[vinagre] Updated German translation



commit cbd4110b52e2fa41bb9441f0a8cc0571fd5ae8da
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Aug 25 22:00:24 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1776 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 968 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 51e5cad..115726f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,945 +1,1105 @@
-# German translation of the vinagre manual.
+# German po for vinagre.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:43+0100\n"
+"Project-Id-Version: vinagre\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:185
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Legitimation benötigt"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
-msgstr ""
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
-msgstr ""
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
-"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
-msgstr ""
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:432(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
-"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
-msgstr ""
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Reiter immer _anzeigen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
-"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
-msgstr ""
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Legitimieren"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/vinagre.xml:495(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
-"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
-msgstr ""
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Vollbild"
 
-#: C/vinagre.xml:25(title)
-msgid "<application>Vinagre</application> Manual"
-msgstr "<application>Vinagre</application>-Handbuch"
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Rechner:"
 
-#: C/vinagre.xml:27(para)
-msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
-msgstr ""
-"<application>Vinagre</application> ist ein Betrachter für entfernte Desktops"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
-#: C/vinagre.xml:32(year)
-msgid "2007, 2008, 2009"
-msgstr "2007, 2008, 2009"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
-#: C/vinagre.xml:33(holder)
-msgid "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
-msgstr "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
 
-#: C/vinagre.xml:49(publishername)
-msgid "Jonh Wendell"
-msgstr "Jonh Wendell"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "Legitimation _merken"
 
-#: C/vinagre.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/vinagre.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "_Show menu shortcuts"
+msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
 
-#: C/vinagre.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/vinagre.xml:35(para)
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive Plugins"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/vinagre.xml:55(para)
+"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
+"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/vinagre.xml:28(para)
+"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
+"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
+"Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
+"Rechner weitergeleitet werden."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/vinagre.xml:59(firstname)
-msgid "Vinicius"
-msgstr "Vinicius"
-
-#: C/vinagre.xml:60(surname)
-msgid "Depizzol"
-msgstr "Depizzol"
-
-#: C/vinagre.xml:61(email)
-msgid "vdepizzol gmail com"
-msgstr "vdepizzol gmail com"
+"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
+"diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
+"Verbindung angezeigt werden sollen."
 
-#: C/vinagre.xml:65(firstname)
-msgid "Jonh"
-msgstr "Jonh"
-
-#: C/vinagre.xml:66(surname)
-msgid "Wendell"
-msgstr "Wendell"
-
-#: C/vinagre.xml:67(email)
-msgid "wendell bani com br"
-msgstr "wendell bani com br"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
+"Auswahlliste fest."
 
-#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
 
-#: C/vinagre.xml:87(date)
-msgid "2009-08-23"
-msgstr "23. August 2009"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
+"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
+"laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
+"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen.  "
 
-#: C/vinagre.xml:89(para)
-msgid "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
-msgstr "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Verbindung zu anderen Client aufrechterhalten/zurücksetzen"
 
-#: C/vinagre.xml:95(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH-Unterstützung"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:82
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC-Optionen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:223
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:651
+msgid "_View only"
+msgstr "Nur _betrachten"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:230
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalieren"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-Dateien"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Bildschirm-Name:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:261
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:299
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:303
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:567 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:584
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Legitimationsfehler"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:568
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:585
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:636
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr ""
+"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
 
-#: C/vinagre.xml:96(date)
-msgid "2008-01-15"
-msgstr "15. Januar 2008"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
 
-#: C/vinagre.xml:98(para)
-msgid "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
-msgstr "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:665
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Originalgrö�e"
 
-#: C/vinagre.xml:104(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:666
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
 
-#: C/vinagre.xml:105(date)
-msgid "2007-12-16"
-msgstr "16. Dezember 2007"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:689 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
 
-#: C/vinagre.xml:107(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:690
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
 
-#: C/vinagre.xml:110(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: C/vinagre.xml:116(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur lesend"
 
