[fast-user-switch-applet] Updated breton translation



commit d07a016df1b36ac2fac4079b9c530adece0ee8a2
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Tue Aug 25 13:13:46 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po |  658 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 658 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..0741e86
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# Breton translation for fast-user-switch-applet
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the fast-user-switch-applet package.
+#
+# Denis <denisarnuad yahoo fr>, 2009.
+# Jamy <jamybzh free fr>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fast-user-switch-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
+"Language-Team: Breton <brenux free org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-28 16:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan etre an arveriaded"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Kemmer arveriad"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Aozerezh arloadig kemmer arveriad"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Embann _stlennoù personel"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Diwar-benn"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "_Embann an arveriaded hag an strolladoù"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Gwellvezioù"
+
+#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:6
+msgid "_Setup Login Screen"
+msgstr "_Kefluniañ ar skramm anv tremen"
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil ar skrammañ"
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Lock Screen After Switch"
+msgstr "Prennañ ar skramm goude ar cheñchamant"
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
+msgstr "Diskouez ar prenestr \"Prenestr kennask\""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Show \"Other\" Menuitem"
+msgstr "Diskouez al lañser \"All\""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Show Active Users Only"
+msgstr "Diskouez an arveriaded a labour hepken"
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Show Commands to Affect the Session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Presence State"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show the \"Guest session\" Menuitem"
+msgstr "Diskouez al lañser \"Estez pedet\""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
+"display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
+"\"text\" to use the word `Users.'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Use Xnest"
+msgstr "Arverañ Xnest"
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always\" "
+"to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
+"default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
+"always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
+"default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new consoles "
+"when switching users."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Whether or not to show a menu item to start a guest session using the gdm-"
+"guest-session command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to show the commands to logout, login and shutdown the computer in "
+"the applet's menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/fast-user-switch-applet.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Whether to show the logged in user's presence information and allow changing "
+"it in the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meur a esezioù kavet</span>"
+
+#: ../data/ui.glade.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuz"
+
+#: ../data/ui.glade.h:3 ../src/applet.c:3003
+msgid "Continue"
+msgstr "Kenderc'hel"
+
+#: ../data/ui.glade.h:4
+msgid "Create new logins in _nested windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Munudoù"
+
+#: ../data/ui.glade.h:6
+msgid "Logout, restart and shutdown actions have to be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:7
+msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+msgstr "Anvoù tremen lies zo bet kavet - Kemmer arveriad"
+
+#: ../data/ui.glade.h:8
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzhioù"
+
+#: ../data/ui.glade.h:9
+msgid "Show _confirm dialogs for logout, restart and shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:10
+msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:11 ../src/applet.c:3028
+msgid ""
+"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
+"Which login do you want to switch to?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:12
+msgid "Use the `people' icon for the menu title"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:13
+msgid "Use the current user's name for the menu title"
+msgstr "Arverañ an anv arveriad a-vremañ evit an titl al lañser"
+
+#: ../data/ui.glade.h:14
+msgid "Use the word `Users' as the menu title"
+msgstr "Arverañ ar ger `Arveriad' evit an titl al lañser"
+
+#: ../data/ui.glade.h:15
+msgid "User Switcher Error"
+msgstr "N'eus ket tu da kemmaén an arveriad"
+
+#: ../data/ui.glade.h:16
+msgid "User Switcher Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar c'hemmer arveriad"
+
+#: ../data/ui.glade.h:17 ../src/applet.c:642 ../src/applet.c:649
+#: ../src/applet.c:1903 ../src/applet.c:1908 ../src/applet.c:1921
+#: ../src/applet.c:1926
+msgid "Users"
+msgstr "Arveriaded"
+
+#: ../data/ui.glade.h:18
+msgid ""
+"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
+"instead of on a new screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:19
+msgid ""
+"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
+"display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui.glade.h:20
+msgid "_Lock the screen after switching users"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:468
+msgid "Fast User Switch Applet"
+msgstr "Programmig bihan cheñchamant buhan implijour"
+
+#: ../src/applet.c:515
+msgid "Switch users or shut down"
+msgstr "Kemmañ arveriad pe lazhañ"
+
+#. Add entry for lock screen
+#: ../src/applet.c:706
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Prennañ ar skramm"
+
+#. Add the 'other user' entry
+#: ../src/applet.c:723
+msgid "Switch User..."
+msgstr "Kemmañ an arveriad"
+
+#. Add an entry for a login window
+#: ../src/applet.c:795
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prenestr anv tremen"
+
+#: ../src/applet.c:818 ../src/applet.c:1950
+msgid "Log Out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../src/applet.c:822 ../src/applet.c:1954
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Dilugañ..."
+
+#. Add entry for suspend
+#: ../src/applet.c:834
+msgid "Suspend"
+msgstr "Lakaat da gousket"
+
+#. Add entry for hibernate
+#: ../src/applet.c:845
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Goañviñ"
+
+#: ../src/applet.c:861 ../src/applet.c:1952
+msgid "Restart"
+msgstr "Adloc'hañ"
+
+#: ../src/applet.c:865 ../src/applet.c:1956 ../src/logout-dialog.c:76
+msgid "Restart..."
+msgstr "Adloc'hañ..."
+
+#: ../src/applet.c:882 ../src/applet.c:1951
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Lazhañ"
+
+#: ../src/applet.c:886 ../src/applet.c:1955
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Lazhañ..."
