[pitivi] Updated Galician Translation



commit 0ac3cfc272e1c4d8a2873603b4756b024f05a0cf
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Thu Aug 20 21:43:22 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  651 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 405 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6f6ffeb..6273ed7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi-master-po-gl-208179\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:102
 #, python-format
 msgid "%s is already running!"
 msgstr "%s xa está en execución!"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Unha instancia do %s xa está executándose neste script."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:105
 msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin."
+msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:106
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que os complementos foron instalados e están dispoñíbeis no "
 "camiño dos complementos GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:108
 msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "Non é posíbel atopar os complementos autodetectados."
+msgstr "Non é posíbel atopar os complementos autodetectados"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:109
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -56,22 +56,22 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que ten instalados gst-plugins-good e de que están dispoñíbeis "
 "no camiño do complemento."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 msgstr "PyGTK non é compatíbel con Cairo!"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:112
 msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr ""
 "Por favor, use unha versión das interfaces de GTK+Python creadas con "
 "compatibilidade para Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:114
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Non se pode iniciar a saída de vídeo dos complementos"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:115
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que cando menos ten unha saída de vídeo válida dispoñíbel "
 "(xvimagesink ou ximagesink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:117
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Non se pode iniciar os complementos de saída de audio"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)"
@@ -91,63 +91,63 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que ten cando menos unha saída de audio válido dispoñíbel  "
 "(alsasink ou osssink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "Non se puido importar as interfaces de Python de Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de Cairo instaladas"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
-msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de libglade"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de libglade instaladas"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
-msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de goocanvas instaladas"
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Non ten unha versión recente abondo das interfaces GTK+ Python (actualmente "
 "ten %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de GStreamer "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr "Non ten unha versión recente abondo de GStreamer (actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:161
+#: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de Cairo "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:165
+#: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -156,23 +156,23 @@ msgstr ""
 "Non ten unha versión recente abondo do complemento de GStreamer GNonLin "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:168
-msgid "Could not import the Zope Interface module"
-msgstr "Non se puido importar o complemento de interfacer Zope"
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
+msgstr "Non se puido importar o complemento de interface Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:150
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 msgstr "Asegúrese de que ten instalado o complemento zope.interface"
 
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Non se poden importar os complemento distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:172
+#: ../pitivi/check.py:153
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 msgstr "Asegúrese de que ten o complemento python de distutils instalado"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:163
+#: ../pitivi/discoverer.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
@@ -181,16 +181,20 @@ msgstr ""
 "Complemento desaparecido:\n"
 "%s"
 
-#. EOS and no decodable streams?
-#: ../pitivi/discoverer.py:182
-msgid "No streams found"
-msgstr "Non se encontraron fluxos"
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:210
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:195
+#: ../pitivi/discoverer.py:230
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Non se puido estabelecer a duración do ficheiro."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:196
+#: ../pitivi/discoverer.py:231
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -198,119 +202,114 @@ msgstr ""
 "O clip parece estar nun formato ao que non se pode acceder nun estilo "
 "aleatorio."
 
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:205
-msgid "Can not decode file."
-msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:206
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:233
+#: ../pitivi/discoverer.py:295
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Esgotouse o tempo mentres se analizaba o ficheiro."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:234
+#: ../pitivi/discoverer.py:296
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "Analizando o ficheiro took demasiado longo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:263
+#: ../pitivi/discoverer.py:325
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Non hai fonte para o manexador."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
+#: ../pitivi/discoverer.py:326
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr "Non ten elemento da fonte GStreamer para manexar o protocolo '%s'"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:328
+#: ../pitivi/discoverer.py:390
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Pipeline non acepta ser PAUSADO."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:351
+#: ../pitivi/discoverer.py:413
 #, python-format
-msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro mentres se analizaba este ficheiro: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:423
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "O ficheiro contén unha redirección a outro clip."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:424
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi non manexa actualmente ficheiros de redirección."
 
