hazbeteak"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (foku-lentea)"
@@ -738,7 +812,7 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filma)"
@@ -747,11 +821,11 @@ msgstr "%.1f (35mm filma)"
msgid "as is"
msgstr "honelaxe"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Kapturatua: "
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira"
@@ -764,12 +838,12 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1180
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -779,17 +853,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1295
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1634
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia kargatzen"
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -798,19 +872,19 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2472
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2475
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -821,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -833,7 +907,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -843,19 +917,19 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begia"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2588
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3029
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -864,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -873,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -888,362 +962,357 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3124
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako ezabatuko dira. "
-"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
+"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bota zakarrontzira"
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3210
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3488
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3490
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3491
msgid "_Image"
msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3496
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3499
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3502
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3505
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3508
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3518
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3520
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3521
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3524
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3533
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open _with"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Print..."
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Print the selected image"
msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3560
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Bota _zakarrontzira"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
msgid "Shrink the image"
msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3614
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "In"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Collection"
msgstr "Bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3640
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Bota zakarrontzira"
-
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin-a"
@@ -1301,12 +1370,12 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailearen begia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]