[gnome-disk-utility] Added French translation



commit 0dc717dfdae89873b0e92e437286516358cd9764
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Aug 17 22:54:43 2009 +0200

    Added French translation
    
    Contributed by Pablo Martin-Gomez, Nicolas Repentin, Laurent
    Coudeur and Claude Paroz.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/fr.po   | 4202 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4203 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 18aa6b8..3a7d381 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ el
 es
 et
 fi
+fr
 ga
 gl
 he
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..3943d41
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,4202 @@
+# French translation of gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+#
+# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
+# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2009.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Utility"
+msgstr "Utilitaire de disque"
+
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Gérer les disques et les lecteurs"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Disk Notifications"
+msgstr "Notifications des disques"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Provides notifications related to disks"
+msgstr "Fournit des notifications relatives aux disques"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
+msgid "The volume to format"
+msgstr "Le volume à formater"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Type de système de fichiers"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
+msgid "The selected filesystem type"
+msgstr "Le type de système de fichiers sélectionné"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
+msgid "Filesystem label"
+msgstr "�tiquette du système de fichiers"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
+msgid "The requested filesystem label"
+msgstr "L'étiquette souhaitée du sytème de fichiers"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
+msgid "Whether the volume should be encrypted"
+msgstr "Indique si le volume doit être chiffré"
+
+#. Translators: Format is used as a verb here
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
+msgid "Disk _Utility"
+msgstr "_Utilitaire de disque"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
+msgid "Use Disk Utility to format volume"
+msgstr "Utiliser l'utilitaire de disque pour formater des volumes"
+
+#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
+msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgstr "Compatible avec tous les systèmes (FAT)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
+msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgstr "Compatible avec Linux (ext2)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
+msgid "Compatible with Linux (ext3)"
+msgstr "Compatible avec Linux (ext3)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
+msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgstr "Chiffré, compatible avec Linux (FAT)"
+
+#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
+msgid "New Volume"
+msgstr "Nouveau volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
+msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgstr ""
+"Attention : toutes les données du volume seront "
+"irrémédiablement perdues."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
+msgid ""
+"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+"media or disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Pour éviter de corrompre des données, attendez la fin de cette opération "
+"avant de retirer le média ou de déconnecter le périphérique."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
+msgid "The device to show the dialog for"
+msgstr "Le périphérique pour lequel la boîte de dialogue est affichée"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
+msgid "text"
+msgstr "texte"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
+msgid "Text to show"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
+msgid "Error launching Disk Utility"
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'utilitaire de disque"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
+msgid "Device to format"
+msgstr "Périphérique à formater"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PÃ?RIPHÃ?RIQUE"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
+#, c-format
+msgid "Operation was canceled"
+msgstr "Opération annulée"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
+msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+msgstr "Outil de formatage de l'utilitaire de disque de GNOME"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
+#, c-format
+msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formater la partition %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formatage de la partition %d de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
+#, c-format
+msgid "Format %s (%s)"
+msgstr "Formater %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
+#, c-format
+msgid "Formatting %s (%s)"
+msgstr "Formatage de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
+#, c-format
+msgid "Format %s Volume (%s)"
+msgstr "Formater le volume de %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
+#, c-format
+msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+msgstr "Formatage du volume de %s (%s)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Préparation..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:420
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Démontage..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:432
+#, c-format
+msgid "Unable to format '%s'"
+msgstr "Impossible de formater « %s »"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:446
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Formatage..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:463
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annulation..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:473
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Erreur lors du formatage du volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:484
+msgid "Mounting volume..."
+msgstr "Montage du volume..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:508 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:972
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Erreur lors du montage du périphérique"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:525
+msgid "Error storing passphrase in keyring"
+msgstr "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:186
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreurs de lecture"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:187
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads."
+msgstr ""
+"Fréquence des erreurs lors de la lecture de données brutes sur le disque. Une valeur non "
+"nulle indique un problème soit sur la surface du disque soit sur les têtes "
+"de lecture/écriture."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:196
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Performance de débit"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:197
+msgid "Average efficiency of the disk."