+
+#: ../src/applet.c:908
+msgid "Guest session"
+msgstr "Estez pedet"
+
+#: ../src/applet.c:1494
+msgid ""
+"The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:1502
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Ret e vo resevet ganeoc'h ur skouerig Lisañs Publik dre Vras gant ar "
+"meziant; Ma ne vo ket, skrivit da Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/applet.c:1515
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan etre an arveriaded."
+
+#: ../src/applet.c:1520
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n";
+"  Denis https://launchpad.net/~bibar";
+
+#: ../src/applet.c:2997
+msgid "Multiple Logins Found - Fast User-Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3027
+msgid "Multiple Logins Found"
+msgstr "Meur a estezioù kavet"
+
+#: ../src/applet.c:3045
+#, c-format
+msgid "%s in a nested window on console %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3049
+#, c-format
+msgid "%s on console %d"
+msgstr "%s war ar penel %d"
+
+#: ../src/applet.c:3091
+msgid "Display Manager Unavailable"
+msgstr "Dihegerz eo an ardoer skrammañ"
+
+#: ../src/applet.c:3092
+msgid ""
+"In order for the User Selector to function properly, the GNOME Display "
+"Manager must be running, but it is not."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3096
+msgid "Multiple Consoles Not Supported"
+msgstr "N'eo ket skoret penelioù lies"
+
+#: ../src/applet.c:3097
+msgid "This system does not support multiple graphical login screens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3102
+msgid "Too Many Sessions"
+msgstr "Re ac'h estezioù"
+
+#: ../src/applet.c:3103
+msgid ""
+"There are currently too many sessions running to create a new one. Someone "
+"must log out, or the system configuration must be changed to allow for more."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3109
+msgid "Graphical System Error"
+msgstr "Fazi reizhiad grafek"
+
+#: ../src/applet.c:3110
+msgid ""
+"The graphical interface did not properly start, which is needed for "
+"graphical logins. It is likely that the X Window System or GDM is not "
+"properly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3115
+msgid "Permissions Error"
+msgstr "Fazi aotreoù"
+
+#: ../src/applet.c:3116
+msgid ""
+"Your user does not have permissions to create additional logins.  Check your "
+"<i>~/.Xauthority</i> setup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3284
+msgid "Missing Required File"
+msgstr "Restroù azgoulennet o vankout"
+
+#: ../src/applet.c:3286
+#, c-format
+msgid ""
+"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
+"that this application was not properly installed or configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:3363
+#, c-format
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "N'haller ket prennañ ar skramm : %s"
+
+#: ../src/applet.c:3377
+#, c-format
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:119 ../src/fusa-user.c:150
+msgid "Manager"
+msgstr "Ardoer"
+
+#: ../src/fusa-display.c:120
+msgid "The manager which owns this object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:127
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../src/fusa-display.c:128
+msgid "The name of the X11 display this object refers to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:134 ../src/fusa-user-menu-item.c:164
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: ../src/fusa-display.c:135
+msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:141
+msgid "Console"
+msgstr "Penel"
+
+#: ../src/fusa-display.c:142
+msgid ""
+"The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:148
+msgid "Nested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-display.c:149
+msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1058
+msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1065
+msgid "The display manager is not running or too old."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1068
+msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1071
+msgid "There was an unknown error starting X."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1074
+msgid "The X server failed to finish starting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1077
+msgid "There are too many X sessions running."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1080
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1083
+msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1086
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1089
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "N'eo ket skoret termenelloù galloudel."
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1092
+msgid "Invalid virtual terminal number."
+msgstr "Didalvoudek eo an niverenn an termenell galloudel."
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1095
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "O klask da hizivaat un alc'hwez kefluniadur anskoret"
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1098
+msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1101
+msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-manager.c:1105
+msgid "The display manager sent an unknown error message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:165
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:172
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ment an arlun"
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:173
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:179
+msgid "Indicator Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:180
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:185
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user-menu-item.c:186
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-user.c:151
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fusa-utils.c:80
+msgid "Show Details"
+msgstr "Diskouez ar munudoù"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/logout-dialog.c:65
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/logout-dialog.c:66
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Adloc'hañ"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/logout-dialog.c:67
+msgctxt "title"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Lazhañ"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/logout-dialog.c:71
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/logout-dialog.c:72
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Adloc'hañ"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/logout-dialog.c:73
+msgctxt "button"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Lazhañ"
+
+#: ../src/logout-dialog.c:78
+msgid ""
+"You recently installed updates which will only take effect after a restart.  "
+"Restart to apply software updates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/logout-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "You will be logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/logout-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "The computer will restart in %d second."
+msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/logout-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "The computer will be shut down in %d second."
+msgid_plural "The computer will be shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. FUSA_STATUS_MANAGER_STATUS_ONLINE,
+#: ../src/status-manager.c:75
+msgid "Available"
+msgstr "Hegerz"
+
+#. FUSA_STATUS_MANAGER_STATUS_AWAY,
+#: ../src/status-manager.c:76
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#. FUSA_STATUS_MANAGER_STATUS_DND
+#: ../src/status-manager.c:77
+msgid "Busy"
+msgstr "Ac'hubet"
+
+#. FUSA_STATUS_MANAGER_STATUS_INVISIBLE,
+#: ../src/status-manager.c:78
+msgid "Invisible"
+msgstr "Diwelus"
+
+#. FUSA_STATUS_MANAGER_STATUS_OFFLINE,
+#: ../src/status-manager.c:79
+msgid "Offline"
+msgstr "Ezlinnen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]