[f-spot/FSPOT_0_6_0_STABLE] Fixed some minor strings in Italian translation
- From: Lorenzo Milesi <lmilesi src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot/FSPOT_0_6_0_STABLE] Fixed some minor strings in Italian translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 11:56:27 +0000 (UTC)
commit b9d735bc2b28bc9c35e74465345f8dde61ddaed8
Author: Lorenzo Milesi <maxxer yetopen it>
Date: Mon Aug 24 13:55:41 2009 +0200
Fixed some minor strings in Italian translation
po/it.po | 1290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 727 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9bcd858..e534c5c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: F-Spot 0.6.0\n"
+"Project-Id-Version: F-Spot 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Lorenzo Milesi <maxxer yetopen it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Trasferimento dell'immagine «{0}» su CD"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:635 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:637 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
@@ -70,6 +70,54 @@ msgstr "Errore nel trasferimento"
msgid "copying..."
msgstr "copia in corso..."
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>C'è un elemento precedentemente schedulato da scrivere</i></b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografie da masterizzare</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Rotazione automatica"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
+msgid "Create CD"
+msgstr "Crea CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Dimensione della selezione esportata:"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Esplora file pianificati in precedenza"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Scrivi solo queste foto su CD"
+
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
msgid "F_acebook..."
msgstr "F_acebook..."
@@ -242,6 +290,69 @@ msgstr ""
msgid "You are not logged in."
msgstr "Accesso non effettuato."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Conferma automatica foto"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Crea nuovo album"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Esporta su Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "In questa foto"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Accesso"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Accesso non effettuato"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permessi:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Mantenere connessione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Utilizza album esistente"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Chi è questo?"
+
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
msgid "_23hq..."
msgstr "_23hq..."
@@ -341,7 +452,7 @@ msgstr "<b>Account</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>Fotografie</b>"
@@ -350,7 +461,7 @@ msgstr "<b>Fotografie</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stile</b>"
@@ -363,7 +474,7 @@ msgstr "<b>Permessi di visualizzazione</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
@@ -405,24 +516,18 @@ msgstr "Visibile alla famiglia"
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Visibile agli amici"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
-
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
msgid "_Export tags"
msgstr "_Esporta etichette"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
msgid "_Resize to: "
msgstr "_Ridimensiona a: "
@@ -431,11 +536,11 @@ msgid "_View photos in browser when done uploading"
msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
@@ -493,7 +598,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
-#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
@@ -511,6 +616,7 @@ msgstr "Nascondi stili"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
msgid "Tags: "
msgstr "Etichette: "
@@ -532,13 +638,6 @@ msgstr "<b>Destinazione</b>"
msgid "<b>Export Method</b>"
msgstr "<b>Modalità di esportazione</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Rotazione automatica"
-
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
msgid "Create _gallery using \"Original\""
msgstr "Crea _galleria usando «Original»"
@@ -571,11 +670,11 @@ msgstr "Nome _galleria:"
msgid "Open _destination when done exporting"
msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartella:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
msgid "_Save the files only"
msgstr "_Salva solo i file"
@@ -719,41 +818,41 @@ msgstr "Titolo dell'_album:"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
msgid "_Export to Album:"
msgstr "_Esporta nell'album:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
msgid "_Gallery Name:"
msgstr "Nome _galleria:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
msgid "_Gallery:"
msgstr "_Galleria:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
msgid "_Parent Album:"
msgstr "_Album genitore:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
@@ -999,7 +1098,7 @@ msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "Preparazione fotografia «{0}»"
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
@@ -1206,6 +1305,7 @@ msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
@@ -1409,11 +1509,6 @@ msgstr "Versione"
msgid "Other"
msgstr "Altri"
-#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
msgid "Url"
msgstr "Url"
@@ -1456,7 +1551,7 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -1503,12 +1598,12 @@ msgstr "Fotocamera"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/Core.cs:200
+#: ../src/Core.cs:203
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Nessuna foto corrispondente a {0}"
-#: ../src/Core.cs:201
+#: ../src/Core.cs:204
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1519,11 +1614,11 @@ msgstr ""
"aggiungere l'etichetta a qualche fotografia o a selezionare un'etichetta\n"
"diversa dal dialogo preferenze di F-Spot."