+msgstr "Performance moyenne du disque."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:204
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Temps de démarrage"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:205
+msgid "Time needed to spin up the disk."
+msgstr "Temps nécessaire à la mise en rotation du disque."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:212
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Nombre de démarrages/arrêts"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:213
+msgid "Number of spindle start/stop cycles."
+msgstr "Nombre de cycles de mise en rotation (démarrage/arrêt)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:220
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Nombre de secteurs réalloués"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:221
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)."
+msgstr ""
+"Nombre de secteurs réalloués. Quand le disque dur obtient une erreur de "
+"lecture/écriture/vérification sur un secteur, il marque ce secteur comme "
+"réalloué et transfère les données vers une zone réservée spéciale (la zone "
+"de réserve)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:230
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreur d'accès"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:231
+msgid "Frequency of errors while positioning."
+msgstr ""
+"Fréquence des erreurs lors du positionnement mécanique des têtes de lecture."
+
+# looks like a typo in attribute : Seek Time Performance
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:238
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Performance de temps d'accès"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:239
+msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
+msgstr "Performance moyenne des opérations de positionnement"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:246
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Heures de fonctionnement"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:247
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state."
+msgstr "Nombre total d'heures en fonctionnement."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:254
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Essais de mise en rotation"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:255
+msgid "Number of retry attempts to spin up."
+msgstr "Nombre de tentatives avant la mise en rotation réussie."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:262
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Nombre d'essais de calibration"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:263
+msgid "Number of attempts to calibrate the device."
+msgstr "Nombre d'essais de calibration du périphérique."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:270
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Nombre d'allumages"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:271
+msgid "Number of power-on events."
+msgstr "Nombre de mises en fonctionnement."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:278
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Taux d'erreur de lecture logiciel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:279
+msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
+msgstr ""
+"La fréquence des erreurs de « programme » pendant la lecture depuis le disque."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:287
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:460
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreur G-sense"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:288
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads."
+msgstr "La fréquence des erreurs dues à des impacts ou vibrations."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:295
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:517
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Nombre de retraits et d'extinctions"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:296
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles."
+msgstr "Le nombre de cycles d'extinction ou de retraits d'urgence."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:303
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:493
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Nombre de chargements/déchargements"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:304
+msgid "Number of cycles into landing zone position."
+msgstr "Nombre de cycles vers la position posée."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:311
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:534
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:312
+msgid "Current internal temperature in degrees Celsius."
+msgstr "Température interne actuelle en degrés Celsius."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:319
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Récupération ECC matériel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:320
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors."
+msgstr "Nombre de corrections à la volée d'erreurs ECC."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:327
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Nombre de réallocations"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:328
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area."
+msgstr ""
+"Nombre d'opérations de réallocation. La valeur brute de cet attribut "
+"affiche le nombre total de tentatives (succès ou échecs) de transfert de "
+"données entre un secteur réalloué et un secteur de réserve."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:338
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Nombre de secteurs en attente"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:339
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt."
+msgstr ""
+"Nombre de secteurs en attente de réallocation. Si un secteur en attente de "
+"réallocation est finalement écrit ou lu avec succès, cette valeur est diminuée et le "
+"secteur n'est pas réalloué. Les erreurs de lecture d'un secteur ne le font "
+"pas réallouer, il n'est réalloué que sur une erreur d'écriture."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:352
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Nombre de secteurs incorrigibles"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:353
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem."
+msgstr ""
+"Nombre total d'erreurs incorrigibles à la lecture/écriture d'un secteur. Une "
+"augmentation de cette valeur indique des défauts de la surface du disque "
+"ou des problèmes avec le sous-système mécanique."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:362
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreur CRC UDMA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:363
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode."
+msgstr "Nombre d'erreurs CRC en mode UDMA."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:370
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreur en écriture"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:371
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height."
+msgstr ""
+"Nombre d'erreurs lors de l'écriture sur le disque (ou) taux d'erreur multi-"
+"zone (ou) hauteur de survol."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:378
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Taux d'erreur de lecture logiciel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:379
+msgid "Number of off-track errors."
