[gnome-scan] Updated Brasilian Portuguese translation.



commit 31cc3725f8b17702b44fcbf535f8753331df32d7
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sun Aug 23 22:48:18 2009 -0300

    Updated Brasilian Portuguese translation.
    
    Reviewed by Fabrício Godoy.

 po/pt_BR.po |  558 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a26a396..c46d85a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,9 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-scan.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-scan package.
-# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2007.
+# Raphael Higino <in memoriam>, 2007.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
 #
 # Acquire -> Digitalizar
 # Scan -> Digitalizar, Scannear
@@ -11,355 +12,257 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 13:58-0300\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"scan&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 19:11-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
-msgid "Acquisition"
-msgstr "Digitalização"
+#: ../flegita.desktop.in.h:1
+msgid "Scanner Utility"
+msgstr "Utilitário do Scanner"
 
-#. secondary text
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
-msgid ""
-"The software now acquires and processes images according to the settings."
-msgstr ""
-"Agora o software digitaliza e processa imagens de acordo com as "
-"configurações."
+# Descrição do programa, aparece como dica de ferramenta no menu
+#: ../flegita.desktop.in.h:2
+msgid "Simply scan images"
+msgstr "Digitalize imagens de maneira simples"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142 ../lib/gnome-scan-job.c:498
-msgid "Waiting for device"
-msgstr "Esperando por dispositivo"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:42
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#. General
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:267
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:44
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#. Preview
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:275
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_ver"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:46
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. Advanced
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:284
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:48
+msgid "bit"
+msgstr "bit"
 
-#. Processing
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:292
-msgid "P_rocessing"
-msgstr "P_rocessando"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:50
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#. Sink
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:301
-msgid "_Output"
-msgstr "_Saída"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:54
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
 
-#. translator: this is the dialog title
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:477
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:75
 msgid "Scan"
 msgstr "Digitalizar"
 
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:515
-msgid "Unable to detect scanners!"
-msgstr "Não foi possível detectar scanners!"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:516
-msgid "No drivers has been found."
-msgstr "Nenhum driver foi encontrado."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:522
-msgid "No device found!"
-msgstr "Nenhum dispositivo encontrado!"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:523
-msgid ""
-"Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog "
-"will run until you plug a scanner or cancel."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o dispositivo esteja conectado, ligado, com suporte e "
-"configurado. A janela continuará aberta até que você conecte um scanner ou "
-"cancele."
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:201
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:891
-msgid "No device found !"
-msgstr "Nenhum dispositivo encontrado!"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:225
+msgid "Acquisition"
+msgstr "Digitalização"
 
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:892
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:226
+msgid "The software now acquires and processes images according to settings."
 msgstr ""
-"Certifique-se de que o dispositivo esteja conectado, ligado, com suporte, e "
-"configurado."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:932
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:939
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1378
-msgid "Acquiring Preview"
-msgstr "Obtendo Visualização"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1383
-msgid "The software preview acquisition and processing."
-msgstr "A aquisição e processamento da visualização do software."
-
-#. translator: initial state before preview begin.
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1394
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
-
-#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Digitalizar"
-
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configurando"
-
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
-msgid "Job completed"
-msgstr "Tarefa completada"
+"Agora o software digitaliza e processa imagens de acordo com as "
+"configurações."
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
-msgid "Acquiring from scanner"
-msgstr "Digitalizando do scanner"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:243
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
-msgid "Processing page"
-msgstr "Processando página"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:246
+msgid "_Processing"
+msgstr "_Processar"
 
-# Nesse caso é verbo no gerúndio, não adjetivo
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
-msgid "Outputting page"
-msgstr "Enviando página"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:249
+msgid "_Output"
+msgstr "_Saída"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:273
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:81
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:274
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:84
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:275
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:87
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
 
-#. translators: this is the paper size width and height expressed in
-#. millimeters, shown just below the selector.
-#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:90
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Desconfigurado"
 
-#. groups
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
-msgid "Scan options"
-msgstr "Opções de digitalização"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:93
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:96
+msgid "Processing"
+msgstr "Processando"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
-msgid "Output options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:99
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
 
-#. translator: unit pixel
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. translator: %s is the name of an option and is
+#. prepended before the option widget. Accord ":" to
+#. locale typographic rules.
+#: ../lib/gnome-scan-option-box.vala:86
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#. translator: unit bit
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
-msgid "bit"
-msgstr "bit"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:70
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#. translator: unit millimeter
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. translator: unit dot per inch
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:74
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. translator: unit percent
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
 
-#. translator: unit microsecond
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Coordinate of the top left corner of the paper."
+msgstr "Coordenar para o canto superior esquerdo do papel."
 
