[vino] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Bulgarian translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 04:31:18 +0000 (UTC)
commit b5b4f9183c73d59e4575a52dab95ab3a80f67fb6
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Thu Aug 20 07:31:12 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index fe43f5e..8d77688 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а паме
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на адÑ?еÑ?а %s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на Ñ?вÑ?Ñ?заноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази маÑ?инаâ?¦"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -46,21 +46,25 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на помоÑ?Ñ?а:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "РабоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о е доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?амо оÑ? локалнаÑ?а мÑ?ежа."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е могаÑ? да доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви на адÑ?еÑ? â??%sâ??."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Ð?икой не може да доÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:507
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:195
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?инаÑ?а: %s\n"
@@ -74,103 +78,159 @@ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е как дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? д
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>СигÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>СподелÑ?не</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?ези наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?а заклÑ?Ñ?ени</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Al_ways display an icon"
msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е показва икона"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да _наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Maximum size: 8 characters"
msgstr "Ð?акÑ?имална дÑ?лжина: 8 знака"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?далеÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ? миÑ?каÑ?а и клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "СигÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "СподелÑ?не"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?ези наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?а заклÑ?Ñ?ени"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ? вклÑ?Ñ?ен UPnP"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
msgstr "Ще бÑ?деÑ?е пиÑ?ани за одобÑ?ение пÑ?и вÑ?Ñ?ка вÑ?одÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?зка"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "РабоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?е бÑ?де Ñ?поделено"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на мÑ?ежаÑ?а за авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?иемане на вÑ?Ñ?зкиÑ?е"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Ð?икога да не Ñ?е показва икона"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
msgstr "_Само когаÑ?о нÑ?кой е Ñ?вÑ?Ñ?зан, да Ñ?е показва икона"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "Тази _паÑ?ола да бÑ?де поиÑ?кана оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?:"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "_ТÑ?Ñ?бва да одобÑ?Ñ?ваÑ?е вÑ?еки опиÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?инаÑ?а"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:284 ../server/vino-dbus-listener.c:314
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:358
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла: %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но памеÑ? за обÑ?абоÑ?каÑ?а на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о â??%sâ??"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не пÑ?иема докÑ?менÑ?и пÑ?ез командниÑ? Ñ?ед"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:464
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но памеÑ? за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?Ñ?Ñ? на обекÑ?а â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане: %d"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:543
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?идобиванеÑ?о на имеÑ?о на D-Bus â??%sâ??\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:551
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð "
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?ии на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "Ð?еÑ?е е вклÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за оÑ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но, пÑ?огÑ?амаÑ?а Ñ?пиÑ?аâ?¦\n"
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "â?? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за VNC за GNOME"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??vino-passwd --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни опÑ?ии"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -202,15 +262,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на %s на %s"
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен е Ñ?игнал %d, Ñ?пиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?аâ?¦\n"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
msgid "Screen"
msgstr "Ð?кÑ?ан"
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Ð?кÑ?анÑ?Ñ?, на койÑ?о да Ñ?е поÑ?ви запиÑ?ванеÑ?о"
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -219,12 +279,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е опиÑ?ва оÑ?далеÑ?ено да наблÑ?дава или "
"конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел иÑ?ка да наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
@@ -232,19 +287,23 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на дÑ?Ñ?г компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е опиÑ?ва оÑ?далеÑ?ено да наблÑ?дава или конÑ?Ñ?олиÑ?а "
"Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?е опиÑ?ва да наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "РазÑ?еÑ?аваÑ?е ли мÑ??"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Question"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
msgid "_Allow"
msgstr "_Ð?озволÑ?ване"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
msgid "_Refuse"
msgstr "_Ð?Ñ?казване"
@@ -451,7 +510,7 @@ msgstr "Ð?али Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XDamage на X.org да Ñ?е изкл
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Ð?али да Ñ?е ползва UPNP за пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?иÑ?е"
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено е Ñ?поделÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
@@ -462,11 +521,11 @@ msgid_plural "%d people are connected"
msgstr[0] "Ð?дин Ñ?овек e Ñ?вÑ?Ñ?зан"
msgstr[1] "%d Ñ?овека Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани"
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
msgid "Error displaying help"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на помоÑ?Ñ?а"
@@ -522,79 +581,110 @@ msgstr ""
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "СподелÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ? дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е â??%sâ???"
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ? â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де изклÑ?Ñ?ен. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки поÑ?Ñ?ебиÑ?ели?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?е бÑ?даÑ? изклÑ?Ñ?ени. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
msgid "Disconnect all"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на libnotify\n"
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изобÑ?азÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о за Ñ?ведомÑ?ване: %s\n"
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ? â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де изклÑ?Ñ?ен. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "СподелÑ?не на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? оÑ?каза поканаÑ?а за Ñ?поделÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е изклÑ?Ñ?и"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Ð?зÑ?акване на â??%sâ?? да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? екÑ?ана ви."
+
#: ../server/vino-util.c:115
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка:"
@@ -635,35 +725,46 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?еÑ?е новаÑ?а паÑ?ола на Vino: "
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: паÑ?олаÑ?а е Ñ?менена Ñ?Ñ?пеÑ?но.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "Ð?аÑ?олиÑ?е не Ñ?Ñ?впадаÑ?.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: паÑ?олаÑ?а не е Ñ?менена.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? GConf. Ð?лезли ли Ñ?Ñ?е в Ñ?еÑ?иÑ? на GNOME?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "СÑ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
msgid "Show Vino version"
msgstr "Ð?звеждане на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Vino"
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "â?? Ñ?мÑ?на на паÑ?олаÑ?а на vino"
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??vino-passwd --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни опÑ?ии"
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO, веÑ?Ñ?иÑ? %s\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "Ð?Ð Ð?ШÐ?Ð?: Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аваÑ?а да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а на Vino.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]