-#: ../src/Core.cs:205
+#: ../src/Core.cs:208
msgid "Search returned no results"
msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati"
-#: ../src/Core.cs:206
+#: ../src/Core.cs:209
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1562,7 +1657,7 @@ msgstr "Modificata in {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
msgid "Original"
msgstr "Originale"
@@ -1678,17 +1773,17 @@ msgstr "Esporta su"
msgid "Open _With"
msgstr "Apri _con"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Ri_muovi etichetta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:70
-#: ../src/SingleView.cs:453
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/SingleView.cs:453 ../src/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:71
-#: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:454 ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
@@ -1696,15 +1791,15 @@ msgstr "Ruota a _destra"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Attacca etichetta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Elimina dal disco"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Rimuovi dal catalogo"
@@ -1744,35 +1839,27 @@ msgstr "<b>Co_rrezioni</b>"
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolazione immagine</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>Valutazione massima</b>"
-
#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>Valutazione minima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Dimensione</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sommario</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Parti trasparenti</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Visualizza tutte le immagini importate</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>Bilanciamento del _bianco</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
msgid ""
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1783,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"visualizzare le foto, ma disabilitare l'interpolazione può risultare utile "
"per la progettazione di icone.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
msgid ""
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1795,215 +1882,211 @@ msgstr ""
"tipo di scacchiera o colore personalizzato può risultare utile nella "
"visualizzazione di icone o altre immagini con parti trasparenti.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
msgid "As _background"
msgstr "Come s_fondo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
msgid "As _custom color: "
msgstr "Come _colore personalizzato: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
msgid "As check _pattern"
msgstr "Come _scacchiera"
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
msgid "Attach Tags:"
msgstr "Attacca etichette:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
msgid "Attach tag:"
msgstr "Attacca etichetta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontrasto:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
msgid "Camera Selection"
msgstr "Selezione fotocamera"
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "Copy files to the Photos folder"
msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "Create Mail"
msgstr "Crea email"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Crea un'_icona per questa etichetta al primo utilizzo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Crea una email con le fotografie selezionate (eventualmente ridimensionate) "
"in allegato"
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "Detect duplicates"
msgstr "Rileva duplicati"
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
msgid "Display File _Names"
msgstr "Visualizza _nomi file"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr "Visualizza solo le fotografie importate nei rullini specificati."
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Non inviare email"
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "E-_Mail:"
msgstr "E_mail:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "E_xport titles and comments"
msgstr "E_sporta titoli e commenti"
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "Estimated new size"
msgstr "Nuova dimensione stimata"
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Extra large"
msgstr "Molto grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "F-Spot View"
msgstr "Visualizzatore F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtra sui rullini selezionati"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
msgid "G_allery:"
msgstr "G_alleria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:52 ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
#: ../src/MainWindow.cs:267
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
msgid "Import Source:"
msgstr "Sorgente di importazione:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "Include subfolders"
msgstr "Includi sottocartelle"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gestisci proporzioni personalizzate"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Numero di foto nei rullini selezionati:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
msgid "Number of pictures"
msgstr "Numero di immagini"
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Apri _cartella..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Dimensione originale (potrebbero essere file molto grandi)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etichett_a genitore:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
msgstr "Seleziona le foto da copiare dalla fotocamera..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleziona un'etichetta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
msgstr "Selezionare la fotocamera da cui si desidera trasferire i file"
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Fotocamera selezionata: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Vincoli selezione"
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Imposta filtro valutazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
msgid "Set as _Background"
msgstr "Imposta come s_fondo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
msgid "Show all photos."
msgstr "Visualizza tutte le foto."