+msgstr "Nombre d'erreurs hors piste."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:386
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Erreurs de Data Address Mark"
+
+# mot à mot...
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:387
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific."
+msgstr ""
+"Nombre d'erreurs de marque d'adresse de données (DAM) ou spécifique au "
+"fournisseur."
+
+# left in english too ambiguous (description seems very different)
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:394
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Run Out Cancel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:395
+msgid "Number of ECC errors."
+msgstr "Nombre de corrections d'erreurs ECC."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:402
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Correction ECC logiciel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:403
+msgid "Number of errors corrected by software ECC."
+msgstr "Nombre d'erreurs corrigées par ECC logiciel."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:410
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Taux d'aspérité thermique"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:411
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors."
+msgstr "Nombre d'erreurs d'aspérité dues à la température."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:418
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Hauteur de survol"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:419
+msgid "Height of heads above the disk surface."
+msgstr "Hauteur des têtes par rapport à la surface du disque."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:426
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Courant maximum de rotation"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:427
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive."
+msgstr "Quantité de courant maximum utilisée pour démarrer le disque."
+
+# buzz is routine name.
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:434
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Buzz rotation"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:435
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive."
+msgstr ""
+"Nombre de routines buzz nécessaires pour démarrer le disque (courant "
+"insuffisant)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:442
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Performance d'accès hors ligne"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:443
+msgid "Drive's seek performance during offline operations."
+msgstr ""
+"Performance d'accès au disque pendant les opérations hors "
+"ligne."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:451
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Décalage du disque"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:452
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature."
+msgstr ""
+"Un déplacement du disque est possible suite à un choc violent, une chute ou en raison de la "
+"température."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:461
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor."
+msgstr ""
+"Nombre d'erreurs résultant de chocs ou de vibrations externes détectées par "
+"la sonde de chocs."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:468
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Heures en charge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:469
+msgid "Number of hours in general operational state."
+msgstr "Nombre d'heures en mode opératoire général."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:476
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Nombre d'essais de chargement/déchargement"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:477
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc."
+msgstr ""
+"Charge du disque causée par de nombreuses opérations, telles que lecture, "
+"enregistrement, positionnement des têtes, etc."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:485
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Friction en charge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:486
+msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store."
+msgstr ""
+"Charge du disque causée par la friction dans les parties mécaniques en cours de "
+"fonctionnement."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:494
+msgid "Total number of load cycles."
+msgstr "Nombre total de cycles de chargement."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:501
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Temps de chargement"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:502
+msgid "General time for loading in a drive."
+msgstr "Durée moyenne de chargement d'un disque."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:509
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Nombre de corrections de torque"
+
+# english text not clear used translation for wikipedia description
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:510
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive."
+msgstr ""
+"Nombre de tentatives de compensation des variations de la vitesse de "
+"rotation du plateau."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:518
+msgid "Number of power-off retract events."
+msgstr "Nombre de retraits dus à l'extinction."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:526
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Amplitude de tête GMR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:527
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode."
+msgstr ""
+"Amplitude du tremblement des têtes (têtes à magnétorésistance géante ou GMR) "
+"au cours du fonctionnement."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:535
+msgid "Temperature of the drive."
+msgstr "Température du lecteur."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:543
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Heures de survol des têtes"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:544
+msgid "Time while head is positioning."
+msgstr "Temps de positionnement de la tête."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:551
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Taux d'essai de lecture"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:552
+msgid "Number of errors while reading from a disk."
+msgstr "Le nombre des erreurs pendant la lecture depuis le disque."
