[totem] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Bulgarian translation
- Date: Sat, 22 Aug 2009 15:06:49 +0000 (UTC)
commit d8b8768e2e3a2afe8b9caf79106806c70e402ded
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Sat Aug 22 10:59:44 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 1177 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 603 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b481ca3..b6caedd 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem trunk\n"
+"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 10:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Ð?Ñ?еме:"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?айл оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лн
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнениеâ?¦"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "_Ð?опиÑ?ане на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о"
msgid "_Remove"
msgstr "Ð?_Ñ?емаÑ?ване"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "СайÑ?:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 канала"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ð?лбÑ?м:"
msgid "Artist:"
msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ð?вÑ?к"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Ð?адÑ?и/Ñ?ек:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?и"
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "Ð?бÑ?и"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "Ð?ипÑ?ва"
@@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "Ð?аглавие:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Ð?обавÑ?не кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "112â??Kbps двоен ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4â??Kbps модем"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2â??Kbps модем"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване)"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "4 канален"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 канален"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (Ñ?елевизиÑ?)"
@@ -308,453 +308,483 @@ msgstr "диÑ?екÑ?ен AC3"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Ð?енÑ? за _звÑ?ка"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ова пÑ?иложение"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ани, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Ð?зÑ?од на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Auto"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но показване на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и заÑ?еждане на видео"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а пÑ?и заÑ?еждане на видео"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "ЦвеÑ?ови баланÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е, коиÑ?о даваÑ? допÑ?лниÑ?елни вÑ?зможноÑ?Ñ?и на "
+"пÑ?иложениеÑ?о"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ð?аглаждане на каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Ð?изÑ?ални"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Ð?зваждане на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? диÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "извÑ?нÑ?едно голÑ?м"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване на пÑ?озоÑ?еÑ?а кÑ?м Ñ?илма"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о на DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за избоÑ? на Ñ?гÑ?л"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ð?Ñ?иване в менÑ?Ñ?о за избоÑ? на глава"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ð?Ñ?иване в заглавноÑ?о менÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "голÑ?м"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "СледваÑ?а глава или Ñ?илм"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "ноÑ?мален"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на оÑ?далеÑ?ен Ñ?айл"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Ð?зп_Ñ?лнение/паÑ?за"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение или паÑ?за на Ñ?илма"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкиâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава или Ñ?илм"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Ð?_Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м двоен Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м половин Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м оÑ?игиналниÑ? Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "S_idebar"
msgstr "СÑ?Ñ?ани_Ñ?ен панел"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ð?а_Ñ?иÑ?еноÑ?Ñ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим на повÑ?оÑ?ение"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 2.11:1 (Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 4:3 (Ñ?елевизиÑ?)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но задаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ениеÑ?о Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на квадÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show _Controls"
msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е _бÑ?Ñ?они"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ð?оказване на визÑ?алниÑ?е _еÑ?екÑ?и пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на звÑ?ков Ñ?айл"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show controls"
msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е бÑ?Ñ?они"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Режим â??_РазбÑ?Ñ?каноâ??"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане наза_д"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _напÑ?ед"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане назад"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане напÑ?ед"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Square"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?кане да Ñ?е пÑ?одÑ?лжава оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, докÑ?деÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
msgid "Stereo"
msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?ео"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?г _Ñ?гÑ?л"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?г Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Ð?енÑ?а за вÑ?еме"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? поÑ?ок"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Ð?изÑ?ални еÑ?екÑ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_РазмеÑ? на визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "_УвелиÑ?аване на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ð?Ñ?игинален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ð?Ñ?игинален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва по вÑ?еме на Ñ?иÑ?Ñ?о аÑ?дио"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Ð?енÑ? за избоÑ? на _Ñ?гÑ?л"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_СÑ?оÑ?ноÑ?ениеÑ?о на екÑ?ана"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Ð?ид на изÑ?ода на _звÑ?ка:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_ЯÑ?коÑ?Ñ?"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ð?енÑ? за избоÑ? на _глава"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_Ð?енÑ? за DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Ð?оÑ?екÑ?иÑ? на пÑ?езÑ?едово изобÑ?ажение"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Ð?зваждане"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Ð?одова Ñ?аблиÑ?а:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_УпÑ?авление"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ð?Ñ?анÑ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Ð?зиÑ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Филм"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Режим â??_Ð?овÑ?оÑ?ениеâ??"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Ð?вÑ?к"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Ð?а_Ñ?ално менÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Ð?збоÑ? на визÑ?ализаÑ?иÑ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва по вÑ?еме на Ñ?иÑ?Ñ?о аÑ?дио"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва по вÑ?еме на Ñ?иÑ?Ñ?о аÑ?дио. "
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а е полезна, когаÑ?о Ñ?онколониÑ?е Ñ?е заÑ?Ñ?анваÑ? оÑ? мониÑ?оÑ?а."
