[libslab] Updated German translation



commit 59b554a48a80d570b96605ed933dbf819b97463a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Aug 25 20:33:17 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1153 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 41af3c4..d0284b0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,716 +1,639 @@
-# @TITLE@
+# German translation of libslab.
 # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+# This file is distributed under the same license as libslab package.
+# Novell Language <language novell com>, 2006.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language novell com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language novell com>\n"
+"Project-Id-Version: libslab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"main-menu&component=libslab\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:52+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
-msgid "Application Browser"
-msgstr "Application Browser"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Shell bei Aktion zum Hinzufügen oder Entfernen verlassen"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Shell bei Hilfeaktion verlassen"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Shell bei Startaktion verlassen"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Shell bei Aktion zum Aufrüsten oder Deinstallieren verlassen"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Dateiname vorhandener .desktop-Dateien"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Hilfeaktion durchgeführt wird"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Startaktion durchgeführt wird"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
-msgstr "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Aktion zum Entfernen durchgeführt wird"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
-msgstr "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Aktion zum Aufrüsten oder Deinstallieren durchgeführt wird"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Maximale Anzahl neuer Anwendungen"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
-msgstr "Die maximale Anzahl an Anwendungen, die in der Kategorie 'Neue Anwendungen' angezeigt werden"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
-msgid "New Applications"
-msgstr "Neue Anwendungen"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtern"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Application Actions"
-msgstr "Anwendungsaktionen"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../control-center/src/control-center.c:164
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrollzentrum"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Kontrollzentrum bei Aktivierung einer Aufgabe schlieÃ?en"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Aufgabennamen und verknüpfte .desktop-Dateien"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "Der Aufgabenname, der im control-center (Kontrollzentrum) angezeigt werden soll (und folglich übersetzt werden muss), gefolgt von einem \";\"-Trennzeichen und den Namen einer verknüpften .desktop-Datei, die für diese Aufgabe gestartet werden soll."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
-msgstr "[Desktop-Hintergrund ändern;background.desktop,Drucker hinzufügen;gnome-cups-manager.desktop,Netzwerk konfigurieren;YaST2/lan.desktop,Passwort ändern;gnome-passwd.desktop,Benutzer hinzufügen;YaST2/users.desktop,Administratoreinstellungen öffnen;YaST.desktop]"
-
-#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "bei 'true' wird das control-center (Kontrollzentrum) bei Aktivierung einer \"Allgemeinen Aufgabe\" geschlossen"
-
-#: ../control-center/src/control-center.c:62
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "Schlüssel nicht gefunden [%s]\n"
-
-#: ../control-center/src/control-center.c:160
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Allgemeine Aufgaben"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:316
+#: ../libslab/application-tile.c:374
 #, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Starten %s</b>"
+msgid "Start %s"
+msgstr "% starten"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:335
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
+#: ../libslab/application-tile.c:395
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:342
-msgid "Help Unavailable"
-msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
-
 # Use "Update" here; cf. #29964
 # 2003-09-10 18:45:06 CEST -ke-
-#: ../libslab/application-tile.c:381
+#: ../libslab/application-tile.c:442
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Aufrüsten"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:390
+#: ../libslab/application-tile.c:457
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Deinstallieren"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:769
+#: ../libslab/application-tile.c:871
 msgid "Remove from Startup Programs"
 msgstr "Aus Startprogrammen entfernen"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:771
+#: ../libslab/application-tile.c:873
 msgid "Add to Startup Programs"
 msgstr "Zu Startprogrammen hinzufügen"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:740
+#: ../libslab/app-shell.c:754
 #, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
 msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Keine Ã?bereinstimmung gefunden.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Ihr Filter \"<b>%s</b>\" stimmt mit keinen Elementen überein.</span>"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:879
+#: ../libslab/app-shell.c:905
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
+# 60704 AttribValues/label
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Neue Tabelle"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netzwerkserver"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
 #. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:163
-#, fuzzy
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
 msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b></b>"
+msgstr "<b>Ã?ffnen</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
 msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen..."
+msgstr "Umbenennen â?¦"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Senden an â?¦"
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "In den Müll veschieben"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
-#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Send To..."
-msgstr "Senden an..."
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Wollen Sie »%s« wirklich dauerhaft löschen?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:154
-msgid "Edited %m/%d/%Y"
-msgstr "Bearbeitung %d/%m/%Y"
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Wenn Sie einen Eintrag löschen, geht dieser unwiderruflich verloren."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:192
+#: ../libslab/document-tile.c:193
 #, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Ã?ffnen mit \"%s\"</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "�ffnen mit »%s«"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:204
+#: ../libslab/document-tile.c:207
 msgid "Open with Default Application"
 msgstr "Mit Standardanwendung öffnen"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:220
+#: ../libslab/document-tile.c:218
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "In Dateiverwaltungsprogramm öffnen"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Unerwartetes Zeichen im Schnittstellennamen: '%s'"
-
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
-msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Heute %H:%M"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden."
-
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Gestern %H:%M"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d.%b %H:%M"
 
