[vinagre] Updated German translation



commit 06d26231f13e4d48f278a8d7de8719dbdffbd51c
Author: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
Date:   Sat Aug 8 14:40:29 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  883 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 548 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac9d9cc..115726f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,152 +5,148 @@
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Auf entfernte Desktops zugreifen"
+msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:185
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Betrachter für entfernte Desktops"
+msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Legitimation benötigt</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Verbindungseinstellungen</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Legitimation benötigt"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Verbindung</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Ordner</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Schnittstelle</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Eltern-Ordner</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Alle obigen Felder sind obligatorisch</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Mit welcher Maschine möchten Sie sich verbinden?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Reiter immer _anzeigen"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Legitimieren"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Rechner:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Legitimation _merken"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalieren"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
-msgid "_View only"
-msgstr "Nur _betrachten"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive Plugins"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
+"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "Sie, dass diese Tastencodes vom Menü abgefangen und nicht zum entfernten "
 "Rechner weitergeleitet werden."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -170,17 +166,17 @@ msgstr ""
 "diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
 "Verbindung angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
 "Auswahlliste fest."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Die genutzte Anwendung für »vnc://«-Adressen"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -189,117 +185,291 @@ msgstr ""
 "Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
 "anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
 "laufenden Verbindungen zurückzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses Schlüssels "
-"auf »WAHR«, um den Desktop mit anderen Clients zu teilen.  "
+"auf »WAHR«, um die Arbeitsfläche mit anderen Clients zu teilen.  "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Verbindung zu anderen Client aufrechterhalten/zurücksetzen"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "»Entfernter Desktop (VNC)«-Datei"
+msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Verbindung mit entferntem Desktop"
+msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH-Unterstützung"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:82
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Maschinen zugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC-Optionen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:223
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:651
+msgid "_View only"
+msgstr "Nur _betrachten"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:230
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalieren"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-Dateien"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Bildschirm-Name:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:261
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:299
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:303
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:567 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:584
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Legitimationsfehler"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:568
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:585
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:636
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr ""
+"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:665
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Originalgrö�e"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:666
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:689 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:690
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur lesend"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:918
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
+"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC-Unterstützung"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Maschinen"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:471
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:272
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:108 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
 "werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
 "erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
 "fertig gestellt werden."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht ativiert."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -307,29 +477,29 @@ msgstr ""
 "Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
 "vermutlich nur einmal erforderlich."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Importieren abgebrochen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Hauptordner"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Ungültiger Ordnername"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -337,340 +507,450 @@ msgstr ""
 "Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
 "anderen Namen."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie <i>%s</i> aus den Lesezeichen ausschlie�en möchten?"
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokoll: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen möchten?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ordner löschen?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Eintrag löschen?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Unterstützte Formate"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für die zu öffnende "
+"Datei. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:85 ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:412
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr ""
+"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:302
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "VNC-Server auswählen"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:556
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:329
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:669
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:688
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:733
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
-
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Ungültige Operation"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Nächstgelegene Rechner"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr ""
 "Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Server:Port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
 msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:158
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:180
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständigen Liste der verfügbaren "
 "Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert.\""
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:399
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:444
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Verbindung zum Rechner »<i>%s</i>« wurde geschlossen."
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:401
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:446
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:417
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
 #, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Legitimation am Rechner »<i>%s</i>« fehlgeschlagen"
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:423
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:471
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+msgstr "Anmeldung gescheitert"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:503
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinden â?¦"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:530 ../vinagre/vinagre-tab.c:395
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-Verwaltung"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Alle ak_tivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Alle _deaktivieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "Plugin-_Info"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:329
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:344
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:361
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:409
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
 #. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:424 ../vinagre/vinagre-tab.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:697
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:666
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:752
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:731
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:757
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:768
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Bildschirmfoto von %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:734
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:228
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to request name: %s"
+msgstr "Name konnte nicht aufgelöst werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:342
+msgid "No error given"
+msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:419
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt  werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:454
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:480
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Maschine"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Verbinden mit einer entfernten Maschine"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr ".VNC-Datei öffnen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Programm beenden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Plugins auswählen"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _öffnen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Mit dieser Maschine verbinden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Neuer Ordner"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:70
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:71
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:87
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:88
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schlieÃ?en"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:101
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre ist ein VNC-Client für den GNOME-Desktop"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Builder-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre ist ein Betracher für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -683,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Lizenz."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -696,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -705,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -713,118 +993,54 @@ msgstr ""
 "Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Vinagre-Webseite"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Desktop-Name:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+msgid "_Recent connections"
+msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
-"Legitimationsmethode am Rechner »<i>%s</i>« wird nicht unterstützt. (%u)"
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "%s:%d öffnen"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Legitimationsfehler"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Ordner</b>"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "Rechner oder Rechner:Anzeige oder Rechner::Port"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalieren"
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "VNC-Server auswählen"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
-"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Ã?ffnet eine .vnc-Datei"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Originalgrö�e"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Desktops an"
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "â?? VNC-Client für GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesend"
-
-#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
-"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
-
-#: ../src/vinagre-window.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:430
-msgid "_Recent connections"
-msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
-
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:588
-#, c-format
-msgid "Open %s:%d"
-msgstr "%s:%d öffnen"
+#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
 
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "_Nur lesend"
@@ -870,9 +1086,6 @@ msgstr "%s:%d öffnen"
 #~ "Skalieren funktioniert mit Composited-Fenstern nicht fehlerfrei. "
 #~ "Deaktivieren Sie die visuellen Effekte und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]