-#: C/vinagre.xml:117(para)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:918
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
-"this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder "
-"diesem Handbuch zu machen, können Sie eine Meldung auf unserer <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\"; type=\"http"
-"\">Fehlererfassungs</ulink>-Website hinterlassen."
-
-#: C/vinagre.xml:0(application)
-msgid "Vinagre"
-msgstr "Vinagre"
-
-#: C/vinagre.xml:131(primary)
-msgid "remote desktop"
-msgstr "Entfernter Desktop"
-
-#: C/vinagre.xml:137(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: C/vinagre.xml:143(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Handbuch"
-
-#: C/vinagre.xml:144(tertiary)
-msgid "vinagre"
-msgstr "vinagre"
-
-#: C/vinagre.xml:147(para)
+"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
+"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC-Unterstützung"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly access remote machines"
+msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Vinagre Applet Factory"
+msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+msgid "Could not run vinagre:"
+msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+msgid "Access your bookmarks"
+msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:471
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:108 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
-"The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and "
-"possibly other protocols) to remotely control another computer."
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
-"Die Anwendung Vinagre ist ein Betrachter für entfernte Desktops für die "
-"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem>, der »Virtual Network "
-"Computing« (VNC) und eventuell auch andere Protokolle verwendet, um einen "
-"anderen entfernten Rechner zu steuern."
+"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
 
-#: C/vinagre.xml:148(para)
-msgid "<application>Vinagre</application> provides the following features:"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
-"<application>Vinagre</application> verfügt über die folgenden "
-"Leistungsmerkmale:"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:151(para)
-msgid "Connect to several machines at the same time."
-msgstr "Gleichzeitige Verbindung zu verschiedenen Maschinen."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:154(para)
-msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
-"Speichern bereits benutzter Verbindungen, und deren Ablegen als Lesezeichen."
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
+"werden"
 
-#: C/vinagre.xml:157(para)
-msgid "Browse local network for machines."
-msgstr "Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach Rechnern."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:160(para)
-msgid "Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
-"Bereitstellung eines Panel-Applets für GNOME, welches den schnellen Zugriff "
-"auf die als Lesezeichen gespeicherten Rechner erlaubt."
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:163(para)
-msgid "Extensible through its plugin structure."
-msgstr "Erweiterbarkeit durch seine Plugin-Struktur."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:171(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"fertig gestellt werden."
 
-#: C/vinagre.xml:176(title)
-msgid "Starting Vinagre"
-msgstr "Vinagre starten"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:177(para)
-msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr ""
-"Sie können <application>Vinagre</application> auf folgende Arten starten:"
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
 
-#: C/vinagre.xml:180(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:182(para)
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote "
-"Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Betrachter für entfernte Desktops</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
+"vermutlich nur einmal erforderlich."
 
-#: C/vinagre.xml:186(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:188(para)
-msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
-msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>vinagre</command>"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Importieren abgebrochen"
 
-#: C/vinagre.xml:196(title)
-msgid "Starting Vinagre from a command line"
-msgstr "Vinagre in einer Befehlszeile starten"
-
-#: C/vinagre.xml:197(para)
-msgid ""
-"You can run <application>Vinagre</application> from a command line and "
-"connect to a single machine or multiple machines. To connect to a machine "
-"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>Vinagre</application> in einer Befehlszeile starten "
-"und Verbindungen zu einem einzelnen oder zu mehreren Rechnern herstellen. Um "
-"eine Verbindung zu einem Rechner in einer Befehlszeile herzustellen, geben "
-"Sie folgenden Befehl ein und drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
 
-#: C/vinagre.xml:198(replaceable)
-msgid "hostname_or_ip_address"
-msgstr "Rechnername_oder_IP_Adresse"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Hauptordner"
 
-#: C/vinagre.xml:198(command)
-msgid "vinagre <placeholder-1/>"
-msgstr "vinagre <placeholder-1/>"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Ungültiger Ordnername"
 
-#: C/vinagre.xml:199(para)
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
 msgid ""
-"For more information on how to run <application>Vinagre</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre"
-"\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokoll: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen möchten?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Ordner löschen?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
-"Schauen Sie in die <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>UNIX-Handbuchseite</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink> von "
-"<application>Vinagre</application>, um weitere Informationen über das Starten "
-"von <application>Vinagre</application> in einer Befehlszeile zu erhalten."
+"Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
 
-#: C/vinagre.xml:206(title)
-msgid "The Vinagre Window"
-msgstr "Das Vinagre-Fenster"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Eintrag löschen?"
 