-#: ../pitivi/application.py:113
+#: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
-"http://bugzilla.gnome.org/";
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr ""
-"Xa hai unha instancia de  %s, por favor informe os desenvolvedores/as "
-"enviándolles un bug en http://bugzilla.gnome.org/";
-
-#: ../pitivi/application.py:167
-msgid "No location given."
-msgstr "Non se indicou unha localización."
+"Xa hai unha instancia de  %s, por favor, informe os desenvolvedores/as "
+"enviándolles un informe de erro en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:173
-msgid "File does not exist"
-msgstr "O ficheiro non existe"
-
-#: ../pitivi/application.py:179
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
-
-#: ../pitivi/application.py:197
-msgid "There was an error loading the file."
-msgstr "Houbo un erro ao cargar a imaxe."
-
-#: ../pitivi/application.py:222
-msgid "New Project"
-msgstr "Proxecto novo"
-
-#: ../pitivi/application.py:340
-msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#: ../pitivi/application.py:214
+msgid ""
+"\n"
+"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr ""
+"\n"
+"  %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"  %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
-#: ../pitivi/application.py:342
+#: ../pitivi/application.py:218
 msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
-"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
-"treated\n"
-"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
-"will\n"
-"also be added to the end of the project timeline."
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+"    the end of the project timeline."
 msgstr ""
-"Inicie o editor de video, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
-"Se non se lle dá un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Os argumentos son "
-"considerados\n"
+"Inicie o editor de vídeo, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
+"Se non lle carga un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Alternativamente, "
+"cando se especifica -i os argumentos son considerados\n"
 "como clips para seren importados no proxecto. De se especificar -a, eses "
 "clips serán\n"
-" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto. "
+" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto."
 
-#: ../pitivi/application.py:347
-msgid ""
-"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
-"new project."
-msgstr ""
-"Abrir o ficheiro de proxecto especifícado por PROXECTO en lugar\n"
-"de crear un proxecto novo."
+#: ../pitivi/application.py:224
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Importar cada MEDIA_FILE no proxecto."
 
-#: ../pitivi/application.py:350
+#: ../pitivi/application.py:226
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 msgstr "Engadir cada MEDIA_FILE á liña de tempo despois de importala."
 
-#: ../pitivi/settings.py:471
+#: ../pitivi/application.py:227
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr "Executar pitivi no Depurador de Python"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Non se puido pechar o proxecto actual"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Non se especificou ningún URI."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+msgid "New Project"
+msgstr "Proxecto novo"
+
+#: ../pitivi/settings.py:473
 msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Exportar configuracións\n"
+msgstr "Exportar as configuracións\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/settings.py:474
 msgid "Video: "
 msgstr "Vídeo: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:475
+#: ../pitivi/settings.py:477
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Audio: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:478
+#: ../pitivi/settings.py:480
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -347,11 +346,21 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../pitivi/utils.py:234
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s aínda non manexa os proxecto que non son locais"
 
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Formato de lista de reprodución"
+
 #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -380,7 +389,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "Propiedades para: o obxecto %d "
 msgstr[1] "Propiedades para: os obxectos %d "
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
 msgid "No properties..."
 msgstr "Non hai propiedades..."
 
@@ -444,30 +453,38 @@ msgstr "Modificar"
 msgid "Output file:"
 msgstr "Ficheiro de saída:"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Escolla un ficheiro de saída"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+msgid "Render project"
+msgstr "Renderizar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
 msgid "Choose file to render to"
 msgstr "Escolla un ficheiro para renderizar a"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Verbo de %s esquerda"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderización"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Renderización completa"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 msgid ""
 "12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
 "24 fps\n"
 "25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
 "30 fps\n"
 "60 fps"
 msgstr ""
@@ -616,10 +633,25 @@ msgid "SVGA (800x600)"
 msgstr "SVGA (800x600)"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
-msgid "WXGA (1024x768)"
+msgid "XGA (1024x768)"
 msgstr "XGA (1024x768)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+msgid "Raw Video"
+msgstr "Vídeo raw "
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Audio Raw"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
 msgid "Export settings"
 msgstr "Exportar configuracións"
 
@@ -645,144 +677,186 @@ msgstr "Mostrar información extra:"
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propiedades para %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+msgid "Render"
+msgstr "Renderización"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:126
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desligar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Iniciar a reprodución"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Deter a reprodución"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Rodear sobre a área seleccionada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abrir un proxecto existente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuracións do proxecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Renderizar o proxecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderizar o proxecto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfacer a última operación"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refacer a última operación que foi desfeita"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Complementos..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Xestionar os complementos"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Importar desde _Cámara web..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importar fluxo de cámara"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "_Facer distribución (screencast)..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capturar o escritorio"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturar o fluxo de rede..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capturar o fluxo de rede"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información acerca de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proxecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Pre_visualización"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Ver a xanela principal na pantalla baleira"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas de secuencia temporal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Biblioteca de clips"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:523
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir o ficheiro..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:538
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Todos os formatos compatíbeis"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:604
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -790,37 +864,49 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Véxase http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para máis detalles"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
-msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-msgstr "O proxecto ten cambios que sen gardar. Quere cerrar o proxecto?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:713
+msgid "Close project"
+msgstr "Pechar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Pechar sen gardar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:729
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Gardar cambios ao proxecto actual antes de pechar?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Se non garda, algún destes cambios perderanse"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi non é quen de ler o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erro ao cargar o ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:788
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Localizar o ficheiro perdido..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
 #, python-format
 msgid "Please locate the missing file, '%s'"
 msgstr "Localice o ficheiro perdido, '%s'"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
 msgid "Save As..."
 msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Sentitulo.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:960 ../pitivi/ui/mainwindow.py:973
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Detectar _automaticamente"
 
