[gnome-system-tools] Updated Swedish translation



commit 585776f34c076ffc7acf6211ea35fededf2530b6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Aug 23 20:15:52 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  303 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1bdfe17..34ec2a8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 02:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:15+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,250 +44,230 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "/dev/modem"
-msgstr "/dev/modem"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "/dev/ttyS3"
-msgstr "/dev/ttyS3"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "<b>Account data</b>"
 msgstr "<b>Kontodata</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
 msgid "<b>Connection Settings</b>"
 msgstr "<b>Anslutningsinställningar</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
+#: ../interfaces/network.ui.h:3
 msgid "<b>DNS Servers</b>"
 msgstr "<b>DNS-servrar</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "<b>Host Settings</b>"
 msgstr "<b>Värdinställningar</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
 msgid "<b>Internet service provider data</b>"
 msgstr "<b>Data för internetleverantör</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "<b>Modem Settings</b>"
 msgstr "<b>Modeminställningar</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
 msgid "<b>Search Domains</b>"
 msgstr "<b>Sökdomäner</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
 msgid "<b>Wireless Settings</b>"
 msgstr "<b>Trådlösa inställningar</b>"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
 msgid "Access point name:"
 msgstr "Namn på accesspunkt:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "Aliases:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Con_figuration:"
 msgstr "Kon_figuration:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "Connection type:"
 msgstr "Anslutningstyp:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "Connections"
 msgstr "Anslutningar"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "D_omännamn:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Delete current location"
 msgstr "Ta bort aktuell plats"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "E_nable roaming mode"
 msgstr "A_ktivera roaming-läge"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "A_ktivera denna anslutning"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet-gränssnitt:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:20
 #: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Inställningar för värdalias"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Värdar"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
 #: ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-adress:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Gränssnittsegenskaper"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Loud"
 msgstr "Hög"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥g"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
 msgid "Medium"
 msgstr "Medel"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Nätverks_lösenord:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Nätverksnamn (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "L_ösenord"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Lösenords_typ:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Plain (ASCII)"
 msgstr "Vanlig text (ASCII)"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulser"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Spara aktuell nätverkskonfiguration som en plats"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
 msgid "Tones"
 msgstr "Toner"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Använd internetleverantörens namnservrar"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Detektera automatiskt"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Uppringningsprefix:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:49
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Uppringningstyp:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:50
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Gateway-adress:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:51
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Värdnamn:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:52
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP-adress:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:53
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Lokalt IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:54
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modemport:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_Telefonnummer:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:56
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Fjärr-IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:57
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "_Försök igen om anslutningen bryts eller inte startar"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:58
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "_Ställ in modemet som standardväg till Internet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Subnätmask:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:60
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
 #. TRANSLATORS: Volume as in loudness
-#: ../interfaces/network.ui.h:62
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Volym:"
 
@@ -623,30 +603,34 @@ msgid "User _password:"
 msgstr "Användar_lösenord:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Användaren måste logga ut innan du kan ändra id."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Användarprofiler"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lägg till grupp"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Lägg till profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Lägg till användare"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Antalet _dagar mellan varning och utgång av lösenord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 #: ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33
 #: ../src/shares/table.c:40
@@ -654,46 +638,42 @@ msgstr "Antalet _dagar mellan varning och utgång av lösenord:"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Skapa"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Hemkatalog:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Hemtelefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Huvudgrupp:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Hantera grupper"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_Verkligt namn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Skal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Jobbtelefon:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "LÃ¥s _upp"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Den plattform som du kör på stöds inte av detta verktyg"
@@ -707,23 +687,8 @@ msgstr "Om du är säker på att det fungerar som en av de plattformar som anges
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Plattformen stöds inte"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Den här åtgärden tillåts"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Den här åtgärden tillåts inte"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Kunde inte autentisera"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ett oväntat fel har inträffat."
-
 #: ../src/common/gst-tool.c:179
+#: ../src/common/gst-tool.c:213
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Konfigurationen kunde inte läsas in"
 
@@ -732,6 +697,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Du tillåts inte komma åt systemkonfigurationen."
 