-#: C/vinagre.xml:208(title)
-msgid "Vinagre window"
-msgstr "Vinagre-Fenster"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
 
-#: C/vinagre.xml:214(phrase)
-msgid "Shows vinagre main window."
-msgstr "Zeigt das Vinagre-Hauptfenster an."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: C/vinagre.xml:220(para)
-msgid ""
-"The <application>Vinagre</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>Vinagre</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: C/vinagre.xml:225(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menüleiste"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
 
-#: C/vinagre.xml:227(para)
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"remote connections in <application>Vinagre</application>."
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
 msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit "
-"mit entfernten Verbindungen in <application>Vinagre</application> benötigen."
+"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für die zu öffnende "
+"Datei. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
+msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:85 ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:412
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr ""
+"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
 
-#: C/vinagre.xml:231(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:233(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access "
-"from the menubar."
-msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der am meisten genutzten Befehle, "
-"welche Sie über die Menüleiste erreichen können."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:329
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
 
-#: C/vinagre.xml:237(term)
-msgid "Display Area"
-msgstr "Anzeigebereich"
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: C/vinagre.xml:239(para)
-msgid ""
-"The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
-"remote desktops."
-msgstr ""
-"Der Anzeigebereich enthält eine Liste von Reitern, welche die verbundenen "
-"Maschinen und deren entfernte Desktops darstellen."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
 
-#: C/vinagre.xml:243(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusleiste"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Ungültige Operation"
 
-#: C/vinagre.xml:245(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>Vinagre</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>Vinagre</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
 
-#: C/vinagre.xml:249(term)
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Seitenleiste"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "Nächstgelegene Rechner"
 
-#: C/vinagre.xml:251(para)
-msgid ""
-"The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
-"list of auto-discovered network machines."
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr ""
-"Die Seitenleiste enthält eine Liste der als Lesezeichen gespeicherten "
-"Verbindungen sowie eine Liste der automatisch ermittelten Netzwerkrechner, "
-"falls welche verfügbar sind."
+"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
 
-#: C/vinagre.xml:259(title)
-msgid "Some notes about Vinagre"
-msgstr "Einige Hinweise zu Vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[Server:Port]"
 
-#: C/vinagre.xml:260(para)
-msgid ""
-"As a tool to access other machines, Vinagre behaves slightly different than "
-"other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default installation."
-msgstr ""
-"Wegen seiner Konzeption als ein Werkzeug zum Zugriff auf andere Rechner "
-"verhält sich <application>Vinagre</application> in der Standardinstallation "
-"etwas anders als andere <systemitem>GNOME</systemitem>-Anwendungen."
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
 
-#: C/vinagre.xml:261(para)
-msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to "
-"send those keys to the remote machine."
-msgstr ""
-"<application>Vinagre</application> verfügt über Menü-Zugriffstasten und "
-"andere Tastenkürzel, die in der Vorgabeeinstellung deaktiviert sind. Dies "
-"verhindert, dass Tastenbedienungen von <application>Vinagre</application> "
-"akzeptiert werden, die eigentlich an den entfernten Rechner weitergeleitet "
-"werden sollen."
+#. Setup command line options
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:158
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
 
-#: C/vinagre.xml:262(para)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:180
 msgid ""
-"For instance, the keyboard shortcut to close a tab is <guilabel>Ctrl+W</"
-"guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
-"default."
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Beispielsweise können Sie mit dem Tastenkürzel <guilabel>Strg+W</guilabel> "
-"einen Reiter schleiÃ?en, aber per Vorgabe wird diese Tastenkombination an den "
-"entfernten Rechner weitergeleitet."
+"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:444
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:446
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:471
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Anmeldung gescheitert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:503
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden â?¦"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:530 ../vinagre/vinagre-tab.c:395
+msgid "Close connection"
+msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-Verwaltung"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Alle ak_tivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Alle _deaktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Plugin-_Info"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:344
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:409
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Fenster minimieren"
+
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:424 ../vinagre/vinagre-tab.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:666
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:752
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:757
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:768
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Bildschirmfoto von %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:228
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to request name: %s"
+msgstr "Name konnte nicht aufgelöst werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:342
+msgid "No error given"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:419
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt  werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:454
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:480
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
+
+#. Toplevel
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Machine"
+msgstr "_Maschine"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Verbinden mit einer entfernten Maschine"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr ".VNC-Datei öffnen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programm beenden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+msgid "Edit the application preferences"
+msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Plugins auswählen"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Neuer Ordner"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Neuen Ordner erstellen"
+
+#. Help menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
+msgid "Open the vinagre manual"
+msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+msgid "About this application"
+msgstr "Info zu Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Seiten_leiste"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Close the current connection"
+msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+msgid "C_lose All"
+msgstr "_Alle schlieÃ?en"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+msgid "Close all active connections"
+msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+msgid "_Add to bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
+msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
+msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
+msgid "View the current machine in full screen"
+msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Builder-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:263(para)
-msgid ""
-"If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
-"Falls Sie dieses Verhalten ändern wollen, öffnen Sie die Einstellungen von "
-"<application>Vinagre</application> mittels <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/vinagre.xml:275(title)
-msgid "Using Vinagre"
-msgstr "Vinagre benutzen"
-
-#: C/vinagre.xml:278(title)
-msgid "To connect to a remote machine"
-msgstr "Verbinden mit einem entfernten Rechner"
+"Vinagre ist ein Betracher für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung"
 