@@ -849,44 +935,44 @@ msgid "Customize:"
 msgstr "Personalizar:"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 msgid "Network stream video"
 msgstr "Fluxo de vídeo da rede"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Outro protocolo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualización"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 msgid "Preview Stream from URI"
 msgstr "Previsualizar o fluxo de URI"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "http / https"
-msgstr "http / https"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "other protocol"
-msgstr "Outro protocolo"
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "rtsp"
-msgstr "rtsp"
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "udp / rtp"
-msgstr "udp / rtp"
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
@@ -926,7 +1012,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar os complementos seleccionados?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
@@ -939,17 +1025,17 @@ msgid "Cannot remove %s"
 msgstr "Non é posíbel eliminar %s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-msgid "Update the existent plugin?"
+msgid "Update the existing plugin?"
 msgstr "Actualizar o complemento actual?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
 #, python-format
 msgid ""
 "This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 msgstr ""
 "Este complemento xa está instalado no seu sistema.\n"
-"Se acepta, a versión %s será reemprazada coa versión %s"
+"Se acepta, a versión %(v1)s será reemprazada coa versión %(v2)s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 msgid "Duplicate plugin found"
@@ -982,16 +1068,43 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:123
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi</b>"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:318
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicializar"
 
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Biblioteca de clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Intervalo de miniaturas (píxels)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "O intervalo entre miniaturas"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "Mostrar miniaturas (Vídeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "Mostrar miniaturas sobre clips de video"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "Mostrar formas de onda (Audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda nos clips de audio"
 
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 msgid "A short description of your project."
@@ -1014,8 +1127,8 @@ msgid "No Objects Selected"
 msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screen Cast"
-msgstr "Secuencia"
+msgid "Screencast"
+msgstr "Secuencia de pantalla"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
 msgid "Screencast Desktop"
@@ -1025,63 +1138,63 @@ msgstr "Secuencia de escritorio"
 msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Iniciar Estambul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canle a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canles a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>O formato de audio é descoñecido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>O formato de video é descoñecido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Texto:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:156
 msgid "Add Clips..."
 msgstr "Engadir clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:161
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Eliminar clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:165
 msgid "Play Clip"
 msgstr "Reproducir o clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:233
 msgid ""
 "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 "buttons above.</span>"
@@ -1089,107 +1202,153 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'>Importar clips arrastrándoos aquí ou usando o botón "
 "superior.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Importar clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importar clips para usar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "Importar _cartafoles de clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importar un cartafol de clips para usar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:296
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Eliminar do proxecto"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Inserir ao _remate da secuencia cronolóxica"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importar un cartafol"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importar un clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:419
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Pechar despois de importar os ficheiros"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:759
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importación de clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
-msgid "Error(s) occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:760
+msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Producíronse erro(s) mentres se importaba"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
-msgid "An error occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:761
+msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Ocorreu un erro ao importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:846
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:847
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Os seguintes ficheiros non poden ser usados con PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erro ao analizar un ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "O seguinte ficheiro non pode ser usado con PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Eliminar os seleccionados"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 msgid "Cut clip at mouse position"
 msgstr "Cortar o clip na posición do rato"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Romper ligazóns entre clips"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Ligar arbitrariamente varios clips"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupar clips"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar clips"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:202
 msgid "Razor"
 msgstr "Razor"
 
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Distancia entre intervalos (píxels)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr ""
+"Distancia de limiar (en píxels)  usada para todas as operacións de "
+"espaciamento "
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Texto:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Fondo de de clip (Vídeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "O fondo de cor para os clips nas pistas de video."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Fondo de clip (Audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "A cor de fondo para os clips nas pistas de audio."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Selección de cor"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Os clips seleccionados serán tinxidos con esta cor."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Tipografía de clip"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "A tipografía prevista para os títulos de clips"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]