+"Ð?Ñ?едпазиÑ?елÑ?Ñ? на екÑ?ани да може да Ñ?е вклÑ?Ñ?ва, когаÑ?о е пÑ?Ñ?наÑ?о аÑ?дио. "
+"Ð?зклÑ?Ñ?еÑ?е го, ако Ñ?онколониÑ?е Ñ?е заÑ?Ñ?анваÑ? оÑ? мониÑ?оÑ?а."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -943,6 +973,14 @@ msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е в домаÑ?
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ð?озволÑ?ване на оÑ?кÑ?иване на гÑ?еÑ?ки в Ñ?дÑ?оÑ?о за изпÑ?лнение"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Ð?али да Ñ?е запомнÑ? положениеÑ?о, до коеÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало в пÑ?Ñ?наÑ?оÑ?о аÑ?дио/"
+"видео пÑ?и паÑ?за или заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о им"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ð?Ñ?веждане на _меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?айла за изпÑ?лнение"
@@ -981,57 +1019,84 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане â??%dâ??"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Файлов Ñ?оÑ?маÑ?: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Файлов Ñ?оÑ?маÑ?: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки поддÑ?Ñ?жани Ñ?айлове"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Ð?о Ñ?азÑ?иÑ?ение"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Файлов Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "РазÑ?иÑ?ение(Ñ?)"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да опÑ?едели какÑ?в Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? да Ñ?е ползва за â??%sâ??. Ð?ли "
+"използвайÑ?е извеÑ?Ñ?но Ñ?азÑ?иÑ?ение за Ñ?айла, или Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?кажеÑ?е вида на Ñ?айла в "
+"Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ?долÑ?."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð "
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед на аÑ?дио"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Ð?епознаÑ?о видео"
@@ -1047,34 +1112,34 @@ msgstr "Ð?Ñ?каз"
msgid "No File"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?айл"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Ð?е е зададен Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Totem е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1086,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1097,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1107,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1115,23 +1180,23 @@ msgstr ""
"Totem Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа изклÑ?Ñ?ение, коеÑ?о позволÑ?ва използванеÑ?о на Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?еÑ?ки "
"пÑ?иÑ?Ñ?авки за GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Ð?ез"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на диÑ?к: â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Ð?дапÑ?eÑ? за Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване %u"
@@ -1140,23 +1205,23 @@ msgstr "Ð?дапÑ?eÑ? за Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ð?ледане на Ñ?елевизиÑ? пÑ?ез â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за гледане на Ñ?илми, коÑ?Ñ?о използва %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
@@ -1168,50 +1233,50 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Totem Website"
msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 16:9 (анамоÑ?Ñ?но)"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Ð?а паÑ?за"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "СпÑ?Ñ?н"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1220,18 +1285,18 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), вÑ?пÑ?еки налиÑ?иеÑ?о на подÑ?одÑ?Ñ?а "
"пÑ?иÑ?Ñ?авка."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е има ли ноÑ?иÑ?ел в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о и дали Ñ?о е наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилно."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за медийниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1240,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Ñ?ози Ñ?айл."
