[pitivi] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Galician Translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 19:43:42 +0000 (UTC)
commit 0ac3cfc272e1c4d8a2873603b4756b024f05a0cf
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Thu Aug 20 21:43:22 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 651 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 405 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6f6ffeb..6273ed7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi-master-po-gl-208179\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s xa está en execución!"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:103
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Unha instancia do %s xa está executándose neste script."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:105
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin."
+msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:106
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que os complementos foron instalados e están dispoñÃbeis no "
"camiño dos complementos GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "Non é posÃbel atopar os complementos autodetectados."
+msgstr "Non é posÃbel atopar os complementos autodetectados"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:109
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -56,22 +56,22 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que ten instalados gst-plugins-good e de que están dispoñÃbeis "
"no camiño do complemento."
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK non é compatÃbel con Cairo!"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:112
msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Por favor, use unha versión das interfaces de GTK+Python creadas con "
"compatibilidade para Cairo."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Non se pode iniciar a saÃda de vÃdeo dos complementos"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que cando menos ten unha saÃda de vÃdeo válida dispoñÃbel "
"(xvimagesink ou ximagesink)"
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Non se pode iniciar os complementos de saÃda de audio"
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)"
@@ -91,63 +91,63 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que ten cando menos unha saÃda de audio válido dispoñÃbel "
"(alsasink ou osssink)"
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Non se puido importar as interfaces de Python de Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de Cairo instaladas"
-#: ../pitivi/check.py:142
-msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de libglade"
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de libglade instaladas"
-#: ../pitivi/check.py:145
-msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:146
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de goocanvas instaladas"
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces GTK+ Python (actualmente "
"ten %s)"
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de GStreamer "
"(actualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "Non ten unha versión recente abondo de GStreamer (actualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:161
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de Cairo "
"(actualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:165
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -156,23 +156,23 @@ msgstr ""
"Non ten unha versión recente abondo do complemento de GStreamer GNonLin "
"(actualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:168
-msgid "Could not import the Zope Interface module"
-msgstr "Non se puido importar o complemento de interfacer Zope"
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
+msgstr "Non se puido importar o complemento de interface Zope"
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:150
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
msgstr "Asegúrese de que ten instalado o complemento zope.interface"
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Non se poden importar os complemento distutils"
-#: ../pitivi/check.py:172
+#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Asegúrese de que ten o complemento python de distutils instalado"
-#: ../pitivi/discoverer.py:163
+#: ../pitivi/discoverer.py:190
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -181,16 +181,20 @@ msgstr ""
"Complemento desaparecido:\n"
"%s"
-#. EOS and no decodable streams?
-#: ../pitivi/discoverer.py:182
-msgid "No streams found"
-msgstr "Non se encontraron fluxos"
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:210
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
-#: ../pitivi/discoverer.py:195
+#: ../pitivi/discoverer.py:230
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Non se puido estabelecer a duración do ficheiro."
-#: ../pitivi/discoverer.py:196
+#: ../pitivi/discoverer.py:231
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -198,119 +202,114 @@ msgstr ""
"O clip parece estar nun formato ao que non se pode acceder nun estilo "
"aleatorio."
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:205
-msgid "Can not decode file."
-msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:206
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:233
+#: ../pitivi/discoverer.py:295
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Esgotouse o tempo mentres se analizaba o ficheiro."
-#: ../pitivi/discoverer.py:234
+#: ../pitivi/discoverer.py:296
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Analizando o ficheiro took demasiado longo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:263
+#: ../pitivi/discoverer.py:325
msgid "No available source handler."
msgstr "Non hai fonte para o manexador."
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
+#: ../pitivi/discoverer.py:326
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Non ten elemento da fonte GStreamer para manexar o protocolo '%s'"
-#: ../pitivi/discoverer.py:328
+#: ../pitivi/discoverer.py:390
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Pipeline non acepta ser PAUSADO."
-#: ../pitivi/discoverer.py:351
+#: ../pitivi/discoverer.py:413
#, python-format
-msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Produciuse un erro mentres se analizaba este ficheiro: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:423
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "O ficheiro contén unha redirección a outro clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:424
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi non manexa actualmente ficheiros de redirección."
-#: ../pitivi/application.py:113
+#: ../pitivi/application.py:120
#, python-format
msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
-"http://bugzilla.gnome.org/"
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
-"Xa hai unha instancia de %s, por favor informe os desenvolvedores/as "
-"enviándolles un bug en http://bugzilla.gnome.org/"
-
-#: ../pitivi/application.py:167
-msgid "No location given."