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
msgid "Side _pane"
msgstr "_Riquadro laterale"
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
msgid "Small"
msgstr "Piccole"
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
@@ -2011,141 +2094,141 @@ msgstr ""
"Specificare se un'immagine di dimensione originale deve essere ruotata. Le "
"fotografie di piccole dimensioni sono ruotate automaticamente."
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid "Strip image _metadata"
msgstr "Togli _metadati dall'immagine"
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mp.:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscola"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
msgid "Total original size"
msgstr "Dimensione originale"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
+#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Aumenta ingrandimento"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Riduci ingrandimento"
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosità :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
msgid "_Create Mail"
msgstr "_Crea email"
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
+#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Esposizione:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
msgid "_Flickr"
msgstr "_Flickr"
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galleria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpolazione immagine all'ingrandimento"
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
msgid "_Open album in browser when done uploading"
msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
msgid "_Open destination when done exporting"
msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
+#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
msgid "_Scale photos to no larger than: "
msgstr "_Scala le foto a non più grandi di: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
msgid "_Strip metadata"
msgstr "_Togli metadati"
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
+#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
msgid "_Tag Name:"
msgstr "Nome e_tichetta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
msgid "_Tint:"
msgstr "_Tinta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
+#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
msgid "_Virtual Filesystem"
msgstr "File system _virtuale"
-#: ../src/f-spot.glade.h:123 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
msgid "and"
msgstr "e"
#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
msgid ""
"at\n"
"after\n"
@@ -2155,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"dopo\n"
"tra"
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
msgid "x"
msgstr "Ã?"
@@ -2192,34 +2275,6 @@ msgstr "Avvia presentazione"
msgid "Slide transition:"
msgstr "Transizione diapositive:"
-#: ../src/GlTransition.cs:36
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:104
-msgid "Flip"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:147
-msgid "Cover"
-msgstr "Copertura"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:174
-msgid "Reveal"
-msgstr "Rivelazione"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:201
-msgid "Wipe"
-msgstr "Pulizia"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:259
-msgid "Split"
-msgstr "Divisione"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:370
-msgid "Push"
-msgstr "Spinta"
-
#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
msgid "More dates"
msgstr "Altre date"
@@ -2228,7 +2283,7 @@ msgstr "Altre date"
msgid "More"
msgstr "Altro"
-#: ../src/GroupSelector.cs:514
+#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Pulisci intervallo date"
@@ -2256,7 +2311,7 @@ msgstr "Directory interoperabilità "
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Directory sconosciuta"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:94
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "La scrittura di questo formato di file non è supportata"
@@ -2399,28 +2454,28 @@ msgstr "Genere intellettuale dell'oggetto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "DataSet IIM sconosciuto"
-#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ImportCommand.cs:258
+#: ../src/ImportCommand.cs:259
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(Nessuna fotocamera rilevata)"
-#: ../src/ImportCommand.cs:403
+#: ../src/ImportCommand.cs:404
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Caricamento {0} di {1}"
-#: ../src/ImportCommand.cs:469
+#: ../src/ImportCommand.cs:470
msgid "Done Loading"
msgstr "Caricamento completato"
-#: ../src/ImportCommand.cs:669
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La directory non esiste."
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
#, csharp-format
msgid ""
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
@@ -2428,7 +2483,7 @@ msgid ""
msgstr "La directory «{0}» selezionata non esiste. Scegliere un'altra directory"
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Import Tags"
msgstr "Etichette importate"
@@ -2461,7 +2516,7 @@ msgstr "Immagine precedente"
msgid "Import new images"
msgstr "Importa nuove immagini"
-#: ../src/MainWindow.cs:285
+#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
@@ -2497,11 +2552,11 @@ msgstr "Foto precedente"
msgid "Next photo"
msgstr "Foto successiva"
-#: ../src/MainWindow.cs:1484
+#: ../src/MainWindow.cs:1486
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nessuna fotocamera rilevata."
