[eog] Updated Basque language



commit 6a7944721e667a5c2d87e841917d850aea885019
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Aug 11 17:02:15 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9faba2b..7082b84 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
 
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Birkargatu irudia"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Birkargatu uneko irudia"
 
@@ -174,22 +174,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>Zabalera:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Irudiaren propietateak"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
@@ -300,22 +304,26 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Leundu irudia _handitzean"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Orientazio _automatikoa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Sekuentzia-begizta"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "Irudia _aldatzeko: "
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
@@ -356,6 +364,46 @@ msgstr ""
 "kolorearen balioa."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Estrapolatu irudia"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira "
+"botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, "
+"horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, "
+"fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko "
+"du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, "
+"edo argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
+"du."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea "
+"elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa "
+"askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' "
+"edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" "
+"orrialdean kapsulatuko dira."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -363,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du "
 "gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -371,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte "
 "tiratuko hasieran."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -379,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
 "goian, 3 eskuinean."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolatu irudia"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -392,35 +440,35 @@ msgstr ""
 "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
 "Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Begiztatu irudi-sekuentzia bitartez"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -433,39 +481,65 @@ msgstr ""
 "du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera "
 "bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Gardentasunaren kolorea"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Gardentasun-adierazlea"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar "
+"duen edo ez."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Irudia zoomean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lauzoagoa izango da, "
+"baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
 "Irudia zoomean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, "
 "baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
+"propioa eduki behar duen edo ez."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Zoomaren bidertzailea"
 
@@ -500,9 +574,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -520,32 +594,32 @@ msgstr "Gorde irudia"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ireki karpeta"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Huts egin du eraldatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ez da irudirik kargatu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -724,13 +798,13 @@ msgstr "Hazbeteak"
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (foku-lentea)"
@@ -738,7 +812,7 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm filma)"
@@ -747,11 +821,11 @@ msgstr "%.1f (35mm filma)"
 msgid "as is"
 msgstr "honelaxe"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Kapturatua: "
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira"
@@ -764,12 +838,12 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode baliogabea)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -779,17 +853,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" irudia kargatzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2330
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -798,19 +872,19 @@ msgstr ""
 "Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2472
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2475
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -821,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -833,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -843,19 +917,19 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOMEren begia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2588
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
 
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3029
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Irudia lokalean gordetzen..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -864,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"%s\"\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -873,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
 "kentzea?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -888,362 +962,357 @@ msgstr[1] ""
 "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3124
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako ezabatuko dira. "
-"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
+"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bota _zakarrontzira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bota zakarrontzira"
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
 
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3210
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3488
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3491
 msgid "_Image"
 msgstr "I_rudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3493
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Close window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3502
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "T_resna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3509
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Aplikazio honen laguntza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3512
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3521
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Irudi-bilduma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3524
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Albo-panela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3533
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ireki _honekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3557
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Biratu e_skuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3560
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Biratu e_zkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Bota _zakarrontzira"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3569
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Handiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Txikiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Doitu irudia leihora"
 
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Aurreko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Hurrengo irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Aurreneko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Azkeneko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3614
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3628
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3629
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "In"
 msgstr "Handiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Out"
 msgstr "Txikiagotu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Fit"
 msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Bota zakarrontzira"
-
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin-a"
@@ -1301,12 +1370,12 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOMEren irudi-ikustailearen begia"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]