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
+msgid "CompactFlash"
+msgstr "CompactFlash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "Carte mémoire"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
+msgid "SecureDigital"
+msgstr "SecureDigital"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
+msgid "SD High Capacity"
+msgstr "SD Haute capacité"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=592006
+#. Translators: This word is appended after the media type, e.g. 'CD/DVD Drive' or
+#. * 'CompactFlash Drive'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 ../src/gdu/gdu-drive.c:609
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Drive"
+msgstr "Lecteur"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:617
+#, c-format
+msgid "%s Hard Disk"
+msgstr "Disque dur %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:624
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disque dur"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:632
+#, c-format
+msgid "%s Solid-State Disk"
+msgstr "Disque SSD %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:639
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Disque SSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:681
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Média %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:240 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:264
+#, c-format
+msgid "No Media Detected"
+msgstr "Aucun média détecté"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:701 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
+msgid "MBR Partition Table"
+msgstr "Table de partitions MBR"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:705 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:224
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:254
+msgid "GUID Partition Table"
+msgstr "Table de partitions GUID"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
+msgid "Apple Partition Table"
+msgstr "Table de partitions Apple"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
+#. * the format is unknown
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:715 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Partitionné"
+
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:721 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:261
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:351
+#, c-format
+msgid "Not Partitioned"
+msgstr "Non partitionné"
+
+#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
+#, c-format
+msgid "%s %s Drive"
+msgstr "Lecteur %s %s"
+
+#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Lecteur %s"
+
+#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
+#. * second %s is the state of the device
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
+#, c-format
+msgid "RAID device %s (%s)"
+msgstr "Périphérique RAID %s (%s)"
+
+#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
+#, c-format
+msgid "RAID device %s"
+msgstr "Périphérique RAID %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Ensemble RAID"
+
+#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
+#, c-format
+msgid "%s Software RAID"
+msgstr "RAID logiciel %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID logiciel"
+
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
+#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
+#. * the third %s is the size as a number
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:118
+#, c-format
+msgid "%s / %s / %s bytes"
+msgstr "%s / %s / %s octets"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:149
+msgid "FAT (12-bit version)"
+msgstr "FAT (version 12-bit)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:157
+msgid "FAT (16-bit version)"
+msgstr "FAT (version 16-bit)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:164
+msgid "FAT (32-bit version)"
+msgstr "FAT (version 32-bit)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:179
+#, c-format
+msgid "NTFS (version %s)"
+msgstr "NTFS (version %s)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
+#, c-format
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#. Translators: HFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#. Translators: HFS+ is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
+msgid "HFS+"
+msgstr "HFS+"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
+msgid "Linux Unified Key Setup"
+msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
+#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:211
+#, c-format
+msgid "Linux Ext2 (version %s)"
+msgstr "Linux Ext2 (version %s)"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:214
+#, c-format
+msgid "Linux Ext2"
+msgstr "Linux Ext2"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Linux Ext3 (version %s)"
+msgstr "Linux Ext3 (version %s)"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Linux Ext3"
+msgstr "Linux Ext3"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:229
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:235
+#, c-format
+msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
+msgstr "Journal pour Linux ext3 (version %s)"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:238
+#, c-format
+msgid "Journal for Linux ext3"
+msgstr "Journal pour Linux ext3"
+
+#. Translators: jbd is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:241
+msgid "jbd"
+msgstr "jbd"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:247
+#, c-format
+msgid "Linux Ext4 (version %s)"
+msgstr "Linux Ext4 (version %s)"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:250
+#, c-format
+msgid "Linux Ext4"
+msgstr "Linux Ext4"
+
+#. Translators: Ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:253
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Linux XFS (version %s)"
+msgstr "Linux XFS (version %s)"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:262
+#, c-format
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux XFS"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:265
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
+msgid "ISO 9660"
+msgstr "ISO 9660"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
+msgid "iso9660"
+msgstr "iso9660"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:278
+msgid "Universal Disk Format"
+msgstr "Universal Disk Format"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:281
+msgid "udf"
+msgstr "udf"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:327
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espace swap"
+
+#. Translators: filesystem type for swap space
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:293
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+msgstr "Volume physique LVM2 (version %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:295
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume physique LVM2"