-#: ../src/MainWindow.cs:1485
+#: ../src/MainWindow.cs:1487
msgid ""
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
"that the camera is connected and has power"
@@ -2509,24 +2564,24 @@ msgstr ""
"Non è stata rilevata alcuna fotocamera collegata al sistema. Controllare che "
"la fotocamera sia collegata e accesa"
-#: ../src/MainWindow.cs:1524
+#: ../src/MainWindow.cs:1526
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Errore nella connessione alla fotocamera"
-#: ../src/MainWindow.cs:1525
+#: ../src/MainWindow.cs:1527
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "Ricevuto l'errore «{0}» durante la connessione alla fotocamera"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1826
+#: ../src/MainWindow.cs:1828
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Unire l'etichetta selezionata"
msgstr[1] "Unire le {0} etichette selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1853
+#: ../src/MainWindow.cs:1855
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2534,58 +2589,58 @@ msgstr ""
"L'operazione unirà le etichette selezionate e ogni sotto etichetta in una "
"sola."
-#: ../src/MainWindow.cs:1855
+#: ../src/MainWindow.cs:1857
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Unisci etichette"
-#: ../src/MainWindow.cs:2060
+#: ../src/MainWindow.cs:2062
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "{0} fotografia di {1}"
msgstr[1] "{0} fotografie di {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2062 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2064 ../src/SingleView.cs:495
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} fotografia"
msgstr[1] "{0} fotografie"
-#: ../src/MainWindow.cs:2065
+#: ../src/MainWindow.cs:2067
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} selezionata)"
msgstr[1] " ({0} selezionate)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2146
+#: ../src/MainWindow.cs:2148
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
-#: ../src/MainWindow.cs:2147
+#: ../src/MainWindow.cs:2149
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine"
-#: ../src/MainWindow.cs:2152
+#: ../src/MainWindow.cs:2154
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare il file:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2156
+#: ../src/MainWindow.cs:2158
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr ""
"Si è verificato un errore del tipo {0} durante l'eliminazione del file:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2188
+#: ../src/MainWindow.cs:2190
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Eliminare definitivamente la fotografia selezionata?"
msgstr[1] "Eliminare definitivamente le {0} fotografie selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2192
+#: ../src/MainWindow.cs:2194
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2596,20 +2651,20 @@ msgstr[1] ""
"In questo modo verranno eliminate dall'unità tutte le versioni delle "
"fotografie selezionate."
-#: ../src/MainWindow.cs:2195
+#: ../src/MainWindow.cs:2197
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "Eli_mina fotografia"
msgstr[1] "Eli_mina fotografie"
-#: ../src/MainWindow.cs:2231
+#: ../src/MainWindow.cs:2233
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Rimuovere la fotografia selezionata da F-Spot?"
msgstr[1] "Rimuovere le {0} fotografie selezionate da F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2236
+#: ../src/MainWindow.cs:2238
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2619,27 +2674,27 @@ msgstr ""
"sulle etichette saranno perse. Le foto rimarranno sul computer e potranno "
"essere importate nuovamente in F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/MainWindow.cs:2239
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Rimuovi dal catalogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2300
+#: ../src/MainWindow.cs:2302
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Eliminare l'etichetta «{0}»?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#: ../src/MainWindow.cs:2304
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Eliminare le {0} etichette selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2307
+#: ../src/MainWindow.cs:2309
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "Foto"
msgstr[1] "Foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#: ../src/MainWindow.cs:2311
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2650,18 +2705,18 @@ msgstr[1] ""
"Se vengono eliminate queste etichette, le associazioni con {0} {1} verranno "
"perse."
