[blam] Added Galician Translation



commit a85656c4e33fda35e6db131bcae51eb03f1877b1
Author: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
Date:   Wed Aug 19 19:48:56 2009 +0200

    Added Galician Translation

 configure.in |    2 +-
 po/gl.po     |  439 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 440 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/configure.in b/configure.in
index f96f0e3..2fe0fd6 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -61,7 +61,7 @@ AC_SUBST(DBUS_LIBS)
 
 
 dnl Intl
-ALL_LINGUAS="ar bg bs ca cs da de dz el en_CA en_GB es et eu fi fr ga gu he hr hu it lt lv ja nb ne nl oc pa pl pt_BR pt ru rw sk sl sq sr Latn sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ar bg bs ca cs da de dz el en_CA en_GB es et eu fi fr ga gl gu he hr hu it lt lv ja nb ne nl oc pa pl pt_BR pt ru rw sk sl sq sr Latn sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW"
 GETTEXT_PACKAGE=blam
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..2405a98
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Galician translation of blam.
+# Copyright (C) 2009 blam's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the blam package.
+# Francisco Diéguez <francisco dieguez usc es>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blam master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:55+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../blam.desktop.in.in.h:1
+msgid "Blam Feed Reader"
+msgstr "Lector de novas Blam"
+
+#: ../blam.desktop.in.in.h:2
+msgid "Feed reader"
+msgstr "Lector de novas"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr ""
+"Actualiza automaticamente tódalas canles en intervalos de tempo regulares."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Actualizar automaticamente as canles"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:3
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Intervalo de actualización automática de canles"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:4
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema actual"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:5
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "Altura da lista de entradas"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Altura da xanela principal"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:7
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Inverter as entradas na lista de entradas"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:8
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr ""
+"Mostrar as entradas máis recentes na parte superior na lista de entradas."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:9
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Estado da xanela principal"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:10
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "A altura da lista de entradas."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:11
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "A altura da xanela principal."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:12
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "A taxa de actualización para a actualización de todas as canles."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"O estado da xanela principal, os valores válidos son 'normal' e 'maximized'."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:14
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "A posición almacenada da xanela principal, a coordenada X."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:15
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "A posición almacenada da xanela principal, a coordenada Y."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:16
+msgid "The theme used to render the entries."
+msgstr "O tema empregado para renderizar as entradas."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "O ancho da lista de canles"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:18
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "O ancho da xanela principal."
+
+#: ../blam.schemas.in.h:19
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "Ancho a lista de canles"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:20
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Ancho da xanela principal"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:21
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posición X da xanela principal"
+
+#: ../blam.schemas.in.h:22
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posición Y da xanela principal"
+
+#: ../src/blam.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr ""
+
+#: ../src/blam.glade.h:2
+msgid "About Blam"
+msgstr "Sobre Blam"
+
+#: ../src/blam.glade.h:3
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Engadir _grupo"
+
+#: ../src/blam.glade.h:4
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Engadir unha nova canle"
+
+#: ../src/blam.glade.h:5
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/blam.glade.h:6
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
+
+#: ../src/blam.glade.h:7
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Cambiar os campos para actualizar a información da canle"
+
+#: ../src/blam.glade.h:8
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Canles ({0} non lidas)"
+
+#: ../src/blam.glade.h:9
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Crear un novo grupo"
+
+#: ../src/blam.glade.h:10
+msgid "Create new group"
+msgstr "Crear un grupo"
+
+#: ../src/blam.glade.h:11
+msgid "E_ntry"
+msgstr "E_ntrada"
+
+#: ../src/blam.glade.h:12
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canle"
+
+#: ../src/blam.glade.h:13
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Insira a URL da nova canle"
+
+#: ../src/blam.glade.h:14
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Insira a URL ou nome de ficheiro do ficheiro OPML"
+
+#: ../src/blam.glade.h:15
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/blam.glade.h:16
