[evolution-rss] Added Galician Translation



commit 1725481f9bd8a3d5599dbe8fe3e1a4ca603de490
Author: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>
Date:   Thu Aug 20 21:41:37 2009 +0200

    Added Galician Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  871 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 872 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 44b6f80..4e5c65d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ en_AU
 en_GB
 es
 fr
+gl
 gu
 hi
 it
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..c035374
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Galician translation of evolution-rss.
+# Copyright (C) 2009 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
+# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:2721 ../src/rss-config-factory.c:721
+#: ../src/rss-config-factory.c:1032 ../src/rss-config-factory.c:1163
+msgid "Error adding feed."
+msgstr "Ocorreu un erro ao engadir a fonte."
+
+#: ../src/dbus.c:121 ../src/rss.c:2722 ../src/rss-config-factory.c:722
+#: ../src/rss-config-factory.c:1033 ../src/rss-config-factory.c:1164
+msgid "Feed already exists!"
+msgstr "A fonte xa existe!"
+
+#: ../src/dbus.c:126
+#, c-format
+msgid "New feed imported: %s"
+msgstr "Nova fonte importada: %s"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:1
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Aceptar cookies"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:2
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Comprobar automaticamente os novos artigos."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:3
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Parpadear a icona de estado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:4
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr "Parpadear icona de estado ao recibir un novo artigo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:5
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Comprobar novos artigos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:6
+msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
+msgstr "Comproba os novos artigos cada vez que Evolution inicia."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:7
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr " Comprobar artigos ao inicio"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:8
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "Contén unha lista das fontes configuradas actualmente."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:9
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr "Ao eliminar unha entrada de fonte tamén eliminará o cartafol de fonte."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:10
+msgid "Display article's summary"
+msgstr "Mostrar resumo do artigo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:11
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "Mostrar icona da fonte no cartafol de fonte"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:12
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "Activar icona da fonte"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:13
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "Activar icona de estado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:14
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "Activar icona de estado na área de notificación"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:15
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Evolution RSS aceptará cookies dos artigos que navegue"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
+"can also be html."
+msgstr ""
+"Evolution mostrará o resumo do artigo no canto da páxina web do artigo. O "
+"resumo tamén pode conter html."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:17
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Lista de fontes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:18
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr "Frecuencia de comprobación de novos artigos (en minutos)."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:19
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Nome de equipo do servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:20
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Nome de equipo do servidor proxy empregado para as fontes e o contido."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:21
+msgid "Html render"
+msgstr "Renderizador Html"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
+msgstr ""
+"Se o servidor proxy require autenticación este é o campo de contrasinal."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
+msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
+msgstr "Intervalo en segundos antes de que a conexión sexa rexeitada."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
+msgid "It will display article's comments by default if present."
+msgstr "Por omisión mostrará os comentarios do artigo se existen."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "Java activado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "JavaScript activado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "O proxy de rede require autenticación."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Tempo de espera de rede superado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Tempo de espera de novos artigos superado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "Contrasinal do servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "O proxy require autenticación"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Porto do servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "Usuario do servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Eliminar o cartafol fonte"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
+msgid "Show articles comments"
+msgstr "Mostrar os comentarios dos artigos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr ""
+"O número do porto do servidor proxy empregado para as fontes e contidos."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr "O nome de usuario a empregar para a autenticación do servidor proxy."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
+msgid "Type HTML Render used to display html pages."