-#: ../src/MainWindow.cs:2314
+#: ../src/MainWindow.cs:2316
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "Eli_mina etichetta"
msgstr[1] "Eli_mina etichette"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2328
+#: ../src/MainWindow.cs:2330
msgid "Tag is not empty"
msgstr "Etichetta non vuota"
-#: ../src/MainWindow.cs:2329
+#: ../src/MainWindow.cs:2331
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2670,39 +2725,39 @@ msgstr ""
"Impossibile eliminare etichette contenenti altre etichette. Prima eliminare "
"le etichette all'interno di «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2762
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a sinistra"
msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a sinistra"
-#: ../src/MainWindow.cs:2775
+#: ../src/MainWindow.cs:2776
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a destra"
msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a destra"
-#: ../src/MainWindow.cs:2786
+#: ../src/MainWindow.cs:2787
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Trova etichetta _selezionata"
msgstr[1] "Trova etichette _selezionate"
-#: ../src/MainWindow.cs:2790
+#: ../src/MainWindow.cs:2791
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Trova etichetta selezionata _con"
msgstr[1] "Trova etichette selezionate _con"
-#: ../src/MainWindow.cs:2831
+#: ../src/MainWindow.cs:2832
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Creare una nuova versione?"
msgstr[1] "Creare nuove versioni?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2833
+#: ../src/MainWindow.cs:2834
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2717,7 +2772,7 @@ msgstr[1] ""
"Prima di avviare {1}, creare con F-Spot delle nuove versioni delle "
"fotografie selezionate per preservare le originali?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2855
+#: ../src/MainWindow.cs:2856
msgid "XCF version"
msgstr "Versione XCF"
@@ -2909,7 +2964,7 @@ msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile salvare la fotografia {1}"
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
-#: ../src/Preferences.cs:150
+#: ../src/Preferences.cs:149
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
@@ -3121,37 +3176,37 @@ msgstr[1] "Rimuovi etichette dalla selezione"
msgid "Merge Tags"
msgstr "Unisci etichette"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:33
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Includi foto etichettate «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:38
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Escludi foto etichettate «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:43
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
msgid "Remove From Search"
msgstr "Rimuovi dalla ricerca"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:87
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "_Trova con"
msgstr[1] "_Trova con"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:113
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:148 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Esclusa {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Trascinare qui le etichette da cercare"
@@ -3199,7 +3254,8 @@ msgstr " o "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -3234,6 +3290,7 @@ msgid "F-Spot Website"
msgstr "Sito web di F-Spot"
#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
msgstr "Sposta tutte le foto di {0}"
@@ -3313,7 +3370,7 @@ msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "Impossibile caricare «{0}» come icona per l'etichetta"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "Fotografia {0} di {1}"
@@ -3371,6 +3428,390 @@ msgstr "Rapporto"
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000.00.00 00.00.00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Azione</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>Fotografia di riferimento</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Regola data"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Data modificata: "
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Data corrente:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Spazia tutte le foto di"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "differenza:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "min. Iniziando da {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Data fine</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Seleziona periodo</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Data inizio</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Annulla, non cambiare la linea temporale corrente. "
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "Solo le foto scattate tra queste date saranno visualizzate."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Imposta intervallo data"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Modifica icona"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Da foto esterna</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Da foto</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Icone predefinite</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Disegna icona da"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Modifica icona etichetta"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Nessuna _immagine"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Foto 0 di 0"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Profilo colore per visualizzazione:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Profilo colore per stampa:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Preferenze di F-Spot"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "Tema di F-Spot:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
+msgstr ""
+"All'interno delle immagini quando possibile\n"
+"<small>Le renderà accessibili ad altri programmi.</small>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "Separate dalle immagini"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Memorizza etichette e descrizioni delle foto:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Durante l'importazione delle immagini, copiarle in:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Valutazione massima</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>Valutazione minima</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Imposta filtro valutazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Regola da_ta..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "Or_dina per"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+msgid "By _Date"
+msgstr "Per _data"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Per rullino di _importazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Per _valutazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "Copy Locat_ion"
+msgstr "Copia pos_izione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Crea nuova _etichetta..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "Crea _nuova versione..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "Fin_d"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Gestisci estensi_oni"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Impostazioni pa_gina"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "A_ggiorna miniatura"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+msgid "Select _None"
+msgstr "Annu_lla selezione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "Invia per emai_l..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Riquadro _laterale"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "T_ags"
+msgstr "_Etichette"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "Elementi _miniature"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "_Attacca etichetta alla selezione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_Pulisci filtro valutazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_Pulisci filtro rullino di importazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+msgid "_Components"
+msgstr "_Componenti"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Date"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "El_imina etichette selezionate"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "Eli_mina versione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Edit Selected Tag..."