# c-format
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1249,8 +1314,8 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
"пÑ?иÑ?Ñ?авки за Ñ?еÑ?ене оÑ? диÑ?ка."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1258,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
"пÑ?иÑ?Ñ?авки."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1266,26 +1331,26 @@ msgstr ""
"Totem не може да показва Ñ?елевизиÑ?, заÑ?оÑ?о липÑ?ва Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?, койÑ?о да поддÑ?Ñ?жа "
"пÑ?иеманеÑ?о Ñ?."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е поддÑ?Ñ?жан адапÑ?eÑ? за Ñ?елевизиÑ?."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за гледане на Ñ?елевизиÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? каналиÑ?е и Totem не може да наÑ?Ñ?Ñ?ои пÑ?иемника."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
"СледвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е вÑ?в вÑ?Ñ?зкаÑ?а, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? каналиÑ?е."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1293,73 +1358,73 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), заÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за "
"Ñ?елевизиÑ? е заеÑ?о."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Ð?о-кÑ?Ñ?но опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на поддÑ?Ñ?жка."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е Ñ?ледваÑ? диÑ?к, койÑ?о да бÑ?де изпÑ?лнен."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?Ñ?не диÑ?ка за изпÑ?лнение."
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?иÑ?ина."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не поддÑ?Ñ?жа изпÑ?лнение на аÑ?дио CD-Ñ?а."
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Ð?Ñ?обвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на аÑ?дио пÑ?огÑ?ама или Ñ?акава за извлиÑ?ане, за да "
"пÑ?Ñ?неÑ?е CD-Ñ?о."
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано."
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
msgid "TV signal lost"
msgstr "ТелевизионниÑ?Ñ? Ñ?игнал Ñ?е изгÑ?би"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?а."
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
@@ -1430,37 +1495,32 @@ msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ð?ез да Ñ?е пÑ?ави вÑ?Ñ?зка кÑ?м веÑ?е пÑ?Ñ?наÑ? Totem"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на изпÑ?лнÑ?ваниÑ? Ñ?илм"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Филми за изпÑ?лнение"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, Ñ?поделим Ñ?Ñ?ез XML"
@@ -1485,20 +1545,20 @@ msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
msgid "Playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен, вÑ?зможно е да е повÑ?еден."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1506,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"Ð?зглежда използваÑ?е Totem оÑ?далеÑ?ено.\n"
"Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и изиÑ?кваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, за да влÑ?заÑ? в Ñ?ила."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1519,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е на вида на изÑ?ода на звÑ?ка Ñ?е влÑ?заÑ? в Ñ?ила пÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
@@ -1533,194 +1593,198 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00/0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (изпÑ?лнение на поÑ?ок)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене до %s/%s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?ане"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "ТекÑ?Ñ? локал"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "аÑ?абÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "аÑ?менÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "балÑ?ийÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "келÑ?Ñ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Ñ?енÑ?Ñ?ално-евÑ?опейÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "киÑ?айÑ?ко (опÑ?оÑ?Ñ?ено)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "киÑ?айÑ?ко (Ñ?Ñ?адиÑ?ионно)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "киÑ?илиÑ?а"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "киÑ?илиÑ?а (Ñ?Ñ?Ñ?ка)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "киÑ?илиÑ?а (Ñ?кÑ?аинÑ?ка)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "гÑ?Ñ?зинÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "гÑ?Ñ?Ñ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "гÑ?жаÑ?аÑ?и"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гÑ?Ñ?мÑ?ки"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "ивÑ?иÑ?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ивÑ?иÑ? (визÑ?ален)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Ñ?инди"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "иÑ?ландÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Ñ?понÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "коÑ?ейÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Ñ?кандинавÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "пеÑ?Ñ?ийÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Ñ?жноевÑ?опейÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Ñ?айÑ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ко"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Ñ?никод"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "западно"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "виеÑ?намÑ?ко"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва адÑ?еÑ? на видео"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1731,35 +1795,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Ð?ме на Ñ?айл"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жани Ñ?айлове"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?айлове"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Ð?идео Ñ?айлове"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Файлове Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
@@ -1767,35 +1831,35 @@ msgstr "Файлове Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнение"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "â?? Ð?ледане на Ñ?илми и Ñ?лÑ?Ñ?ане на пеÑ?ни"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1805,15 +1869,27 @@ msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? опÑ?ии за командниÑ? "