-#: C/vinagre.xml:281(title)
-msgid "Informing a host address"
-msgstr "Eingabe der Rechneradresse"
-
-#: C/vinagre.xml:282(para)
-msgid ""
-"To connect with a remote machine, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
-"displayed. Inform the <guilabel>Protocol</guilabel> and the <guilabel>Host</"
-"guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
-"button. You will see a bunch of options depending on what protocol you have "
-"selected."
-msgstr ""
-"Um Ihren Rechner mit einer entfernten Maschine zu verbinden, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Maschine</guimenu><guimenuitem>Verbinden</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der <guilabel>Verbindungsdialog</guilabel> wird "
-"geöffnet. Geben Sie das <guilabel>Protokoll</guilabel> und den "
-"<guilabel>Rechner</guilabel> ein und klicken anschlieÃ?end auf den Knopf "
-"<guibutton>Verbinden</guibutton>. Abhängig vom gewählten Protokoll wird eine "
-"Reihe von Optionen angezeigt."
-
-#: C/vinagre.xml:294(title)
-msgid "Connect dialog"
-msgstr "Verbindungsdialog"
-
-#: C/vinagre.xml:300(phrase)
-msgid "Shows the connect dialog."
-msgstr "Zeigt den Verbindungsdialog."
-
-#: C/vinagre.xml:306(para)
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
-"You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available "
-"machines on local network."
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Mit dem Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> können Sie das lokale Netzwerk "
-"nach verfügbaren Rechnern durchsuchen."
+"Vinagre ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
+" halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz."
 
-#: C/vinagre.xml:310(para)
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
-"The availabity of the <guibutton>Find</guibutton> button depends on the "
-"protocol you have selected. Vinagre relies on <application>Avahi</"
-"application> service to browse for machines in your local network. Also, "
-"notice that Vinagre can be compiled without <application>Avahi</application> "
-"support. In this case, this button will not be available."
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Es hängt vom gewählten Protokoll ab, ob der Knopf <guibutton>Suchen</"
-"guibutton> angezeigt wird oder nicht. <application>Vinagre</application> "
-"benötigt den <application>Avahi</application>-Dienst zum Durchsuchen des "
-"lokalen Netzwerks. Möglicherweise könnte <application>Vinagre</application> "
-"ohne Unterstützung für <application>Avahi</application> erstellt worden sein. "
-"In diesem Fall wird dieser Knopf nicht verfügbar sein."
-
-#: C/vinagre.xml:318(para)
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
-"Some machines may require a secure connection. In this case, an "
-"<guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
-"credentials. The type of credentials depends on the server. It may be a "
-"password and an username. If you check <guilabel>Remember this credential</"
-"guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
-"information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Einige Maschinen erfordern eine sichere Verbindung. In diesem Fall wird ein "
-"<guilabel>Legitimierungs</guilabel>-Dialog geöffnet, der Sie um die Eingabe "
-"der Legitimationsdaten für die Verbindung bittet. Wenn Sie das Feld "
-"<guilabel>Legitimation merken</guilabel> aktivieren, speichert Vinagre diese "
-"Information in der <application>GNOME-Schlüsselbundverwaltung</application>."
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
+"licenses/>."
 