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d.%b.%Y"
 
 #: ../libslab/search-bar.c:255
 msgid "Find Now"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Jetzt suchen"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
 msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Ã?ffnen mit \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>%s öffnen</b>"
 
-#: ../libslab/system-tile.c:126
-#, fuzzy
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
 msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "Standardmenü und Application Browser"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
-msgid "GNOME Main Menu"
-msgstr "GNOME-Hauptmenü"
+msgstr "Aus den Systemobjekten entfernen"
+
+#~ msgid "Application Browser"
+#~ msgstr "Application Browser"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "Shell bei Aktion zum Hinzufügen oder Entfernen verlassen"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "Shell bei Hilfeaktion verlassen"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "Shell bei Startaktion verlassen"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "Shell bei Aktion zum Aufrüsten oder Deinstallieren verlassen"
+
+#~ msgid "Filename of existing .desktop files"
+#~ msgstr "Dateiname vorhandener .desktop-Dateien"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Hilfeaktion "
+#~ "durchgeführt wird"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Startaktion "
+#~ "durchgeführt wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Aktion zum "
+#~ "Entfernen durchgeführt wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Shell geschlossen werden soll, wenn eine Aktion zum "
+#~ "Aufrüsten oder Deinstallieren durchgeführt wird"
+
+#~ msgid "Max number of New Applications"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl neuer Anwendungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+#~ "Applications category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Anzahl an Anwendungen, die in der Kategorie 'Neue "
+#~ "Anwendungen' angezeigt werden"
+
+#~ msgid "New Applications"
+#~ msgstr "Neue Anwendungen"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtern"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Gruppen"
+
+#~ msgid "Application Actions"
+#~ msgstr "Anwendungsaktionen"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Kontrollzentrum"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "Kontrollzentrum bei Aktivierung einer Aufgabe schlieÃ?en"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "Aufgabennamen und verknüpfte .desktop-Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Aufgabenname, der im control-center (Kontrollzentrum) angezeigt werden "
+#~ "soll (und folglich übersetzt werden muss), gefolgt von einem \";\"-"
+#~ "Trennzeichen und den Namen einer verknüpften .desktop-Datei, die für diese "
+#~ "Aufgabe gestartet werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
+#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
+#~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;"
+#~ "YaST.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Desktop-Hintergrund ändern;background.desktop,Drucker hinzufügen;gnome-"
+#~ "cups-manager.desktop,Netzwerk konfigurieren;YaST2/lan.desktop,Passwort "
+#~ "ändern;gnome-passwd.desktop,Benutzer hinzufügen;YaST2/users.desktop,"
+#~ "Administratoreinstellungen öffnen;YaST.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+#~ msgstr ""
+#~ "bei 'true' wird das control-center (Kontrollzentrum) bei Aktivierung einer "
+#~ "\"Allgemeinen Aufgabe\" geschlossen"
+
+#~ msgid "key not found [%s]\n"
+#~ msgstr "Schlüssel nicht gefunden [%s]\n"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "Allgemeine Aufgaben"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Starten %s</b>"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Keine Ã?bereinstimmung gefunden.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ihr Filter \"<b>%s</b>\" stimmt mit keinen Elementen überein.</span>"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "Bearbeitung %d/%m/%Y"
 
