[gnome-terminal] Updated Swedish translation



commit 4121d2eb81ba314673914b3798385681216b97fa
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Aug 23 20:20:03 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 055657a..b523edc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 02:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228
-#: ../src/terminal-options.c:951
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:963
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -847,7 +847,9 @@ msgstr "Kompatibilitet"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Markör_typ:"
 
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
@@ -1099,7 +1101,7 @@ msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal storlek"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:155
-#: ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-window.c:3416
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ställ in titel"
 
@@ -1204,7 +1206,9 @@ msgstr "Flikar"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
+#. Translators: Scrollbar is: ...
 #: ../src/terminal-accels.c:281
+#: ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1221,42 +1225,42 @@ msgstr "_�tgärd"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Snabb_tangent"
 
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:481
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:566
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profillista"
 
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:627
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:643
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ta bort profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:957
 msgid "User Defined"
 msgstr "Avändardefinierad"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1112
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
 msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\". Vill du skapa en annan profil med samma namn?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1214
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Välj basprofil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1781
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1801
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
@@ -1462,181 +1466,181 @@ msgstr "_Kodning"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuell lokal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
 msgstr "Flaggan \"%s\" stöds inte längre i denna version av gnome-terminal. Du vill kanske skapa en profil med den önskade inställningen och använda den nya flaggan \"--profile\"\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187
-#: ../src/terminal-window.c:3627
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3637
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME-terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:207
+#: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Argumentet till \"%s\" är inte ett giltigt kommando: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:342
+#: ../src/terminal-options.c:343
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:363
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Flaggan \"%s\" angavs två gånger för samma fönster\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig zoomfaktor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för liten, använder %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för stor, använder %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:645
+#: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver att det kommando som ska köras anges på resten av kommandoraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:801
+#: ../src/terminal-options.c:804
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/terminal-options.c:814
+#: ../src/terminal-options.c:817
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:944
 msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:950
+#: ../src/terminal-options.c:953
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:959
+#: ../src/terminal-options.c:962
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Spara terminalkonfigurationen till en fil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: ../src/terminal-options.c:976
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "�ppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:982
+#: ../src/terminal-options.c:985
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "�ppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:998
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Aktivera menyraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1007
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Stäng av menyraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1016
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximera fönstret"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/terminal-options.c:1025
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Helskärm för fönstret"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
 msgstr "Ställ in fönstrets geometri från tillhandahållen X-geometrispecifikation; se manualsidan för \"X\" för mer information"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1035
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1043
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ställ in fönsterrollen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1044
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1052
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/terminal-options.c:1065
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/terminal-options.c:1074
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1075
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNAMN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1083
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Ställ in terminaltiteln"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1084
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1093
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KATNAMN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1098
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1102
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1349
 #: ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1355
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-terminalemulator"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1356
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366
 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
 msgstr "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa kan anges:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Visa terminalflaggor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1372
+#: ../src/terminal-options.c:1375
 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
 msgstr "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla fönster:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: ../src/terminal-options.c:1384
 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
 msgstr "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla terminaler:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1385
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
 
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr "Namnlös"
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Det uppstod ett problem med kommandot för denna terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
 
@@ -1855,7 +1859,7 @@ msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiler"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1802
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Stän_g fönster"
 
@@ -1877,39 +1881,39 @@ msgstr "Visa _menyrad"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Helskärmsläge"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Stäng detta fönster?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Stäng denna terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3047
+#: ../src/terminal-window.c:3056
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3051
+#: ../src/terminal-window.c:3060
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "S_täng terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3424
+#: ../src/terminal-window.c:3433
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3610
+#: ../src/terminal-window.c:3620
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3639
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3646
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1919,6 +1923,126 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreck"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avsluta terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Starta om kommandot"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Håll terminalen öppen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "På vänster sida"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "På höger sida"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ersätt initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Kommer före initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Kommer efter initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behåll initial titel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
 #~ msgid "Close all tabs?"
 #~ msgstr "Stäng alla flikar?"
 #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]