-#: C/vinagre.xml:326(title)
-msgid "Authentication dialog"
-msgstr "Legitimierungsdialog"
-
-#: C/vinagre.xml:332(phrase)
-msgid "Shows the authentication dialog."
-msgstr "Zeigt den Legitimierungsdialog."
-
-#: C/vinagre.xml:337(para)
-msgid ""
-"If the connection has been used previously, you can also access it by "
-"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Falls die Verbindung vorher bereits einmal genutzt wurde, erreichen Sie diese "
-"auch über <menuchoice><guimenu>Maschine</guimenu><guimenu>Zuletzt geöffnete "
-"Verbindungen</guimenu></menuchoice>."
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: C/vinagre.xml:347(title)
-msgid "Opening a Remote Connection File"
-msgstr "�ffnen einer Datei über eine entfernte Verbindung"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+msgid "Vinagre Website"
+msgstr "Vinagre-Webseite"
 
-#: C/vinagre.xml:348(para)
-msgid ""
-"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
-"\".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote "
-"connection file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Select "
-"File</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then "
-"click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Einige Rechner stellen Dateien für entfernte Verbindungen bereit (deren "
-"Dateinamen im Allgemeinen auf ».vnc« enden), die Sie anstelle der Eingabe von "
-"Rechneradresse und Portnummer verwenden können. Um eine solche Datei für eine "
-"entfernte Verbindung zu öffnen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Maschine</guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Datei auswählen</guilabel> "
-"wird angezeigt. Wählen Sie die Datei aus, welche Sie öffnen wollen, und "
-"klicken Sie anschlieÃ?end auf den Knopf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>."
-
-#: C/vinagre.xml:360(para)
-msgid ""
-"You can also double-click on a remote connection file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-"<application>Vinagre</application> window."
-msgstr ""
-"Sie können auch auf eine Datei einer entfernten Verbindung im "
-"<application>Nautilus</application>-Dateimanager doppelklicken, um diese im "
-"<application>Vinagre</application>-Fenster zu öffnen."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#, c-format
+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:367(title) C/vinagre.xml:419(title) C/vinagre.xml:422(title)
-msgid "Using Bookmarks"
-msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+msgid "_Recent connections"
+msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
 
-#: C/vinagre.xml:368(para)
-msgid ""
-"You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link "
-"linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
-msgstr ""
-"�ber Lesezeichen können Sie auf häufig verwendete Verbindungen zugreifen. "
-"Weitere Informationen finden Sie im <link linkend=\"bookmarks\">abschnitt "
-"Lesezeichen</link>."
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "%s:%d öffnen"
 
-#: C/vinagre.xml:376(title)
-msgid "To Use Full Screen Mode"
-msgstr "Verwendung des Vollbildmodus"
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: C/vinagre.xml:377(para)
-msgid ""
-"To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or the "
-"corresponding tool bar button."
-msgstr ""
-"Um den Anzeigebereich auf die Grö�e Ihres Bildschirms zu vergrö�ern, wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></menuchoice> oder klicken auf den "
-"entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste."
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
 
-#: C/vinagre.xml:385(para)
-msgid ""
-"While in full screen mode, move the mouse to the top center of the screen to "
-"show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close "
-"the connection and other options."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie im Vollbildmodus die Maus zur oberen Mitte des Bildschirms, um "
-"die verborgene Werkzeugleiste einzublenden. Diese enthält Knöpfe zum "
-"Verlassen des Vollbildmodus, zum SchlieÃ?en der Verbindung und weitere "
-"Optionen."
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Ordner</b>"
 
-#: C/vinagre.xml:394(title)
-msgid "To Close a Connection"
-msgstr "SchlieÃ?en einer Verbindung"
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
 
-#: C/vinagre.xml:395(para)
-msgid ""
-"To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um eine Verbindung zu schlie�en, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Maschine</"
-"guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "VNC-Server auswählen"
 
-#: C/vinagre.xml:404(title)
-msgid "To Take Screenshot"
-msgstr "Erstellen eines Bildschirmfotos"
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
 
-#: C/vinagre.xml:405(para)
-msgid ""
-"To take screenshot of the current remote desktop, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></"
-"menuchoice> or press the relative button in the toolbar. The <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Um ein Bildschirmfoto des gegenwärtig angezeigten entfernten Desktops zu "
-"erstellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Maschine</"
-"guimenu><guimenu>Bildschirmfoto aufnehmen</guimenu></menuchoice> oder klicken "
-"auf den entsprechenden Knopf in der Werkzeugleiste. Der Dialog "
-"<guibutton>Bildschirmfoto speichern</guibutton> wird angezeigt, in welchem "
-"Sie das Bildschirmfoto speichern können."
-
-#: C/vinagre.xml:423(para)
-msgid ""
-"Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They "
-"are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Lesezeichen stellen eine Möglichkeit dar, den Zugriff auf häufig verwendete "
-"Rechner zu erleichtern. Die Lesezeichen sind in der Seitenleiste oder im Menü "
-"<guimenu>Lesezeichen</guimenu> verfügbar."
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
 