+msgstr "_Modifica etichetta selezionata..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+msgid "_Export to"
+msgstr "E_sporta su"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "Barra _miniature"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Nascoste"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grandi"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "_Ultimo rullino di importazione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_Lente di ingrandimento"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medie"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Valutazioni"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "_Rimuovi etichetta dalla selezione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "_Rinomina versione"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Ordine inverso"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "Selezionare i rullini di _importazione..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "Imposta intervallo _data..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "Imposta intervallo _valutazione..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Nitidezza..."
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+msgid "_Small"
+msgstr "_Piccole"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "Ico_ne etichette"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+msgid "_Tags"
+msgstr "_Etichette"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Linea _temporale"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Strumenti"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "_Foto senza etichetta"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+msgid "_Version"
+msgstr "_Versione"
+
#: ../src/Updater.cs:616
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "Aggiornamento database di F-Spot"
@@ -3441,8 +3882,8 @@ msgid "White borders"
msgstr "Bordi bianchi"
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
-msgid "Custom Text: "
-msgstr "Testo personalizzato:"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Testo personalizzato"
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
msgid "Photos infos"
@@ -3511,7 +3952,7 @@ msgstr "Trova:"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
@@ -3523,10 +3964,6 @@ msgstr "Istogramma"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
@@ -3646,10 +4083,6 @@ msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
@@ -3671,6 +4104,36 @@ msgstr "Visualizza una presentazione da F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotografie di F-Spot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "Annulla"
+
+#~ msgid "(One Edit)"
+#~ msgid_plural "({0} Edits)"
+#~ msgstr[0] "(Una modifica)"
+#~ msgstr[1] "({0} modifiche)"
+
+#~ msgid "Dissolve"
+#~ msgstr "Dissolvenza"
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Rotazione"
+
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Copertura"
+
+#~ msgid "Reveal"
+#~ msgstr "Rivelazione"
+
+#~ msgid "Wipe"
+#~ msgstr "Pulizia"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Divisione"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Spinta"
+
#~ msgid "interpolation type"
#~ msgstr "tipo di interpolazione"
@@ -3702,12 +4165,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgid "Arrange by _Folder"
#~ msgstr "Ordina per ca_rtella"
-#~ msgid "_Reverse Order"
-#~ msgstr "_Ordine inverso"
-
-#~ msgid "Edit Tag"
-#~ msgstr "Modifica etichetta"
-
#~ msgid "Tag Name:"
#~ msgstr "Nome etichetta:"
@@ -3767,9 +4224,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgid "Make F-Spot your screensaver"
#~ msgstr "Usa F-Spot come salvaschermo"
-#~ msgid "Select A Folder"
-#~ msgstr "Seleziona cartella"
-
#~ msgid "Select A gtkrc File"
#~ msgstr "Seleziona un file gtkrc"
@@ -3801,256 +4255,18 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgid "Gallery2"
#~ msgstr "Gallery2"
-#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
-#~ msgstr "0000.00.00 00.00.00"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00.00.00"
-
#~ msgid "1 of 1"
#~ msgstr "1 di 1"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Azione</b>"
-
-#~ msgid "<b>From External Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Da foto esterna</b>"
-
-#~ msgid "<b>From Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Da foto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Predefined</b>"
-#~ msgstr "<b>Predefinito</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
-#~ msgstr "<b>Fotografia di riferimento</b>"
-
-#~ msgid "<small></small>"
-#~ msgstr "<small></small>"
-
-#~ msgid "Adjust Time"
-#~ msgstr "Regola data"
-
-#~ msgid "Adjust _Time..."
-#~ msgstr "Regola da_ta..."