+
+#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:298
+msgid "lvm2_pv"
+msgstr "lvm2_pv"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:304
+#, c-format
+msgid "RAID Component (version %s)"
+msgstr "Composant RAID (version %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:306
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
+#, c-format
+msgid "RAID Component"
+msgstr "Composant RAID"
+
+#. Translators: short name for 'RAID Component'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:309
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
+msgid "Creating File System"
+msgstr "Création d'un système de fichiers"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:325
+msgid "Mounting File System"
+msgstr "Montage d'un système de fichiers"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:327
+msgid "Unmounting File System"
+msgstr "Démontage d'un système de fichiers"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:329
+msgid "Checking File System"
+msgstr "Vérification d'un système de fichiers"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
+msgid "Creating LUKS Device"
+msgstr "Création d'un périphérique LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
+msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgstr "Déverrouillage d'un périphérique LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:335
+msgid "Locking LUKS Device"
+msgstr "Verrouillage d'un périphérique LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:337
+msgid "Creating Partition Table"
+msgstr "Création d'une table de partitions"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
+msgid "Deleting Partition"
+msgstr "Suppression d'une partition"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:341
+msgid "Creating Partition"
+msgstr "Création d'une partition"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:343
+msgid "Modifying Partition"
+msgstr "Modification d'une partition"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:345
+msgid "Setting Label for Device"
+msgstr "Définition d'une étiquette de périphérique"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
+msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Changement de la phrase de passe pour le périphérique LUKS chiffré"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
+msgid "Adding Component to RAID Array"
+msgstr "Ajout d'un composant à l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:351
+msgid "Removing Component from RAID Array"
+msgstr "Suppression d'un composant de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:353
+msgid "Stopping RAID Array"
+msgstr "Arrêt de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
+msgid "Starting RAID Array"
+msgstr "Démarrage de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:357
+msgid "Checking RAID Array"
+msgstr "Vérification de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:359
+msgid "Repairing RAID Array"
+msgstr "Réparation de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:361
+msgid "Running S.M.A.R.T. Self Test"
+msgstr "Exécution d'un auto-test de S.M.A.R.T."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:363
+msgid "Ejecting Media"
+msgstr "�jection du média"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:365
+msgid "Detaching Device"
+msgstr "Détachement du périphérique"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
+msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+msgstr "Démontage forcé du système de fichiers"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
+msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+msgstr "Verrouillage forcé du périphérique LUKS"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:384
+msgid "MBR Partition Scheme"
+msgstr "Schéma de partitionnement MBR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Partition système EFI"
+
+#. Microsoft
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
+msgid "Microsoft Reserved Partition"
+msgstr "Partition Microsoft réservée"
+
+#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
+msgid "LDM meta data Partition"
+msgstr "Partition de métadonnées LDM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:390
+msgid "LDM data Partition"
+msgstr "Partition de données LDM"
+
+#. Linux
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:392
+msgid "Basic Data Partition"
+msgstr "Partition de données de base"
+
+#. Same GUID as MS!
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
+msgid "Linux RAID Partition"
+msgstr "Partition RAID Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Partition swap Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
+msgid "Linux LVM Partition"
+msgstr "Partition LVM Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
+msgid "Linux Reserved Partition"
+msgstr "Partition Linux réservée"
+
+#. Mac OS X
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:398 ../src/gdu/gdu-util.c:406
+msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+msgstr "Partition HFS/HFS+ Apple"
+
+#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
+#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:399 ../src/gdu/gdu-util.c:405
+msgid "Apple UFS Partition"
+msgstr "Partition UFS Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
+msgid "Apple RAID Partition"
+msgstr "Partition RAID Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:407 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:220 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:250
+msgid "Apple Partition Map"
+msgstr "Table de partitionnement Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:408
+msgid "Unused Partition"
+msgstr "Partition non utilisée"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
+msgid "Empty Partition"
+msgstr "Partition vide"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:410
+msgid "Driver Partition"
+msgstr "Partition Driver"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
+msgid "Driver 4.3 Partition"
+msgstr "Partition Driver 4.3"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
+msgid "ProDOS file system"
+msgstr "Système de fichiers ProDOS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
+msgid "FAT 12"
+msgstr "FAT 12"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
+msgid "FAT 16"
+msgstr "FAT 16"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
+msgid "FAT 32"
+msgstr "FAT 32"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
+msgid "FAT 16 (Windows)"
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:420
+msgid "Empty (0x00)"
+msgstr "Vide (0x00)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:421
+msgid "FAT12 (0x01)"
+msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:422
+msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:423
+msgid "Extended (0x05)"
+msgstr "Ã?tendue (0x05)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:424