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "GNOME-Hauptmenüfabrik"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
 #, fuzzy
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "Menü öffnen"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr ".desktop-Datei für YaST2-network_devices-Dienstprogramm"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the file browser"
-msgstr ".desktop-Datei für Datei-Browser"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr ".desktop-Datei für gnome-system-monitor (GNOME-Systemüberwachung)"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the net config tool"
-msgstr ".desktop-Datei für net config-Tool"
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen im Schnittstellennamen: '%s'"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr ".desktop-Pfad für Application Browser"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
-msgstr "Speicherort des für das gesamte System gültigen Verzeichnisses, in dem sich Startprogramme befinden."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
-msgid "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
-msgstr "Speicherort des Benutzerverzeichnisses, in dem sich Startprogramme befinden. Der Verzeichnispfad sollte nicht absolut sein, da der Wert dieses Schlüssels an diesen Pfad angehängt wird: ~/."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
-msgid "System-wide autostart program drop dir"
-msgstr "Für gesamtes System gültiges Ablegeverzeichnis für Autostart-Programme"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"In Dateiverwaltungsprogramm öffnen\" aktiviert wird."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"In Dateiverwaltungsprogramm öffnen\" aktiviert wird. FILE_URI wird durch einen URI ersetzt, der dem dirname (Verzeichnisnamen) der aktivierten Datei entspricht."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"Senden an...\" aktiviert wird."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"Senden an...\" aktiviert wird. DIRNAME und BASENAME werden durch die entsprechenden Komponenten des aktivierten Teilbereichs ersetzt."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn der Sucheintrag verwendet wird."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
-msgstr "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn der Sucheintrag verwendet wird. SEARCH_STRING wird durch den eingegebenen Suchtext ersetzt."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
-msgstr "Ablegeverzeichnis für Autostart-Programme des Benutzers (im Home-Verzeichnis)"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "Befehl zur Deinstallation von Paketen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Die Datei \"%s\" ist bereits vorhanden."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "Befehl zur Deinstallation von Paketen, PACKAGE_NAME wird durch den Namen des Pakets im Befehl ersetzt"
+#~ msgid "Default menu and application browser"
+#~ msgstr "Standardmenü und Application Browser"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "Befehl für das Upgrade von Paketen"
+#~ msgid "GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "GNOME-Hauptmenü"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "Befehl für das Upgrade von Paketen, PACKAGE_NAME wird durch den Namen des Pakets im Befehl ersetzt"
+#~ msgid "GNOME Main Menu Factory"
+#~ msgstr "GNOME-Hauptmenüfabrik"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
-msgstr ""
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hauptmenü"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
-msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr "enthält die Liste der Dateien (einschlie�lich der .desktop-Dateien), die aus der Liste \"Zuletzt verwendete Anwendungen\" und \"Zuletzt verwendete Dateien\" ausgeschlossen werden sollen"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 #, fuzzy
-msgid "determines the limit of items in the file-area."
-msgstr "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich)."
+#~ msgid "_Open Menu"
+#~ msgstr "Menü öffnen"
+
+#~ msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+#~ msgstr ".desktop-Datei für YaST2-network_devices-Dienstprogramm"
+
+#~ msgid ".desktop file for the file browser"
+#~ msgstr ".desktop-Datei für Datei-Browser"
+
+#~ msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
+#~ msgstr ".desktop-Datei für gnome-system-monitor (GNOME-Systemüberwachung)"
+
+#~ msgid ".desktop file for the net config tool"
+#~ msgstr ".desktop-Datei für net config-Tool"
+
+#~ msgid ".desktop path for the application browser"
+#~ msgstr ".desktop-Pfad für Application Browser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicherort des für das gesamte System gültigen Verzeichnisses, in dem "
+#~ "sich Startprogramme befinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
+#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
+#~ "this path: ~/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicherort des Benutzerverzeichnisses, in dem sich Startprogramme "
+#~ "befinden. Der Verzeichnispfad sollte nicht absolut sein, da der Wert "
+#~ "dieses Schlüssels an diesen Pfad angehängt wird: ~/."
+
+#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für gesamtes System gültiges Ablegeverzeichnis für Autostart-Programme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
+#~ "is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"In "
+#~ "Dateiverwaltungsprogramm öffnen\" aktiviert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
+#~ "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
+#~ "of the activated file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption \"In "
+#~ "Dateiverwaltungsprogramm öffnen\" aktiviert wird. FILE_URI wird durch "
+#~ "einen URI ersetzt, der dem dirname (Verzeichnisnamen) der aktivierten "
+#~ "Datei entspricht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption "
+#~ "\"Senden an...\" aktiviert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