-
-#~ msgid "Adjusted date: "
-#~ msgstr "Data modificata: "
-
-#~ msgid "Arrange _by"
-#~ msgstr "Or_dina per"
-
-#~ msgid "By _Date"
-#~ msgstr "Per _data"
-
-#~ msgid "By _Import Roll"
-#~ msgstr "Per rullino di _importazione"
-
-#~ msgid "By _Rating"
-#~ msgstr "Per _valutazione"
-
-#~ msgid "Copy Locat_ion"
-#~ msgstr "Copia pos_izione"
-
-#~ msgid "Create New _Tag..."
-#~ msgstr "Crea nuova _etichetta..."
-
-#~ msgid "Create _New Version..."
-#~ msgstr "Crea _nuova versione..."
-
-#~ msgid "Current date:"
-#~ msgstr "Data corrente:"
-
-#~ msgid "Edit Tag Icon"
-#~ msgstr "Modifica icona etichetta"
-
-#~ msgid "Edit icon"
-#~ msgstr "Modifica icona"
-
-#~ msgid "F-Spot"
-#~ msgstr "F-Spot"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Tr_ova"
-
-#~ msgid "Manage _Extensions"
-#~ msgstr "Gestisci estensi_oni"
-
-#~ msgid "No _image"
-#~ msgstr "Nessuna _immagine"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Impostazioni pa_gina"
-
-#~ msgid "Photo 0 of 0"
-#~ msgstr "Foto 0 di 0"
-
-#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
-#~ msgstr "A_ggiorna miniatura"
-
-#~ msgid "Select _None"
-#~ msgstr "Annu_lla selezione"
-
-#~ msgid "Send by _Mail..."
-#~ msgstr "Invia per emai_l..."
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "Riquadro _laterale"
-
-#~ msgid "Space all photos by"
-#~ msgstr "Spazia tutte le foto di"
-
-#~ msgid "T_ags"
-#~ msgstr "_Etichette"
-
-#~ msgid "Thumbnail _elements"
-#~ msgstr "Elementi _miniature"
-
-#~ msgid "Too_lbar"
-#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizza"
-
-#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
-#~ msgstr "_Attacca etichetta alla selezione"
-
-#~ msgid "_Clear Rating Filter"
-#~ msgstr "_Pulisci filtro valutazione"
-
-#~ msgid "_Clear Roll Filter"
-#~ msgstr "_Pulisci filtro rullino di importazione"
-
-#~ msgid "_Components"
-#~ msgstr "_Componenti"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommario"
-
-#~ msgid "_Dates"
-#~ msgstr "_Date"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tag"
-#~ msgstr "El_imina etichette selezionate"
-
-#~ msgid "_Delete Version"
-#~ msgstr "Eli_mina versione"
-
-#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "_Modifica etichetta selezionata..."
-
-#~ msgid "_Export to"
-#~ msgstr "E_sporta su"
-
-#~ msgid "_Filmstrip"
-#~ msgstr "Barra _miniature"
-
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Cartella"
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Nascoste"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Icona:"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importa..."
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Grandi"
-
-#~ msgid "_Last Import Roll"
-#~ msgstr "_Ultimo rullino di importazione"
-
-#~ msgid "_Loupe"
-#~ msgstr "_Lente di ingrandimento"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Medie"
-
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Mese"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Esci"
-
-#~ msgid "_Ratings"
-#~ msgstr "_Valutazioni"
-
-#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
-#~ msgstr "_Rimuovi etichetta dalla selezione"
-
-#~ msgid "_Rename Version"
-#~ msgstr "_Rinomina versione"
-
-#~ msgid "_Select Import Rolls..."
-#~ msgstr "Selezionare i rullini di _importazione..."
-
-#~ msgid "_Set Date Range..."
-#~ msgstr "Imposta intervallo _data..."
-
-#~ msgid "_Set Rating filter..."
-#~ msgstr "Imposta intervallo _valutazione..."
-
-#~ msgid "_Sharpen..."
-#~ msgstr "_Nitidezza..."