"Ñ?ед.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да иниÑ?иализиÑ?а Ñ?дÑ?оÑ?о за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали GNOME е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ð?Ñ?дио â??â??%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??â??%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1821,18 +1897,18 @@ msgstr ""
"Ð?еобÑ?одимиÑ?Ñ? изÑ?од на звÑ?ка не е намеÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка в "
"â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
msgid "Location not found."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е намеÑ?ено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава да оÑ?воÑ?иÑ?е "
"Ñ?айла."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1841,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Ð?идео изÑ?одÑ?Ñ? Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е видео "
"пÑ?огÑ?ами или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од в â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1852,14 +1928,14 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Ð?зпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?ози Ñ?илм изиÑ?ква пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??, коÑ?Ñ?о не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1872,38 +1948,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изпÑ?лнен пÑ?ез мÑ?ежаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е на "
"локалниÑ? диÑ?к."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедийниÑ?Ñ? Ñ?айл не може да бÑ?де изпÑ?лнен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аване на Ñ?абоÑ?наÑ?а папка"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
msgid "Surround"
msgstr "обемен звÑ?к"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
msgid "Mono"
msgstr "моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GStreamer е Ñ?вÑ?Ñ?де Ñ?Ñ?аÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа неподдÑ?Ñ?жани видео поÑ?оÑ?и."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1911,8 +1983,8 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на обекÑ? за изпÑ?лнение на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1920,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?оже да не е налиÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г "
"видео изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1930,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од оÑ? "
"â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1940,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"оÑ?воÑ?иÑ?е звÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а или е вÑ?зможно звÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? да не Ñ?абоÑ?и. "
"Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г звÑ?ков изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1950,179 +2022,13 @@ msgstr ""
"допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка оÑ? "
"â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на звÑ?ков дÑ?айвеÑ? â??%sâ??\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ма налиÑ?ен видео изÑ?од. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?огÑ?амаÑ?а е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"ТелевизионниÑ?Ñ? адапÑ?еÑ? не може да Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ои кÑ?м канала. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?а и каналиÑ?е."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? е неизвеÑ?Ñ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?еноÑ?о име на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во (%s) е гÑ?еÑ?но."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? (%s) е недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ?казва да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? ваÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?илм не може да бÑ?де намеÑ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но изÑ?оÑ?никÑ?Ñ? е Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ан и не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен. Ð?а не би да Ñ?е "
-"опиÑ?ваÑ?е да гледаÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани DVD-Ñ?а без libdvdcss."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "ФилмÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на библиоÑ?ека или декодеÑ? (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Този Ñ?айл е Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ан и не може да бÑ?де вÑ?зпÑ?оизведен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ади пÑ?иÑ?ини Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?илмÑ?Ñ? не може да бÑ?де "
-"вÑ?зпÑ?оизведен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Ð?вÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а е заеÑ?а. Ð?зползва ли Ñ?е оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? до Ñ?ози Ñ?айл изиÑ?ква иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? до Ñ?ози Ñ?айл или поÑ?ок изиÑ?ква иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Ð?е ви е позволено да оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ози Ñ?айл."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?казва доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?ози Ñ?айл или поÑ?ок."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е опиÑ?ваÑ?е да изпÑ?лниÑ?е, е пÑ?азен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
-"Ð?ипÑ?ва подÑ?одÑ?Ñ?а вÑ?одна пÑ?иÑ?Ñ?авка за обÑ?абоÑ?каÑ?а на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?ози "
-"Ñ?илм."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Ð?ипÑ?ва подÑ?одÑ?Ñ?а пÑ?иÑ?Ñ?авка за изпÑ?лнение на Ñ?ози Ñ?илм."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "ФилмÑ?Ñ? е повÑ?еден и вÑ?зпÑ?оизвежданеÑ?о не може да пÑ?одÑ?лжи."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Това меÑ?Ñ?оположение не е валидно."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "ФилмÑ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Ð?бÑ?а гÑ?еÑ?ка."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?идео декодеÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа. Ð?ко Ñ?е налага, инÑ?Ñ?алиÑ?айÑ?е "
-"допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дио декодеÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа. Ð?ко Ñ?е налага, инÑ?Ñ?алиÑ?айÑ?е "