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Importar fonte OPML"
+
+#: ../src/blam.glade.h:17
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "Importar ficheiro OPML"
+
+#: ../src/blam.glade.h:18
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Importar canles"
+
+#: ../src/blam.glade.h:19
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras chave:"
+
+#: ../src/blam.glade.h:20
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Marcar todas como _lidas"
+
+#: ../src/blam.glade.h:21
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/blam.glade.h:22
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/blam.glade.h:23
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenzas"
+
+#: ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "Actualizar _todas"
+
+#: ../src/blam.glade.h:26
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Actualizar canles ao inicio"
+
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "Remove Channel?"
+msgstr "Esta seguro que quere eliminar a canle?"
+
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Establecer tema"
+
+#: ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/blam.glade.h:30
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/blam.glade.h:31
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/blam.glade.h:32
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../src/blam.glade.h:33
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Actualizar automaticamente todas as canles cada"
+
+#: ../src/blam.glade.h:34
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Canle"
+
+#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:492
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/blam.glade.h:36
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "_Editar palabras chave"
+
+#: ../src/blam.glade.h:37
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "_Exportar OPML"
+
+#: ../src/blam.glade.h:38
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/blam.glade.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/blam.glade.h:40
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Ignorar erros de comprobación do certificado SSL"
+
+#: ../src/blam.glade.h:41
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: ../src/blam.glade.h:42
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "_Importar OPML"
+
+#: ../src/blam.glade.h:43
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Marcar como lida"
+
+#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:409
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "_Marcar como non lida"
+
+#: ../src/blam.glade.h:45
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Marcar elementos como lidos despois"
+
+#: ../src/blam.glade.h:46
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "Entradas _novas arriba"
+
+#: ../src/blam.glade.h:47
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_Seguinte sen ler"
+
+#: ../src/blam.glade.h:48
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "_Actualizar todo"
+
+#: ../src/blam.glade.h:49
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/blam.glade.h:50
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Seleccionar ficheiro"
+
+#: ../src/blam.glade.h:51
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/blam.glade.h:52
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../src/blam.glade.h:53
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/ChannelList.cs:483 ../src/Application.cs:411
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "_Marcar como lido"
+
+#: ../src/ChannelList.cs:486
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualiza_r"
+
+#: ../src/ChannelList.cs:497
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/Application.cs:214
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Lector de novas Blam"
+
+#: ../src/Application.cs:458
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "O ficheiro {0} xa existe"
+
+#: ../src/Application.cs:460
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Esta seguro que quere sobrescribir o ficheiro?"
+
+#: ../src/Application.cs:463
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescribir"
+
+#: ../src/Application.cs:480
+msgid "Export to..."
+msgstr "Exportar a..."
+
+#: ../src/Application.cs:482 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/Application.cs:483
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/Application.cs:708
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "A actualizar: {0}"
+
+#: ../src/Application.cs:855
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} elemento non lido"
+msgstr[1] "{0} elementos non lidos"
+
+#: ../src/Dialogs.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
+msgstr ""
+"Esta seguro que quere eliminar a canle ou o grupo {0} da lista de canles?"
+
+#: ../src/ItemView.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "by {0}"
+msgstr "por {0}"
+
+#: ../src/ItemView.cs:116
+msgid "Show in browser"
+msgstr "Mostrar no navegador web"
+
+#: ../src/Opml.cs:95
+msgid "Select OPML file"
+msgstr "Seleccionar ficheiro OPML"
+
+#: ../src/Opml.cs:98
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/Opml.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Imported {0} channels from OPML file"
+msgstr "Importáronse {0} canles dende o ficheiro OPML"
+
+#: ../src/Opml.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Failed to import {0}"
+msgstr "Ocorreu un fallo ao importar {0}"
+
+#: ../src/Opml.cs:152
+msgid "Not a valid OPML file"
+msgstr "Non é un ficheiro OPML válido"
+
+#: ../src/Opml.cs:157
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
+
+#: ../src/Opml.cs:162
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../src/Opml.cs:167
+msgid "Could not find OPML file"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro OPML"
+
+#: ../src/Opml.cs:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../src/Opml.cs:188
+msgid "Opening OPML file"
+msgstr "A abrir o ficheiro OPML"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]