+#~ "components of the activated tile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn die Menüoption "
+#~ "\"Senden an...\" aktiviert wird. DIRNAME und BASENAME werden durch die "
+#~ "entsprechenden Komponenten des aktivierten Teilbereichs ersetzt."
+
+#~ msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn der Sucheintrag "
+#~ "verwendet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the search entry is used. "
+#~ "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der Befehl, der ausgeführt werden soll, wenn der Sucheintrag "
+#~ "verwendet wird. SEARCH_STRING wird durch den eingegebenen Suchtext ersetzt."
+
+#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ablegeverzeichnis für Autostart-Programme des Benutzers (im Home-"
+#~ "Verzeichnis)"
+
+#~ msgid "command to uninstall packages"
+#~ msgstr "Befehl zur Deinstallation von Paketen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+#~ "package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl zur Deinstallation von Paketen, PACKAGE_NAME wird durch den Namen "
+#~ "des Pakets im Befehl ersetzt"
+
+#~ msgid "command to upgrade packages"
+#~ msgstr "Befehl für das Upgrade von Paketen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+#~ "package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl für das Upgrade von Paketen, PACKAGE_NAME wird durch den Namen des "
+#~ "Pakets im Befehl ersetzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+#~ "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "enthält die Liste der Dateien (einschlie�lich der .desktop-Dateien), die "
+#~ "aus der Liste \"Zuletzt verwendete Anwendungen\" und \"Zuletzt verwendete "
+#~ "Dateien\" ausgeschlossen werden sollen"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "determines the limit of items in the file-area."
+#~ msgstr "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich)."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 #, fuzzy
-msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
-msgstr "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich)."
+#~ msgid ""
+#~ "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the "
+#~ "file-area."
+#~ msgstr "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich)."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr "bestimmt, welche Dateitypen im Dateibereich angezeigt werden"
+#~ msgid "determines which types of files to display in the file area"
+#~ msgstr "bestimmt, welche Dateitypen im Dateibereich angezeigt werden"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "bei 'true' hat das Schlie�en des Hauptmenüs höhere Priorität"
+#~ msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+#~ msgstr "bei 'true' hat das Schlie�en des Hauptmenüs höhere Priorität"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
-msgstr "bei 'true' wird das Hauptmenü unter folgenden Zusatzbedingungen geschlossen: Teilbereich ist aktiviert, Suche aktiviert"
+#~ msgid ""
+#~ "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+#~ "activated, search activated"
+#~ msgstr ""
+#~ "bei 'true' wird das Hauptmenü unter folgenden Zusatzbedingungen "
+#~ "geschlossen: Teilbereich ist aktiviert, Suche aktiviert"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "Sperrkonfiguration des Dateibereichs"
+#~ msgid "lock-down configuration of the file area"
+#~ msgstr "Sperrkonfiguration des Dateibereichs"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the application browser link"
-msgstr "Sperrstatus für die Application Browser-Verbindung"
+#~ msgid "lock-down status for the application browser link"
+#~ msgstr "Sperrstatus für die Application Browser-Verbindung"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
+#~ msgid "lock-down status for the search area"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "Sperrstatus für den Statusbereich"
+#~ msgid "lock-down status for the status area"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Statusbereich"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "Sperrstatus für den Systembereich"
+#~ msgid "lock-down status for the system area"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Systembereich"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr ""
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
-msgstr "wird auf 'true' eingestellt, wenn die Verbindung zu Application Browser angezeigt werden und aktiv sein soll."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
-msgid "set to true if the search area should be visible and active."
-msgstr "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Suchbereich angezeigt werden und aktiv sein soll."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Statusbereich angezeigt werden und aktiv sein soll."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
-msgid "set to true if the system area should be visible and active."
-msgstr "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Systembereich angezeigt werden und aktiv sein soll."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
-msgstr ""
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
-msgstr ""
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
-msgstr ""
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+#~ msgstr "Sperrstatus für den Suchbereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the link to the application browser should be visible and "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird auf 'true' eingestellt, wenn die Verbindung zu Application Browser "
+#~ "angezeigt werden und aktiv sein soll."
+
+#~ msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Suchbereich angezeigt werden und "
+#~ "aktiv sein soll."
+
+#~ msgid "set to true if the status area should be visible and active."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Statusbereich angezeigt werden und "
+#~ "aktiv sein soll."
+
+#~ msgid "set to true if the system area should be visible and active."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird auf 'true' eingestellt, wenn der Systembereich angezeigt werden und "
+#~ "aktiv sein soll."
 