-"допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Това е Ñ?иÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?айл, но нÑ?ма налиÑ?но изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Ð?зик %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ð?Ñ?ма видео за запиÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Ð?идео декодеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ФилмÑ?Ñ? не Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2134,27 +2040,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?и"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2162,19 +2068,19 @@ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2187,7 +2093,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка"
msgid "Enabled"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ени"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2196,12 +2102,12 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и задейÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и задейÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в пÑ?иÑ?Ñ?авка"
@@ -2244,8 +2150,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваноÑ?о видео DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на _видео (S)VCDâ?¦"
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на (S)VCDâ?¦"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2288,6 +2194,18 @@ msgstr "Ð?лиенÑ? за DLNA/UPnP Ñ?Ñ?ез Coherence"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Ð?лиенÑ? на Totem за DLNA/UPnP Ñ?Ñ?ез Coherence"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "УÑ?лÑ?га D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за изпÑ?аÑ?ане на Ñ?ведомлениÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?наÑ?иÑ?е Ñ?илми кÑ?м "
+"подÑ?иÑ?Ñ?емаÑ?а D-Bus."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние за моменÑ?ни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
@@ -2314,6 +2232,53 @@ msgstr "Ð?омоÑ?ник за пÑ?езенÑ?аÑ?ии, Ñ? койÑ?о Ñ?е пÑ?а
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ð?зпÑ?лнимиÑ?Ñ? Ñ?айл на gromit не е оÑ?кÑ?иÑ?."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иали оÑ? BBC"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кане на поÑ?оÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амаÑ?а на BBC оÑ? поÑ?ледниÑ?е 7 дни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га "
+"iPlayer."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на каÑ?егоÑ?ииÑ?е канали"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?елевизионни канали доÑ?Ñ?Ñ?пни "
+"пÑ?ез Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а iPlayer на BBC."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на пÑ?едаваниÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?едаваниÑ? оÑ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а в "
+"Ñ?ози канал."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Ð?Ñ?едаванеÑ?о е недоÑ?Ñ?Ñ?пно (â??%sâ??)"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Ð?о изпÑ?лниÑ?ел"
@@ -2456,6 +2421,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
@@ -2464,11 +2440,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на инÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "СиÑ?Ñ?емаÑ?а lirc не могаÑ? да бÑ?де иниÑ?иализиÑ?ана."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на lirc не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оÑ?еÑ?ени."
@@ -2508,50 +2484,50 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?в
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ко (бÑ?азилÑ?ко)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?а OpenSubtitles.org"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "ФоÑ?маÑ?"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?енка"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и оÑ? OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
@@ -2567,28 +2543,28 @@ msgstr "Ð?лавниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е пÑ?
msgid "Properties"
msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадÑ?Ñ?а за Ñ?екÑ?нда"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "СÑ?Ñ?еди"
@@ -2631,12 +2607,34 @@ msgstr "Ð?Ñ?ой кадÑ?и:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на кадÑ?Ñ?а (пикÑ?ели):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Ð?апка за запиÑ?:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?%d.png"
@@ -2652,20 +2650,16 @@ msgstr "СÑ?здаване на галеÑ?иÑ?â?¦"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а каÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и запазванеÑ?о на кадÑ?Ñ?а."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ð?апазване на кадÑ?Ñ?"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?%d.png"
@@ -2746,7 +2740,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
msgstr[1] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -2779,39 +2773,70 @@ msgstr "Разглеждане на YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "СвÑ?Ñ?зани видео клипове"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Ð?идео клипове"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на видео в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?зани видео клиповеâ?¦"
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на заÑ?вкаâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на адÑ?еÑ?а на видео"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на видео клипове"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аване на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Ð?епонÑ?Ñ?ен оÑ?говоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали ползваÑ?е поÑ?леднаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на "
+"libgdata."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е видео клиповеâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на оÑ?е видео клиповеâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Ð?Ñ?ма адÑ?еÑ? за изпÑ?лнение"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??"
@@ -2819,36 +2844,40 @@ msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и, коÑ?Ñ?о използва %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка на Totem за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ð?ли нÑ?ма Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, или Ñ?ой е пÑ?азен"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?илми за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?на."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]