+msgstr "Escriba o renderizador HTML empregado para mostrar as páxinas html."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr "Empregar un servidor proxy para obter os artigos e contidos."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Empregar servidor proxy"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
+"\n"
+"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
+"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
+"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
+"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
+"Article is like an email message.\n"
+"\n"
+"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. \n"
+"\n"
+"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
+"or Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+msgstr ""
+"Complemento Lector de RSS de Evolution.\n"
+"\n"
+"Este complemento engade soporte a RSS a evolution. O soporte a RSS foi "
+"construido sobre o soporte da rama evolution-1.4. A motivación detrás de "
+"isto é ter o mesmo lugar para os RSS e os mails, neste momento non vexo a "
+"razón de ter un lugar separado para o lector RSS xa que un ratigo RSS non é "
+"máis que unha mensaxe de correo electrónico.\n"
+"\n"
+"O RSS de Evolution pode mostrar artigos empregando a visualización en resumo "
+"ou visualización HTML. \n"
+"\n"
+"O HTML pode ser mostrado empregando os seguintes motores: gtkHTML, Webkit de "
+"Apple ou Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Versión: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Quere eliminar \"{0}\"?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
+msgid "Reading RSS Feeds..."
+msgstr "A ler as fontes RSS..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
+msgid "Really delete feed '{0}' ?"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar a fonte '{0}' ?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
+msgid "Updating Feeds..."
+msgstr "A actualizar as fontes..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Configurar RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Configurar as fontes RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
+msgid "Update RSS feeds"
+msgstr "Actualizar as fontes RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
+msgid "_Read RSS"
+msgstr "_Ler RSS"
+
+#: ../src/rss.c:443 ../src/rss.c:2803
+#, c-format
+msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
+msgstr "A obter as fontes (%d activadas)"
+
+#: ../src/rss.c:479 ../src/rss-config-factory.c:1356
+#: ../src/rss-config-factory.c:1393 ../src/rss-config-factory.c:1729
+#: ../src/rss-config-factory.c:1813
+#, c-format
+msgid "%2.0f%% done"
+msgstr "%2.0f%% feito"
+
+#: ../src/rss.c:489 ../src/rss.c:2954
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rss.c:640
+msgid "Enter User/Pass for feed"
+msgstr "Insira o usuario/contrasinal para a fonte"
+
+#: ../src/rss.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your username and password for:\n"
+" '%s'"
+msgstr ""
+"Insira o seu usuario e contrasinal para:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/rss.c:704
+msgid "Username: "
+msgstr "Nome de usuari:"
+
+#: ../src/rss.c:726 ../src/rss-ui.glade.h:36
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../src/rss.c:764
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Lembrar esta contrasinal"
+
+#. e_clipped_label_set_text (
+#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
+#: ../src/rss.c:866
+msgid "Canceling..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+#: ../src/rss.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "A formatar..."
+
+#: ../src/rss.c:1519
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/rss.c:1521
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "A_cercar"
+
+#: ../src/rss.c:1522
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_fastar"
+
+#: ../src/rss.c:1523
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/rss.c:1525
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/rss.c:1526
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gardar _como"
+
+#: ../src/rss.c:1528
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "A_brir ligazón no navegador"
+
+#: ../src/rss.c:1529
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar enderezo da ligazón"
+
+#: ../src/rss.c:1566 ../src/rss.c:1610
+msgid "Click to open"
+msgstr "Faga clic para abrir"
+
+#: ../src/rss.c:1773
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../src/rss.c:1778
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/rss.c:1797
+msgid "Feed view"
+msgstr "Visualización da fonte"
+
+#: ../src/rss.c:1803
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Mostrar resumo"
+
+#: ../src/rss.c:1804
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Mostrar texto completo"
+
+#: ../src/rss.c:2099
+msgid "Posted under"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss.c:2269
+msgid "Fetching feed"
+msgstr "A actualizar a fonte"
+
+#: ../src/rss.c:2580
+msgid "Unamed feed"
+msgstr "Fonte sen nome"
+
+#: ../src/rss.c:2581 ../src/rss.c:2729
+msgid "Error while fetching feed."
+msgstr "Ocorreu un erro ao obter a fonte."
+
+#: ../src/rss.c:2730
+msgid "Invalid Feed"
+msgstr "Fonte inválida"
+
+#: ../src/rss.c:2741
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "A obter a mensaxe %d de %d"
+
+#: ../src/rss.c:2822
+msgid "Complete."