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Piccole"
-
-#~ msgid "_Tag Icons"
-#~ msgstr "Ico_ne etichette"
-
-#~ msgid "_Tags"
-#~ msgstr "_Etichette"
-
-#~ msgid "_Timeline"
-#~ msgstr "Linea _temporale"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Strumenti"
-
-#~ msgid "_Untagged Photos"
-#~ msgstr "_Foto senza etichetta"
-
-#~ msgid "_Version"
-#~ msgstr "_Versione"
-
-#~ msgid "difference:"
-#~ msgstr "differenza:"
-
#~ msgid "img_000.jpg"
#~ msgstr "img_000.jpg"
-#~ msgid "min. Starting at {0}"
-#~ msgstr "min. Iniziando da {0}"
-
-#~ msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><i>C'è un elemento precedentemente schedulato da scrivere</i></b>"
-
-#~ msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-#~ msgstr "<b>Fotografie da masterizzare</b>"
-
-#~ msgid "Create CD"
-#~ msgstr "Crea CD"
-
-#~ msgid "Size of the exported selection:"
-#~ msgstr "Dimensione della selezione esportata:"
-
-#~ msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-#~ msgstr "_Esplora file pianificati in precedenza"
-
-#~ msgid "_Write only these photos to CD"
-#~ msgstr "_Scrivi solo queste foto su CD"
-
#~ msgid ""
#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. "
#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
@@ -4060,36 +4276,9 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ "Abilitare l'opzione «Salva le mie informazioni di login» in Facebook per "
#~ "permettere ad F-Spot di effettuare l'accesso automaticamente d'ora in poi."
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Titolo:"
-
-#~ msgid "Create a new album"
-#~ msgstr "Crea nuovo album"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Export to Facebook"
-#~ msgstr "Esporta su Facebook"
-
-#~ msgid "In this photo"
-#~ msgstr "In questa foto"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accesso"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Logout"
-
#~ msgid "This is who I am"
#~ msgstr "Questo è chi sono io"
-#~ msgid "Use an existing album"
-#~ msgstr "Utilizza album esistente"
-
-#~ msgid "Who is this?"
-#~ msgstr "Chi è questo?"
-
#~ msgid "Create p_hotomosaic"
#~ msgstr "Crea foto_mosaico"
@@ -4172,27 +4361,15 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "Tipo di immagine non supportato per il salvataggio."
-#~ msgid "<b>End Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Data fine</b>"
-
#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Disposizione fotografia</b>"
#~ msgid "<b>Printer Details</b>"
#~ msgstr "<b>Dettagli stampante</b>"
-#~ msgid "<b>Select period</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleziona periodo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Start Date</b>"
-#~ msgstr "<b>Data inizio</b>"
-
#~ msgid "C_aption:"
#~ msgstr "Did_ascalia:"
-#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-#~ msgstr "Annulla, non cambiare la linea temporale corrente. "
-
#~ msgid "Co_nfigure"
#~ msgstr "Co_nfigura"
@@ -4233,9 +4410,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ "Data\n"
#~ "Dettagli foto"
-#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-#~ msgstr "Solo le foto scattate tra queste date saranno visualizzate."
-
#~ msgid "P_hoto Source:"
#~ msgstr "S_orgente foto:"
@@ -4260,9 +4434,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ "Galleria\n"
#~ "Vista attuale"
-#~ msgid "Set date range"
-#~ msgstr "Imposta intervallo data"
-
#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
#~ msgstr "Stampa utilizzando: dimensioni US Letter su Generic Postscript"
@@ -4401,9 +4572,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgid "So_urce Temp"
#~ msgstr "Temperat_ura sorgente"
-#~ msgid "_Destination Temp"
-#~ msgstr "Temperatura _destinazione"
-
#~ msgid "_Metadata Browser"
#~ msgstr "Esplorazione me_tadati"
@@ -4427,10 +4595,6 @@ msgstr "Fotografie di F-Spot"
#~ msgstr "Data corrente:"
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Destination picture max _size"
#~ msgstr "Temperatura _destinazione"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]