 # &F is taken by "&FTP"
 # 2001-10-12 11:34:26 CEST -ke-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Hard _Drive"
-msgstr "Festplatte"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
-#, c-format
-msgid "%lluG"
-msgstr "%lluG"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
-#, c-format
-msgid "%lluM"
-msgstr "%lluM"
+#~ msgid "Hard _Drive"
+#~ msgstr "Festplatte"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
-#, c-format
-msgid "%lluK"
-msgstr "%lluK"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
-#, c-format
-msgid "%llub"
-msgstr "%llub"
+#~ msgid "%lluG"
+#~ msgstr "%lluG"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "%s Free / %s Total"
-msgstr "%s frei/%s insgesamt"
+#~ msgid "%lluM"
+#~ msgstr "%lluM"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
+#~ msgid "%lluK"
+#~ msgstr "%lluK"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Ausschalten"
+#~ msgid "%llub"
+#~ msgstr "%llub"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bildschirmsperre"
+#~ msgid "%s Free / %s Total"
+#~ msgstr "%s frei/%s insgesamt"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
-msgid "gnome-lockscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Abmelden"
 
-# 60704 AttribValues/label
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
-#, fuzzy
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Eine Tabellenkalkulation für KDE"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Ausschalten"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
-#, fuzzy
-msgid "New Document"
-msgstr "Dokument"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bildschirmsperre"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
-msgid "The GNOME Main Menu"
-msgstr "Das GNOME-Hauptmenü"
+#~ msgid "The GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "Das GNOME-Hauptmenü"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
-msgid "Network: None"
-msgstr "Netzwerk: Kein"
+#~ msgid "Network: None"
+#~ msgstr "Netzwerk: Kein"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
-msgid "Click to configure network"
-msgstr "Zum Konfigurieren des Netzwerks hier klicken"
+#~ msgid "Click to configure network"
+#~ msgstr "Zum Konfigurieren des Netzwerks hier klicken"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Networ_k: None"
-msgstr "Netzwerk: Kein"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
-#, c-format
-msgid "Connected to: %s"
-msgstr "Verbunden mit: %s"
+#~ msgid "Networ_k: None"
+#~ msgstr "Netzwerk: Kein"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Networ_k: Wireless"
-msgstr "Netzwerk: Kabellos (Funk)"
+#~ msgid "Connected to: %s"
+#~ msgstr "Verbunden mit: %s"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
-#, c-format
-msgid "Using ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet wird verwendet (%s)"
+#~ msgid "Using ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Ethernet wird verwendet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Networ_k: Wired"
-msgstr "Netzwerk: Verkabelt"
+#~ msgid "Networ_k: Wired"
+#~ msgstr "Netzwerk: Verkabelt"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
-#, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
-#, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "Kabel-Ethernet (%s)"
+#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Kabel-Ethernet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d MB/s"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#~ msgid "%d Mb/s"
+#~ msgstr "%d MB/s"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computer"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
+#~ msgid "Favorite Applications"
+#~ msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Geschäftsdokumente"
+#~ msgid "Favorite Documents"
+#~ msgstr "Geschäftsdokumente"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Favoriten"
+#~ msgid "Favorite Places"
+#~ msgstr "Favoriten"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
-msgid "More Applications..."
-msgstr "Weitere Anwendungen..."
+#~ msgid "More Applications..."
+#~ msgstr "Weitere Anwendungen..."
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "More Documents..."
-msgstr "Alle Dokumente..."
+#~ msgid "More Documents..."
+#~ msgstr "Alle Dokumente..."
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "More Places..."
-msgstr "Weitere Zeitpunkte"
+#~ msgid "More Places..."
+#~ msgstr "Weitere Zeitpunkte"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Orte"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Zuletzt verwendete Anwendungen"
+#~ msgid "Recent Applications"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendete Anwendungen"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente"
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente"
 