-#: C/vinagre.xml:428(title)
-msgid "Bookmarks at side panel"
-msgstr "Lesezeichen in der Seitenleiste"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#: C/vinagre.xml:434(phrase)
-msgid "Shows bookmarks at side panel."
-msgstr "Zeigt Lesezeichen in der Seitenleiste."
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
 
-#: C/vinagre.xml:440(para)
-msgid ""
-"As you move the mouse around the entries, a tooltip will show you the "
-"hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Maus über den Einträgen bewegen, wird eine Minihilfe mit dem "
-"Rechnernamen der Verbindung angezeigt."
+#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
 
-#: C/vinagre.xml:447(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Erzeugen eines neuen Lesezeichens"
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "_Nur lesend"
 
-#: C/vinagre.xml:448(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed connection, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
-"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and "
-"optionally other data, such as the folder and click <guibutton>Save</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Um die gegenwärtig angezeigte Verbindung als Lesezeichen zu speichern, wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Lesezeichen</guimenu><guimenuitem>Lesezeichen "
-"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Lesezeichen "
-"hinzufügen</guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen Namen für die "
-"Verbindung ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>Speichern</"
-"guibutton>."
-
-#: C/vinagre.xml:458(title)
-msgid "Saving a bookmark"
-msgstr "Speichern eines Lesezeichens"
-
-#: C/vinagre.xml:464(phrase)
-msgid "Shows the Saving to Bookmarks dialog."
-msgstr "Zeigt den Dialog zum Speichern von Lesezeichen."
-
-#: C/vinagre.xml:471(para)
-msgid ""
-"You can use folders to organize your bookmarks. To create a folder, right "
-"click in the side panel and choose the option <guimenu>New Folder</guimenu> "
-"in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
-"guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sie können Ordner zum Organisieren Ihrer Lesezeichen verwenden. Um einen "
-"Ordner anzulegen, klicken sie mit der rechten Maustaste in die Seitenleiste "
-"und wählen die Option <guimenu>Neuer Ordner</guimenu> im Kontextmenü. "
-"Alternativ verwenden Sie hierzu das Menü <menuchoice><guimenu>Lesezeichen</"
-"guimenu><guimenu>Neuer Ordner</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"
 
-#: C/vinagre.xml:484(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften eines Lesezeichens"
+#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
+#~ msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>"
 
-#: C/vinagre.xml:485(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
-"<guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the "
-"bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
-msgstr ""
-"Um die Eigenschaften eines Lesezeichens zu bearbeiten, wie beispielsweise "
-"dessen Namen und den dazugehörigen Rechner, wählen Sie "
-"<guimenuitem>Lesezeichen bearbeiten</guimenuitem> aus dem Kontextmenü des "
-"Lesezeichens in der Seitenleiste. Der gleiche Dialog wie oben dargestellt "
-"wird angezeigt."
+#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Geben Sie einen Namen für diese Verbindung ein</b>"
 
-#: C/vinagre.xml:491(title)
-msgid "Editing a bookmark"
-msgstr "Bearbeiten eines Lesezeichens"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
+#~ "supply it.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Um eine Verbindung mit dieser Maschine herzustellen, wird ein Passwort "
+#~ "benötigt. Bitte geben Sie dieses ein.</b>"
 
-#: C/vinagre.xml:497(phrase)
-msgid "Context menu option to edit a bookmark"
-msgstr "Option im Kontextmenü zum Bearbeiten eines Lesezeichens"
+#~ msgid "Editing a bookmark"
+#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: C/vinagre.xml:503(para)
-msgid "You can also edit a folder."
-msgstr "Sie können auch einen Ordner bearbeiten."
+#~ msgid "Saving to bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen wird gespeichert"
 
-#: C/vinagre.xml:507(title)
-msgid "To Remove a Bookmark"
-msgstr "Entfernen eines Lesezeichens"
+#~ msgid "_Bookmark name:"
+#~ msgstr "Name für _Lesezeichen:"
 