-#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:332
+#. Translator: manual selection display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:203
 msgid "Manual"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:619
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Gira à esquerda"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Gira à direita"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
-msgid "Common Processing"
-msgstr "Processamento Comum"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:63
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
-msgid "Automatic color enhancement"
-msgstr "Ajuste automático de cor"
+#. Translator: maximum paper size display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:209
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:71
-msgid ""
-"Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and "
-"can be useless for text."
-msgstr ""
-"Ajuste de cor produz melhores fotos, mas leva mais tempo de processamento e "
-"pode ser inútil para texto."
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:238
+msgid "Paper-Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
 
-#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
-#. except these optoin to appear in this order.
-#. ORIENTATION
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page Orientation"
 msgstr "Orientação da página"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientação da página"
 
-#. ORIG
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin"
-msgstr "Origem"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin of scan window"
-msgstr "Origem da janela de digitalização"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:337
-msgid "Maximal"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:346
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:347
-msgid "Document paper size."
-msgstr "Tamanho do papel do documento."
-
-#. SANE 2 well known source option value
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:538
+#.
+#. * GSaneOptionSource has many jobs to fill.
+#. *
+#. * - It expose source option as a primary option, making some changes
+#. *   to void backend inconsistency.
+#. *
+#. * - It knows whether the ADF has been selected in order to enable
+#. *   mass acquisition.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * - Support ADF boolean option.
+#. *
+#. * - Support duplex scan (boolean and special source).
+#.
+#. some unlisted sources :
+#. *
+#. * - Slide(s)
+#. * - TMA Slides
+#. * - ADF Back
+#. * - ADF Duplex (should be mapped to duplex boolean)
+#.
+#. List of known source used for flatbed
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:62
 msgid "Flatbed"
 msgstr "Scanner de mesa"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:539
+#. List of known source used for Automatic Document Feeder
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:72
 msgid "Automatic Document Feeder"
 msgstr "Alimentadora automática de documentos"
 
-#. device source option allowing to scan film and transparency
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:541
+#. List of known source used for Transparency Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:83
 msgid "Transparency Adapter"
-msgstr "Adptador de Transparência"
+msgstr "Adptador de transparência"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
+#. List of known source used for Negative Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:93
+msgid "Negative Adapter"
+msgstr "Adaptador de negativo"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:149
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:88
 msgid "Select files"
-msgstr "Seleciona arquivos"
+msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:101
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Formatos suportados"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:71 ../src/flegita-sink.c:105
-msgid "PNG picture"
-msgstr "Imagem PNG"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:298
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
-msgid "JPEG picture"
-msgstr "Imagem JPEG"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:305
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 #. translator: this is the name of the file
 #. loader backend which allow user to scan
 #. a list a images
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:94 ../modules/gsfile-scanner.c:136
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:49
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
-msgid "Files to import."
-msgstr "Arquivos para importar."
-
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:50
 msgid "Import from files."
-msgstr "Importa dos arquivos."
+msgstr "Importe de arquivos."
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:115
+msgid "PNG picture"
+msgstr "Imagem PNG"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:126
+msgid "JPEG picture"
+msgstr "Imagem JPEG"
 
 #. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
 #: ../src/flegita-action-selector.c:148
 msgid "Configure printing"
-msgstr "Configura a impressão"
+msgstr "Configure a impressão"
 
-# Descrição do programa, aparece como dica de ferramenta no menu
-#: ../src/flegita.c:52 ../flegita.desktop.in.h:2
-msgid "Simply scan images"
-msgstr "Digitalize imagens de maneira simples"
-
-#. Translators: Add your names here with one name per
-#. line, like
-#. "John Smith <email1 example com>\n
-#. Robert Foo <email2 example com>"
-#: ../src/flegita.c:76
-msgid "translator-credit"
-msgstr ""
-"Raphael Higino <phhigino gmail com>\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: ../src/flegita.c:79
-msgid "Gnome Scan website"
-msgstr "Site do Gnome-Scan"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
+msgid "New layer name"
+msgstr "Nome da nova camada"
 