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
-msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
-msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "Aus Favoriten entfernen"
+#~ msgid "Remove the current document from favorites"
+#~ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
 #~ msgid "Software Update"
 #~ msgstr "Software-Aktualisierung"
@@ -721,20 +644,55 @@ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 #~ msgid "System area items"
 #~ msgstr "Elemente des Systembereichs"
 
-#~ msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
-#~ msgstr "Liste der Elemente, die im Systembereich angezeigt werden. Mögliche Werte: HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3,  LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER und PACKAGE_MANAGER; hierfür müssen die entsprechenden .desktop-Dateien jeweils im Schlüssel \"help_item\",  \"control_center_item\" und \"package_manager_item\" definiert werden."
-
-#~ msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
-#~ msgstr "enthält die Liste der zulässigen Dateitypen (keine bestimmte Reihenfolge), die im Dateibereich angezeigt werden sollen. Mögliche Werte (beachten Sie auch den Hinweis zu /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1  [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS ist die Liste der zuletzt verwendeten Anwendungen (Instanziierung mit main-menu (Hauptmenü) oder application-browser (Application Browser)). USER_SPECIFIED_APPS ist das �quivalent zu \"Bevorzugte Anwendungen\". RECENT_FILES ist die Liste der Dateien aus ~/.recently-used."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
+#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, "
+#~ "LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have "
+#~ "the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item"
+#~ "\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Elemente, die im Systembereich angezeigt werden. Mögliche Werte: "
+#~ "HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3,  "
+#~ "LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER und PACKAGE_MANAGER; hierfür müssen "
+#~ "die entsprechenden .desktop-Dateien jeweils im Schlüssel \"help_item\",  "
+#~ "\"control_center_item\" und \"package_manager_item\" definiert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show "
+#~ "in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/"
+#~ "applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 "
+#~ "[RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of "
+#~ "recently used (instantiated with the main-menu or the application-"
+#~ "browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
+#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
+#~ msgstr ""
+#~ "enthält die Liste der zulässigen Dateitypen (keine bestimmte Reihenfolge), "
+#~ "die im Dateibereich angezeigt werden sollen. Mögliche Werte (beachten Sie "
+#~ "auch den Hinweis zu /desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/"
+#~ "file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1  [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
+#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS ist die Liste der zuletzt verwendeten "
+#~ "Anwendungen (Instanziierung mit main-menu (Hauptmenü) oder application-"
+#~ "browser (Application Browser)). USER_SPECIFIED_APPS ist das Ã?quivalent zu "
+#~ "\"Bevorzugte Anwendungen\". RECENT_FILES ist die Liste der Dateien aus ~/."
+#~ "recently-used."
 
 #~ msgid "control center item .desktop file"
 #~ msgstr ".desktop-Datei des Kontrollzentrumelements"
 
-#~ msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
-#~ msgstr "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich). *Hinweis: Dies hat keine Auswirkung auf die Anzahl der Teilbereiche, wenn die file-class (Dateiklasse) USER_SPECIFIED_* lautet."
-
-#~ msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
-#~ msgstr "bestimmt den Algorithmus zur Neuanordnung, wenn Teilbereiche im main-menu (Hauptmenü) anders positioniert werden"
+#~ msgid ""
+#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
+#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
+#~ msgstr ""
+#~ "bestimmt die Grenze der Teilbereiche im file-area (Dateibereich). "
+#~ "*Hinweis: Dies hat keine Auswirkung auf die Anzahl der Teilbereiche, wenn "
+#~ "die file-class (Dateiklasse) USER_SPECIFIED_* lautet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-"
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "bestimmt den Algorithmus zur Neuanordnung, wenn Teilbereiche im main-menu "
+#~ "(Hauptmenü) anders positioniert werden"
 
