[gnome-bluetooth] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 2bf3414cbf7b34fd5690df9e179f52ef19021482
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Aug 22 11:35:03 2009 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  157 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6fe562c..631a465 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Skriver"
 
 #: ../lib/bluetooth-client.c:134
 msgid "Joypad"
-msgstr ""
+msgstr "Joypad"
 
 #: ../lib/bluetooth-client.c:136
 msgid "Tablet"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Koblet sammen eller gitt tillit"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
 msgid "No adapters available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen enheter tilgjengelig"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
 msgid "Searching for devices..."
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Enhets_kategori:"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
 msgid "Select the device category to filter above list"
-msgstr ""
+msgstr "Velg enhetskategori som filter for overstående liste"
 
 #. The device type filter
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Velg enhetstype for å filtrere listen over"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
 msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Inndataenheter (mus, tastatur, ...)"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
 msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
@@ -153,14 +153,14 @@ msgstr "Hodetelefoner og andre lydenheter"
 
 #: ../lib/plugins/geoclue.c:162
 msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk denne GPS-enheten for Geolocation-tjenester"
 
 #. translators:
 #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
 #. * or leave untranslated
 #: ../lib/plugins/test.c:53
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
-msgstr ""
+msgstr "Koble på internett med mobiltelefon (test)"
 
 #: ../applet/main.c:112
 msgid "Select Device to Browse"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Bluetooth: Slått av"
 msgid "Disconnecting..."
 msgstr "Kobler fra..."
 
-#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:212
+#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:214
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
@@ -249,6 +249,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjealternativer.\n"
 
 #: ../applet/main.c:983
 msgid "Bluetooth Applet"
@@ -266,12 +268,12 @@ msgstr "Enhet «%s» ønsker å koble seg til denne datamaskinen"
 #: ../applet/agent.c:257
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi PIN som vises på enhet %s."
 
 #: ../applet/agent.c:339
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den på enhet %s."
 
 #. translators: Whether to grant access to a particular service
 #: ../applet/agent.c:385
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Gi tilgang til «%s»"
 #: ../applet/agent.c:390
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjeneste «%s»."
 
 #. translators: this is a popup telling you a particular device
 #. * has asked for pairing
@@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "_Alltid gi tilgang"
 
 #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
 msgid "_Grant"
-msgstr ""
+msgstr "_Tillat"
 
 #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
 msgid "_Reject"
@@ -370,21 +372,21 @@ msgstr "_Nekt"
 
 #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
 msgid "_Does not match"
-msgstr ""
+msgstr "_Er ikke lik"
 
 #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
 msgid "_Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Er _lik"
 
 #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
 msgid "_Show input"
 msgstr "Vi_s inndata"
 
-#: ../properties/main.c:129
+#: ../properties/main.c:131
 msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Et program for håndtering av Bluetooth i GNOME"
 
-#: ../properties/main.c:132
+#: ../properties/main.c:134
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -397,23 +399,23 @@ msgstr ""
 "admins\n"
 "  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann";
 
-#: ../properties/main.c:134
+#: ../properties/main.c:136
 msgid "GNOME Bluetooth home page"
 msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth"
 
-#: ../properties/main.c:159
+#: ../properties/main.c:161
 msgid "Bluetooth Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Bluetooth"
 
-#: ../properties/main.c:174
+#: ../properties/main.c:176
 msgid "_Show Bluetooth icon"
 msgstr "Vi_s Bluetooth-ikon"
 
-#: ../properties/main.c:324
+#: ../properties/main.c:332
 msgid "Output a list of currently known devices"
 msgstr "Vis en liste med kjente enheter"
 
-#: ../properties/main.c:361
+#: ../properties/main.c:369
 msgid "Bluetooth Properties"
 msgstr "Egenskaper for Bluetooth"
 
@@ -425,7 +427,9 @@ msgstr "Fjern «%s» fra listen over kjente enheter?"
 #: ../properties/adapter.c:181
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Hvis du fjerner enheten må du konfigurere den på nytt før den kan brukes igjen."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner enheten må du konfigurere den på nytt før den kan brukes "
+"igjen."
 
 #. The discoverable checkbox
 #: ../properties/adapter.c:352
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Ingen Bluetooth-kontrollere tilstede"
 
 #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Din datamaskin har ingen Bluetooth-enheter koblet til."
 
 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr "GConf-feil: %s"
 
 #: ../properties/gconf-bridge.c:1228
 msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Alle feil vises kun på konsollet."
 
 #. translators:
 #. * The '%s' is the device name, for example:
@@ -493,7 +497,7 @@ msgstr "Sammenkobling med «%s» avbrutt"
 #: ../wizard/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst bekreft at PIN som vises på «%s» er lik denne."
 
 #: ../wizard/main.c:300
 msgid "Please enter the following PIN:"
@@ -518,33 +522,33 @@ msgid "Connecting to '%s'..."
 msgstr "Kobler til «%s»..."
 
 #: ../wizard/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter the following PIN on '%s' and press â??Enterâ?? on the keyboard:"
-msgstr "Vennligst oppgi følgende passord:"
+msgstr "Vennligst oppgi følgende PIN på «%s» og trykk «linjeskift» på tastaturet:"
 
 #: ../wizard/main.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
-msgstr "Vennligst oppgi følgende passord:"
+msgstr "Vennligst oppgi følgende PIN på «%s»:"
 
 #. translators:
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
 #.
 #: ../wizard/main.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
-msgstr "Vent mens enheten settes opp..."
+msgstr "Vennligst vent mens oppsett sluttføres på enhet «%s»..."
 