-#: ../src/flegita.c:98 ../flegita.desktop.in.h:1
-msgid "Scanner Utility"
-msgstr "Utilitário do Scanner"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
+msgid "Scanned image"
+msgstr "Imagem digitalizada"
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:89
 msgid "Scan a new image."
-msgstr "Digitaliza uma nova imagem."
+msgstr "Digitalize uma nova imagem."
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:90 ../src/flegita-gimp.c:105
 msgid "Help"
@@ -371,80 +274,89 @@ msgstr "Digitalizar..."
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:104
 msgid "Scan picture as new layer..."
-msgstr "Digitaliza imagem como uma nova camada..."
+msgstr "Digitalizar imagem como nova camada..."
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:109
 msgid "Scan as Layer..."
-msgstr "Digitalizar como Camada..."
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
-msgid "New layer name"
-msgstr "Nome da nova camada"
+msgstr "Digitalizar como camada..."
 
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
-msgid "Scanned image"
-msgstr "Imagem digitalizada"
+#. directory selector
+#: ../src/flegita-option-widgets.vala:55
+msgid "Select output directory"
+msgstr "Selecione o diretório de saída"
 
 #. directory
 #: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
 msgid "Select directory"
-msgstr "Seleciona diretório"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:81
-msgid "PNG Options"
-msgstr "Opções de PNG"
+msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:111
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output Filename"
+msgstr "Nome do arquivo de saida"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:112
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
 msgid "Output filename"
 msgstr "Nome do arquivo de saida"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:134
-msgid "PNG Compression Level"
-msgstr "Nível de compressão de PNG"
+#: ../src/flegita-sink.vala:42
+msgid "PNG Picture"
+msgstr "Imagem PNG"
 
-#. translator: this explain the PNG compression level
-#: ../src/flegita-sink.c:136
-msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
-msgstr ""
-"Níveis altos significam tamanho de arquivo menor, mas levam mais tempo para "
-"salvar"
+#: ../src/flegita-sink.vala:50
+msgid "Scanned picture"
+msgstr "Imagem digitalizada"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:178
-msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
-msgstr ""
-"Várias ações comuns na saída de digitalização não relacionadas a um software "
-"específico"
+#~ msgid "Waiting for device"
+#~ msgstr "Esperando por dispositivo"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:303
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "Pre_view"
+#~ msgstr "Pre_ver"
+
+#~ msgid "Unable to detect scanners!"
+#~ msgstr "Não foi possível detectar scanners!"
+
+#~ msgid "No drivers has been found."
+#~ msgstr "Nenhum driver foi encontrado."
+
+#~ msgid "No device found!"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The "
+#~ "dialog will run until you plug a scanner or cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que o dispositivo esteja conectado, ligado, com suporte "
+#~ "e configurado. A janela continuará aberta até que você conecte um scanner "
+#~ "ou cancele."
+
+#~ msgid "No device found !"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado!"
+
+#~ msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que o dispositivo esteja conectado, ligado, com suporte, "
+#~ "e configurado."
+
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Scanner"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:334
-msgid "Scan to printer"
-msgstr "Digitaliza para impressora"
+#~ msgid "Acquiring Preview"
+#~ msgstr "Obtendo Visualização"
 
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
+#~ msgid "The software preview acquisition and processing."
+#~ msgstr "A aquisição e processamento da visualização do software."
 
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inativo"
 
-#~ msgid "Scan Area"
-#~ msgstr "�rea de digitalização"
+#~ msgid "_Scan"
+#~ msgstr "_Digitalizar"
 
-#~ msgid "Region of the scan window actually acquired"
-#~ msgstr "Região da janela do scanner realmente digitalizada"
+#~ msgid "Job completed"
+#~ msgstr "Tarefa completada"
 
-#~ msgid "Files (%i)"
-#~ msgstr "Arquivos (%i)"
+#~ msgid "Acquiring from scanner"
+#~ msgstr "Digitalizando do scanner"
 
-#~ msgid "Write scanned image to file"
-#~ msgstr "Gravar a imagem digitalizada em arquivo"
+#~ msgid "Processing page"
+#~ msgstr "Processando página"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]