 #~ msgid "help item .desktop file"
 #~ msgstr ".desktop-Datei des Hilfeelements"
@@ -742,11 +700,44 @@ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 #~ msgid "package manager item .desktop file"
 #~ msgstr ".desktop-Datei des Paket-Manager-Elements"
 
-#~ msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy affects the least number of tiles."
-#~ msgstr "Mögliche Werte = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP gibt an, dass in dem Fall, in dem ein Teilbereich auf einen anderen Teilbereich gezogen wird, einfach die Positionen getauscht werden sollen. PUSH gibt an, dass in dem Fall, in dem ein Teilbereich, A, auf einen anderen Teilbereich, B, gezogen wird, anstelle von Teilbereich A eine Lücke entsteht. Teilbereich B (und alle Teilbereiche nach B) bewegt sich nach unten, bis die Lückee gefüllt ist. Bei diesem Vorgang kommt es zum Umbruch, wenn sich Teilbereich vor dem Ziehen und Ablegen vor Teilbereich befand. PUSH_PULL ist mit PUSH vergleichbar; der Unterschied besteht darin, dass beim Verschieben von Teilbereichen diese entweder die Lücke füllen oder aus der anderen Richtung gezogen werden, je nachdem, welche Strategie die geringste Anzahl an Teilbereichen betrifft."
-
-#~ msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
-#~ msgstr "mögliche Werte = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2  [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS ist die Liste der zuletzt verwendeten Anwendungen (Instanziierung mit main-menu (Hauptmenü) oder application-browser (Application Browser)). USER_SPECIFIED_APPS ist das �quivalent zu \"Bevorzugte Anwendungen\". RECENT_FILES ist die Liste der Dateien aus ~/.recently-used."
+#~ msgid ""
+#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
+#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. "
+#~ "PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a "
+#~ "vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) "
+#~ "shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps "
+#~ "around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and "
+#~ "drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are "
+#~ "shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the "
+#~ "other direction, depending on which strategy affects the least number of "
+#~ "tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mögliche Werte = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP gibt an, dass in "
+#~ "dem Fall, in dem ein Teilbereich auf einen anderen Teilbereich gezogen "
+#~ "wird, einfach die Positionen getauscht werden sollen. PUSH gibt an, dass "
+#~ "in dem Fall, in dem ein Teilbereich, A, auf einen anderen Teilbereich, B, "
+#~ "gezogen wird, anstelle von Teilbereich A eine Lücke entsteht. Teilbereich "
+#~ "B (und alle Teilbereiche nach B) bewegt sich nach unten, bis die Lückee "
+#~ "gefüllt ist. Bei diesem Vorgang kommt es zum Umbruch, wenn sich "
+#~ "Teilbereich vor dem Ziehen und Ablegen vor Teilbereich befand. PUSH_PULL "
+#~ "ist mit PUSH vergleichbar; der Unterschied besteht darin, dass beim "
+#~ "Verschieben von Teilbereichen diese entweder die Lücke füllen oder aus der "
+#~ "anderen Richtung gezogen werden, je nachdem, welche Strategie die "
+#~ "geringste Anzahl an Teilbereichen betrifft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
+#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
+#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
+#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
+#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
+#~ msgstr ""
+#~ "mögliche Werte = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2  "
+#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS ist die Liste der zuletzt verwendeten "
+#~ "Anwendungen (Instanziierung mit main-menu (Hauptmenü) oder application-"
+#~ "browser (Application Browser)). USER_SPECIFIED_APPS ist das Ã?quivalent zu "
+#~ "\"Bevorzugte Anwendungen\". RECENT_FILES ist die Liste der Dateien aus ~/."
+#~ "recently-used."
 
 #~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
 #~ msgstr "priorisierte Liste mit Befehlen zum Sperren des Bildschirms"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]