-#: C/vinagre.xml:508(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
-"the context menu of the bookmark in the Side Pane."
-msgstr ""
-"Um ein Lesezeichen zu entfernen, wählen Sie <guilabel>Lesezeichen entfernen</"
-"guilabel> aus dem Kontextmenü des Lesezeichens in der Seitenleiste."
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:512(para)
-msgid ""
-"You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all "
-"its entries. A confirmation dialog will be shown."
-msgstr ""
-"Sie können auch einen Ordner löschen. Beachten Sie, dass beim Löschen eines "
-"Ordners auch dessen sämtliche Einträge gelöscht werden. Ein "
-"Bestätigungsdialog wird angezeigt."
+#~ msgid "Confirm removal?"
+#~ msgstr "Wirklich entfernen?"
 
-#: C/vinagre.xml:518(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Entfernen von %s aus den Lesezeichen: %s"
 
-#: C/vinagre.xml:519(para)
-msgid ""
-"To configure <application>Vinagre</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
-"following items:"
-msgstr ""
-"Um die Einstellungen von <application>Vinagre</application> zu ändern, wählen "
-"Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Elemente:"
+#~ msgid ""
+#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
+#~ "effects and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skalieren funktioniert mit Composited-Fenstern nicht fehlerfrei. "
+#~ "Deaktivieren Sie die visuellen Effekte und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
-msgid "Always show tabs"
-msgstr "Reiter immer anzeigen"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: C/vinagre.xml:525(para)
-msgid ""
-"Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
-"connection is active."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Reiter immer anzuzeigen, selbst wenn nur eine "
-"Verbindung aktiv sein sollte."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
 
-#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
-msgid "Show menu shortcuts"
-msgstr "Menütastenkombinationen anzeigen"
+#~ msgid "Hide bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen ausblenden"
 
-#: C/vinagre.xml:532(para)
-msgid ""
-"By selecting this option, keyboard shortcuts, like <guilabel>Ctrl+D</"
-"guilabel> and menu accelerators, like <guilabel>Alt+M</guilabel> to access "
-"the Machine menu, will be enabled. This means that Vinagre will catch those "
-"key combinations, instead of sending them to the remote machine. Because most "
-"of the time you will be working on the remote machine, this option comes "
-"<guilabel>disabled</guilabel> by default."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, werden Tastenkürzel wie <guilabel>Strg+D</"
-"guilabel> und Menü-Zugriffstasten wie <guilabel>Alt+M</guilabel> aktiviert, "
-"die normalerweise dem Zugriff auf das Menü des entfernten Rechners dienen. "
-"Das bedeutet, dass <application>Vinagre</application> diese "
-"Tastenkombinationen abfängt, anstelle sie an den entfernten Rechner "
-"weiterzuleiten. Meist werden Sie jedoch auf dem entfernten Rechner arbeiten "
-"wollen, daher ist diese Option per Vorgabe <guilabel>deaktiviert</guilabel>."
-
-#: C/vinagre.xml:543(title)
-msgid "About"
-msgstr "Ã?ber Vinagre"
-
-#: C/vinagre.xml:544(para)
-msgid ""
-"Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To "
-"find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://";
-"projects.gnome.org/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
-"application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vinagre wurde von Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email> "
-"geschrieben. Weitere Informationen über Vinagre finden Sie auf der <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/vinagre\"; type=\"http\"><application>Vinagre</"
-"application>-Website</ulink>."
+#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "»%s« erwartet, aber »%s« erhalten für Schlüssel %s"
 
-#: C/vinagre.xml:549(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
-"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre";
-"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder "
-"diesem Handbuch zu machen, können Sie eine Meldung auf unserer <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=vinagre\"; type=\"http"
-"\">Bugtracker</ulink>-Website hinterlassen."
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
+#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger einzufangen"
 
-#: C/vinagre.xml:555(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http"
-"\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
-"this program."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Programm unterliegt den Bedingungen der GNU General Public "
-"License (GPL), Version 2 oder jeder späteren, von der Free Software "
-"Foundation veröffentlichten Version. Ein Kopie der GPL finden Sie auf der "
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">GNU-"
-"Website</ulink>, oder in der dem Quelltext diese Programms beiliegenden Datei "
-"COPYING."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/vinagre.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
+#~ msgstr "GnomeVFS konnte nicht gestartet werden\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]