 #: ../wizard/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully setup new device '%s'"
-msgstr "Sammenkobling med «%s» fullført"
+msgstr "Oppsett av ny enhet «%s» fullført"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:1
 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
-msgstr ""
+msgstr "«0000» (de fleste hodetelefoner, mus og GPS-enheter)"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:2
 msgid "'1111'"
@@ -555,23 +559,20 @@ msgid "'1234'"
 msgstr "1234"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth New Device Setup"
-msgstr "Bluetooth enhet"
+msgstr "Oppsett av ny Bluetooth-enhet"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:5
 msgid "Custom PIN code:"
 msgstr "Egendefinert PIN-kode:"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Device Setup"
-msgstr "Enhets_type:"
+msgstr "Oppsett av enhet"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Device Setup Failed"
-msgstr "Enhets_type:"
+msgstr "Oppsett av enhet feilet"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:8
 msgid "Device search"
@@ -579,73 +580,69 @@ msgstr "Søk etter enheter"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:9
 msgid "Does not match"
-msgstr ""
+msgstr "Passer ikke"
 
 #: ../wizard/wizard.ui.h:10
 msgid "Finishing New Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Fullfører oppsett av ny enhet"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:11
+#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
+#: ../wizard/wizard.ui.h:12
 msgid "Fixed PIN"
 msgstr "Fast PIN"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:12
+#: ../wizard/wizard.ui.h:13
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innledning"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:13
+#: ../wizard/wizard.ui.h:14
 msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Er lik"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:14
+#: ../wizard/wizard.ui.h:15
 msgid "PIN Options"
 msgstr "Alternativer for PIN"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:15
+#: ../wizard/wizard.ui.h:16
 msgid "PIN _options..."
 msgstr "Alternativer f_or PIN..."
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../wizard/wizard.ui.h:17
 msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
-msgstr "Velg enhet som skal konfigureres"
+msgstr "Velg tilleggstjenester du vil bruke med din enhet:"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:17
+#: ../wizard/wizard.ui.h:18
 msgid "Select the device you want to setup"
 msgstr "Velg enhet som skal konfigureres"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:18
+#: ../wizard/wizard.ui.h:19
 msgid "Setup Completed"
 msgstr "Oppsett fullført"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../wizard/wizard.ui.h:20
 msgid ""
 "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
 "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
-msgstr ""
-"Enhetsveiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen med å konfigurere "
-"Bluetooth-enheter for bruk med denne datamaskinen.\n"
-"\n"
+msgstr "Enhetsveiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen med å konfigurere Bluetooth-enheter for bruk med denne datamaskinen."
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:20
+#: ../wizard/wizard.ui.h:21
 msgid ""
 "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
 "discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
 "device's manual if in doubt."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten må befinne seg innen 10 meter av din datamaskin og være &#8220; oppdagbar&#8221; (noen ganger også kalt &8220;synlig&#8221;. Sjekk enhetens dokumentasjon hvis du er i tvil."
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:21
+#: ../wizard/wizard.ui.h:22
 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
 msgstr "Velkommen til konfigurasjonsveiviser for Bluetooth-enheter"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:22
+#: ../wizard/wizard.ui.h:23
 msgid "_Automatic PIN selection"
 msgstr "_Automatisk valg av PIN"
 
-#: ../wizard/wizard.ui.h:23
+#: ../wizard/wizard.ui.h:24
 msgid "_Restart Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_rt oppsett på nytt"
 
 #: ../sendto/main.c:98
 #, c-format
@@ -679,23 +676,23 @@ msgstr[1] "omtrent %'d timer"
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
-#: ../sendto/main.c:168
+#: ../sendto/main.c:170
 msgid "Sending files via Bluetooth"
 msgstr "Sender filer via Bluetooth"
 
-#: ../sendto/main.c:180
+#: ../sendto/main.c:182
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../sendto/main.c:196
+#: ../sendto/main.c:198
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../sendto/main.c:242
+#: ../sendto/main.c:244
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "En ukjent feil oppsto"
 
-#: ../sendto/main.c:252
+#: ../sendto/main.c:254
 msgid ""
 "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
 "connections"
@@ -703,42 +700,42 @@ msgstr ""
 "Sjekk at ekstern enhet er slått på og at den godtar tilkoblinger via "
 "Bluetooth"
 
-#: ../sendto/main.c:336
+#: ../sendto/main.c:338
 #, c-format
 msgid "Sending %s"
 msgstr "Sender %s"
 
-#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:405
+#: ../sendto/main.c:345 ../sendto/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Sending file %d of %d"
 msgstr "Sender fil %d av %d"
 
-#: ../sendto/main.c:401
+#: ../sendto/main.c:403
 #, c-format
 msgid "%d KB/s"
 msgstr "%d KB/s"
 
-#: ../sendto/main.c:403
+#: ../sendto/main.c:405
 #, c-format
 msgid "%d B/s"
 msgstr "%d B/s"
 
-#: ../sendto/main.c:497
+#: ../sendto/main.c:499
 msgid "Select Device to Send To"
 msgstr "Velg enhet å sende til"
 
-#: ../sendto/main.c:501
+#: ../sendto/main.c:503
 msgid "Send _To"
 msgstr "Send _til"
 
-#: ../sendto/main.c:542
+#: ../sendto/main.c:544
 msgid "Choose files to send"
 msgstr "Velg filer som skal sendes"
 
-#: ../sendto/main.c:571
+#: ../sendto/main.c:573
 msgid "Remote device to use"
 msgstr "Ekstern enhet som skal brukes"
 
-#: ../sendto/main.c:573
+#: ../sendto/main.c:575
 msgid "Remote device's name"
 msgstr "Fjern enhetens navn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]