-msgstr "Non se indicou unha localización."
+"Xa hai unha instancia de %s, por favor, informe os desenvolvedores/as "
+"enviándolles un informe de erro en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:173
-msgid "File does not exist"
-msgstr "O ficheiro non existe"
-
-#: ../pitivi/application.py:179
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
-
-#: ../pitivi/application.py:197
-msgid "There was an error loading the file."
-msgstr "Houbo un erro ao cargar a imaxe."
-
-#: ../pitivi/application.py:222
-msgid "New Project"
-msgstr "Proxecto novo"
-
-#: ../pitivi/application.py:340
-msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#: ../pitivi/application.py:214
+msgid ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#: ../pitivi/application.py:342
+#: ../pitivi/application.py:218
msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
-"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
-"treated\n"
-"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
-"will\n"
-"also be added to the end of the project timeline."
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+" no project is given, %prog creates a new project.\n"
+" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+" the end of the project timeline."
msgstr ""
-"Inicie o editor de video, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
-"Se non se lle dá un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Os argumentos son "
-"considerados\n"
+"Inicie o editor de vÃdeo, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
+"Se non lle carga un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Alternativamente, "
+"cando se especifica -i os argumentos son considerados\n"
"como clips para seren importados no proxecto. De se especificar -a, eses "
"clips serán\n"
-" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto. "
+" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto."
-#: ../pitivi/application.py:347
-msgid ""
-"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
-"new project."
-msgstr ""
-"Abrir o ficheiro de proxecto especifÃcado por PROXECTO en lugar\n"
-"de crear un proxecto novo."
+#: ../pitivi/application.py:224
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Importar cada MEDIA_FILE no proxecto."
-#: ../pitivi/application.py:350
+#: ../pitivi/application.py:226
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Engadir cada MEDIA_FILE á liña de tempo despois de importala."
-#: ../pitivi/settings.py:471
+#: ../pitivi/application.py:227
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr "Executar pitivi no Depurador de Python"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Non se puido pechar o proxecto actual"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Non se especificou ningún URI."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+msgid "New Project"
+msgstr "Proxecto novo"
+
+#: ../pitivi/settings.py:473
msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Exportar configuracións\n"
+msgstr "Exportar as configuracións\n"
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/settings.py:474
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:475
+#: ../pitivi/settings.py:477
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Audio: "
-#: ../pitivi/settings.py:478
+#: ../pitivi/settings.py:480
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -347,11 +346,21 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../pitivi/utils.py:234
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:239
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s aÃnda non manexa os proxecto que non son locais"
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Formato de lista de reprodución"
+
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -380,7 +389,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propiedades para: o obxecto %d "
msgstr[1] "Propiedades para: os obxectos %d "
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
msgid "No properties..."
msgstr "Non hai propiedades..."
@@ -444,30 +453,38 @@ msgstr "Modificar"
msgid "Output file:"
msgstr "Ficheiro de saÃda:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Escolla un ficheiro de saÃda"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+msgid "Render project"
+msgstr "Renderizar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Escolla un ficheiro para renderizar a"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Verbo de %s esquerda"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
msgid "Rendering"
msgstr "Renderización"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Renderización completa"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
msgid ""
"12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
msgstr ""
@@ -616,10 +633,25 @@ msgid "SVGA (800x600)"
msgstr "SVGA (800x600)"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
-msgid "WXGA (1024x768)"
+msgid "XGA (1024x768)"
msgstr "XGA (1024x768)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+msgid "Raw Video"
+msgstr "VÃdeo raw "
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Audio Raw"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuracións"
@@ -645,144 +677,186 @@ msgstr "Mostrar información extra:"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+msgid "Render"
+msgstr "Renderización"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:126
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desligar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar a reprodución"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
msgid "Stop Playback"
msgstr "Deter a reprodución"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Rodear sobre a área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir un proxecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuracións do proxecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar o proxecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderizar o proxecto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfacer a última operación"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refacer a última operación que foi desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Complementos..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Manage plugins"
msgstr "Xestionar os complementos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar desde _Cámara web..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar fluxo de cámara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Facer distribución (screencast)..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar o escritorio"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar o fluxo de rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar o fluxo de rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información acerca de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_Project"
msgstr "_Proxecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Timeline"
msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Previe_w"
msgstr "Pre_visualización"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Ver a xanela principal na pantalla baleira"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de secuencia temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Biblioteca de clips"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:523
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir o ficheiro..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:538
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos compatÃbeis"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:604
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -790,37 +864,49 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Véxase http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para máis detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
-msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-msgstr "O proxecto ten cambios que sen gardar. Quere cerrar o proxecto?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:713
+msgid "Close project"
+msgstr "Pechar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Pechar sen gardar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:729
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Gardar cambios ao proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Se non garda, algún destes cambios perderanse"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi non é quen de ler o ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:788
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o ficheiro perdido..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
#, python-format
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
msgstr "Localice o ficheiro perdido, '%s'"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sentitulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:960 ../pitivi/ui/mainwindow.py:973
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar _automaticamente"
@@ -849,44 +935,44 @@ msgid "Customize:"
msgstr "Personalizar:"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
msgid "Network stream video"
msgstr "Fluxo de vÃdeo da rede"
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Outro protocolo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
msgid "Preview Stream from URI"
msgstr "Previsualizar o fluxo de URI"
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "http / https"
-msgstr "http / https"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
-
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "other protocol"
-msgstr "Outro protocolo"
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "rtsp"
-msgstr "rtsp"
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "udp / rtp"
-msgstr "udp / rtp"
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
@@ -926,7 +1012,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar os complementos seleccionados?"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
@@ -939,17 +1025,17 @@ msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar %s"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-msgid "Update the existent plugin?"
+msgid "Update the existing plugin?"
msgstr "Actualizar o complemento actual?"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
#, python-format
msgid ""
"This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
msgstr ""
"Este complemento xa está instalado no seu sistema.\n"
-"Se acepta, a versión %s será reemprazada coa versión %s"
+"Se acepta, a versión %(v1)s será reemprazada coa versión %(v2)s"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
msgid "Duplicate plugin found"
@@ -982,16 +1068,43 @@ msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi</b>"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar"
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Biblioteca de clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Intervalo de miniaturas (pÃxels)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "O intervalo entre miniaturas"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "Mostrar miniaturas (VÃdeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "Mostrar miniaturas sobre clips de video"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "Mostrar formas de onda (Audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda nos clips de audio"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
@@ -1014,8 +1127,8 @@ msgid "No Objects Selected"
msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screen Cast"
-msgstr "Secuencia"
+msgid "Screencast"
+msgstr "Secuencia de pantalla"
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
msgid "Screencast Desktop"
@@ -1025,63 +1138,63 @@ msgstr "Secuencia de escritorio"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Estambul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canle a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canles a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>O formato de audio é descoñecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pÃxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>pÃxels</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>O formato de video é descoñecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:156
msgid "Add Clips..."
msgstr "Engadir clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:161
msgid "Remove Clip"
msgstr "Eliminar clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:165
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproducir o clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:233
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1089,107 +1202,153 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importar clips arrastrándoos aquà ou usando o botón "
"superior.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar clips para usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importar _cartafoles de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar un cartafol de clips para usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:296
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Eliminar do proxecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir ao _remate da secuencia cronolóxica"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar un cartafol"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar un clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:419
msgid "Close after importing files"
msgstr "Pechar despois de importar os ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:759
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importación de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
-msgid "Error(s) occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:760
+msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "ProducÃronse erro(s) mentres se importaba"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
-msgid "An error occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:761
+msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocorreu un erro ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:846
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Produciuse un erro mentres se extraÃan os ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:847
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os seguintes ficheiros non poden ser usados con PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analizar un ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte ficheiro non pode ser usado con PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "Cortar o clip na posición do rato"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Break links between clips"
msgstr "Romper ligazóns entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Ligar arbitrariamente varios clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:202
msgid "Razor"
msgstr "Razor"
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Distancia entre intervalos (pÃxels)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr ""
+"Distancia de limiar (en pÃxels) usada para todas as operacións de "
+"espaciamento "
+
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Fondo de de clip (VÃdeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "O fondo de cor para os clips nas pistas de video."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Fondo de clip (Audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "A cor de fondo para os clips nas pistas de audio."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Selección de cor"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Os clips seleccionados serán tinxidos con esta cor."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "TipografÃa de clip"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "A tipografÃa prevista para os tÃtulos de clips"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]