 #: ../src/common/gst-tool.c:182
+#: ../src/common/gst-tool.c:215
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Konfigurationen kunde inte sparas"
 
@@ -739,15 +705,24 @@ msgstr "Konfigurationen kunde inte sparas"
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Du tillåts inte att ändra systemkonfigurationen."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:412
+#: ../src/common/gst-tool.c:218
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ogiltig data hittades."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:220
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:442
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:590
+#: ../src/common/gst-tool.c:626
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Systemkonfigurationen har möjligen ändrats."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:592
+#: ../src/common/gst-tool.c:628
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Uppdatera innehållet? Detta innebär att ändringar går förlorade."
 
@@ -1570,7 +1545,7 @@ msgstr "Administratörsgruppen kan inte tas bort"
 #: ../src/users/group-settings.c:279
 #: ../src/users/group-settings.c:303
 #: ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:636
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Detta skulle lämna systemet i ett oanvändbart tillstånd."
 
@@ -1613,7 +1588,7 @@ msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed
 msgstr "Ställ in ett giltigt gruppnamn som består av en liten bokstav följt av små bokstäver och siffror."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:286
-#: ../src/users/user-settings.c:561
+#: ../src/users/user-settings.c:569
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan"
@@ -1647,34 +1622,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Använd cd-rom-enheter"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Bränn cd-/dvd-skivor"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Använd modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Anslut till Internet med ett modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Skicka och ta emot fax"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Använd diskettenheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Kom åt externa lagringsenheter automatiskt"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Kom åt filsystemet /proc"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Använd bildläsare"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Använd bandenheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Använd USB-enheter"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Använd videoenheter"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Möjligheten att få administratörsprivilegier"
 
@@ -1703,55 +1694,55 @@ msgstr "Detta kommer att inaktivera användarens åtkomst till systemet utan att
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Den här användaren använder för närvarande datorn"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:385
 msgid "New user account"
 msgstr "Nytt användarkonto"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:412
+#: ../src/users/user-settings.c:403
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Egenskaper för kontot \"%s\""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/user-settings.c:558
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Användarnamnet är tomt"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:559
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Ett användarnamn måste anges."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:553
+#: ../src/users/user-settings.c:561
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Användarnamnet har ogiltiga tecken"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:562
 msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
 msgstr "Ställ in ett giltigt användarnamn som består av en liten bokstav följt av små bokstäver och siffror."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:558
+#: ../src/users/user-settings.c:566
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Användarnamnet \"%s\" finns redan"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:559
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:567
+#: ../src/users/user-settings.c:570
 msgid "Please choose a different user name."
 msgstr "Välj ett annat användarnamn."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:587
+#: ../src/users/user-settings.c:595
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i kommentar"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:588
+#: ../src/users/user-settings.c:596
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Kontrollera att detta tecken inte används."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:614
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ofullständig sökväg i hemkatalogen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:607
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1759,23 +1750,23 @@ msgstr ""
 "Ange fullständig sökväg till hemkatalogen\n"
 "<span size=\"smaller\">t.ex.: /home/johan</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:618
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Hemkatalogen finns redan"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:619
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Ange en annan sökväg för hemkatalog."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:627
+#: ../src/users/user-settings.c:635
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "Användar-id för administratörskontot bör inte ändras"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:642
+#: ../src/users/user-settings.c:650
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ofullständig sökväg i skal"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:643
+#: ../src/users/user-settings.c:651
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1783,19 +1774,19 @@ msgstr ""
 "Ange fullständig sökväg till skalet\n"
 "<span size=\"smaller\">t.ex.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:684
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Lösenordet är för kort"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:677
+#: ../src/users/user-settings.c:685
 msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
 msgstr "Användarlösenord måste vara längre än 6 tecken och föredragsvis konstruerade av siffror, bokstäver och specialtecken."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:680
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Lösenordsbekräftelsen är inte korrekt"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/user-settings.c:689
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Kontrollera att du har angett samma lösenord i båda textfälten."
 
@@ -1815,6 +1806,24 @@ msgstr "Hemkatalog"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
+#~ msgid "/dev/modem"
+#~ msgstr "/dev/modem"
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+#~ msgid "/dev/ttyS2"
+#~ msgstr "/dev/ttyS2"
+#~ msgid "/dev/ttyS3"
+#~ msgstr "/dev/ttyS3"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "LÃ¥s _upp"
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Den här åtgärden tillåts"
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Den här åtgärden tillåts inte"
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Kunde inte autentisera"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontaktinformation</span>"
 #~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]