+msgstr "Completa."
+
+#: ../src/rss.c:2853 ../src/rss.c:3016 ../src/rss.c:3151 ../src/rss.c:3729
+msgid "Error fetching feed."
+msgstr "Ocorreu un erro ao obter a fonte."
+
+#: ../src/rss.c:2863
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../src/rss.c:2907
+msgid "Error while parsing feed."
+msgstr "Ocorreu un erro ao analizar a fonte."
+
+#: ../src/rss.c:2962
+msgid "Complete"
+msgstr "Completa"
+
+#: ../src/rss.c:3050
+msgid "Formatting error."
+msgstr "Erro de formatado."
+
+#: ../src/rss.c:4042 ../src/rss.c:4156
+msgid "No RSS feeds configured!"
+msgstr "Non se configurou ningunha fonte RSS!"
+
+#: ../src/rss.c:4048 ../src/rss.c:4245
+msgid "Reading RSS feeds..."
+msgstr "A ler as fontes RSS..."
+
+#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
+#: ../src/rss.c:4062 ../src/rss.c:4249 ../src/rss-config-factory.c:1226
+#: ../src/rss-config-factory.c:1750 ../src/rss-config-factory.c:1832
+msgid "Please wait"
+msgstr "Agarde"
+
+#: ../src/rss.c:4070 ../src/rss.c:4257 ../src/rss-config-factory.c:707
+#: ../src/rss-config-factory.c:1008
+#, no-c-format
+msgid "0% done"
+msgstr "0% feito"
+
+#: ../src/rss.c:4204
+msgid "Waiting..."
+msgstr "A agardar..."
+
+#: ../src/rss.h:37 ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "Novas e blogues"
+
+#: ../src/rss.h:39
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "Fonte de título"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:150
+msgid "GtkHTML"
+msgstr "GtkHTML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:151
+msgid "WebKit"
+msgstr "WebKit"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:152
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:392
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Editar fonte"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:394
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Engadir fonte"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:931
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:931
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:958 ../src/rss-ui.glade.h:38
+msgid "Remove folder contents"
+msgstr "Eliminar os contidos do cartafol"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1222
+msgid "Importing feeds..."
+msgstr "A importar as fontes..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1450 ../src/rss-config-factory.c:1900
+#: ../src/rss-config-factory.c:1936
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1456 ../src/rss-config-factory.c:1906
+msgid "OPML Files"
+msgstr "Ficheiros OPML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1462 ../src/rss-config-factory.c:1912
+msgid "XML Files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1482
+msgid "Show article's summary"
+msgstr "Mostrar resumo do artigo"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1488
+msgid "Feed Enabled"
+msgstr "Fonte activa"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1494
+msgid "Validate feed"
+msgstr "Validar fonte"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1529 ../src/rss-ui.glade.h:40
+msgid "Select import file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1566 ../src/rss-ui.glade.h:39
+msgid "Select file to export"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1607
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar "
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1746
+msgid "Exporting feeds..."
+msgstr "A exportar as fontes..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1776
+msgid "Error exporting feeds!"
+msgstr "Ocorreu un erro ao exportar as fontes!"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1828
+msgid "Importing cookies..."
+msgstr "A importar as cookies..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1942
+msgid "Mozilla/Netscape Format"
+msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1948
+msgid "Firefox new Format"
+msgstr "Novo formato de Firefox"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1974
+msgid ""
+"No RSS feeds configured!\n"
+"Unable to export."
+msgstr ""
+"Non hai fontes RSS configuradas!\n"
+"Non foi posíbel exportar nada."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2069 ../src/rss-config-factory.c:2517
+msgid ""
+"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
+"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
+msgstr ""
+"Nota: Co fin de empregar Mozilla (Firefox) ou Apple Webkit\n"
+"como renderizadores vostede precisa ter os paquetes de\n"
+"desenvolvemento de firefox ou webkit instalados e\n"
+"debe recompilar evolution-rss para que poida ver esos\n"
+"paquetes."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2359 ../src/rss-ui.glade.h:25
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2375
+msgid "Feed Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2385
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:1
+msgid "<b>Article Notification</b>"
+msgstr "<b>Notificación de artigo</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:2
+msgid "<b>Engine: </b>"
+msgstr "<b>Motor: </b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:3 ../src/rss-ui.glade.h:4
+msgid "<b>HTML Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizador de HTML</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:4
+msgid "<b>Network timeout:</b>"
+msgstr "<b>Tempo de espera de rede:</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:5
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Aceptar cookies dende os sitios"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:6
+msgid "Blink icon in notification area"
+msgstr "Parpadear icona na área de notificación"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:7
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr "Bloquear xanelas emerxentes"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:8
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activar Java"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:9 ../src/rss-ui.glade.h:23
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Activar JavaScript"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Importar cookies"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:11
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "Mostrar icona da fonte"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:12
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Mostrar icona na área de notificacións"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced options</b>"
+msgstr "<b>Opcións avanzadas</b>"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Feed Name: </b>"
+msgstr "<b>Nome da fonte: </b>"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Feed URL:</b>"
+msgstr "<b>URL da fonte:</b>"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:5
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Localización:</b>"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuracións</span>"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:7
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:8
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr "Eliminar sempre os artigos sen ler"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:9
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:10
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr ""
+"Mostrar de forma predeterminada o resumo do artigo no lugar da páxina web"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:11
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Táboa de certificados"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:12
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Comprobar se hai novos artigos ao iniciar"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:13
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Comprobar se hai novos artigos cada"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:14
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr "Eliminar todos agás o último"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:15
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr "Eliminar os artigos anteriores a"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:16
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr "Eliminar os artigos que non estean na fonte"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:17
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "Quere eliminar a fonte?"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:18
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:19
+msgid "Display only feed summary"
+msgstr "Mostrar só o resumo da fonte"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:20
+msgid "Do no update feed"
+msgstr "Non actualizar a fonte"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:21
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "Non eliminar as fontes"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:24
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activar complementos"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:26
+msgid "Engine: "
+msgstr "Motor:"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:27
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:28
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:30
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:31
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalles do proxy HTTP"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:32
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP:"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:33
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:34
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:35
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Non hai proxy para:"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:37
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:41
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:42
+msgid "Show article comments"
+msgstr "Mostrar os comentarios dos artigos"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:43
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamento"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:44
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:45
+msgid "Update in"
+msgstr "Actualizar en"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:46
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Empregar proxy"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:47
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Empregar autenticación"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:48
+msgid "Use global update interval"
+msgstr "Empregar intervalo de actualización global"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:49
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:50
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#. for translators: this label is part of the "Delete articles older than X days" message.
+#: ../src/rss-ui.glade.h:52
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../src/rss-ui.glade.h:53
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#. To translators: this label is part of the following message: "Delete all but the last X messages.
+#: ../src/rss-ui.glade.h:55
+msgid "messages"
+msgstr "mensaxes"
+
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-ui.glade.h:57
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. to translators: message is part of "Update in X minutes"
+#: ../src/rss-ui.glade.h:59
+msgid ""
+"minutes\n"
+"hours\n"
+"days"
+msgstr ""
+"minutos\n"
+"horas\n"
+"días"
+
+#: ../src/parser.c:906
+#, fuzzy
+msgid "No information"
+msgstr "Sen información"
+
+#: ../src/parser.c:930
+msgid "No Information"
+msgstr "Sen información"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Feeds Control"
+msgstr "Control de fontes de Evolution"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Lector de RSS de Evolution"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:3
+msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
+msgstr "Xestione as súas fontes RDF, RSS, ATOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file by that name already exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+#~ "Quere sobrescribilo?"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Quere sobrescribir o ficheiro?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]