+msgid "FAT16 (0x06)"
+msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:425
+msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:426
+msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:427
+msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:428
+msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:429
+msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:430
+msgid "OPUS (0x10)"
+msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:431
+msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+msgstr "FAT12 masquée (0x11)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
+msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+msgstr "Diagnostics Compaq (0x12)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
+msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "FAT16 <32M masquée (0x14)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
+msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+msgstr "FAT16 masquée (0x16)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
+msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "HPFS/NTFS masquée (0x17)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
+msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "W95 FAT32 masquée (0x1b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) masquée (0x1c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) masquée (0x1e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
+msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
+msgid "Linux swap (0x82)"
+msgstr "Linux swap (0x82)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
+msgid "Linux (0x83)"
+msgstr "Linux (0x83)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
+msgid "Hibernation (0x84)"
+msgstr "Hibernation (0x84)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
+msgid "Linux Extended (0x85)"
+msgstr "Linux étendue (0x85)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
+msgid "Linux LVM (0x8e)"
+msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
+msgid "Hibernation (0xa0)"
+msgstr "Hibernation (0xa0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
+msgid "FreeBSD (0xa5)"
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
+msgid "OpenBSD (0xa6)"
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
+msgid "Mac OS X (0xa8)"
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
+msgid "Mac OS X (0xaf)"
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:450
+msgid "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Amorçage Solaris (0xbe)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
+msgid "Solaris (0xbf)"
+msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
+msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
+msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+msgstr "SkyFS SkyOS (0xec)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
+msgid "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "GPT EFI (0xee)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
+msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
+msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+msgstr "RAID Linux autodétecté (0xfd)"
+
+#. Translators: Shown for unknown partition types.
+#. * %s is the partition type name
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:483
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Inconnue (%s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:493
+msgid ""
+"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+"for file exchange."
+msgstr ""
+"Un format populaire compatible avec la plupart des périphériques et "
+"systèmes, typiquement utilisé pour l'échange de fichiers."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+msgstr ""
+"Ce système de fichiers est uniquement compatible avec les systèmes Linux et "
+"prend en charge les permissions de fichier UNIX. Ce système de fichiers "
+"n'utilise pas de journal."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support."
+msgstr ""
+"Ce système de fichiers est uniquement compatible avec les systèmes Linux et "
+"prend en charge les permissions de fichier UNIX."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
+msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+msgstr ""
+"Zone d'échange utilisée par le système d'exploitation comme mémoire "
+"virtuelle."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
+msgid ""
+"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+"systems than Windows."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers natif de Windows. Pas complètement compatible avec "
+"les autres systèmes d'exploitation."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
+msgid "No file system will be created."
+msgstr "Aucun système de fichiers ne sera créé."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
+msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgstr "Créer une partition étendue pour des partitions logiques."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
+msgid ""
+"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Le schéma Master Boot Record est compatible avec la plupart des "
+"périphériques et des systèmes mais présente un certain nombre de limitations "
+"en rapport avec la taille des disques et le nombre de partitions."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
+msgid ""
+"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+msgstr ""
+"Un schéma obsolète qui est incompatible avec la majorité des systèmes "
+"excepté les systèmes Apple et la majorité des systèmes Linux. Non "
+"recommandé pour les médias amovibles."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
+msgid ""
+"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+"incompatible with some devices and legacy systems."
+msgstr ""
+"Le schéma GUID est compatible avec la plupart des systèmes modernes mais "
+"peut être incompatible avec certains disques et vieux systèmes."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
+msgid ""
+"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+msgstr ""
+"Marque tout le disque comme inutilisé. N'utilisez cette option que si "
+"vous voulez éviter de partitionner le disque, par exemple pour utiliser tout "
+"le disque ou pour des disquettes/disques Zip."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:727 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+msgstr "Phrase de passe LUKS pour l'UUID %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:756
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit/s"
+msgstr "%.1f kbit/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:759
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit/s"
+msgstr "%.1f Mbit/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:762
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit/s"
+msgstr "%.1f Gbit/s"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:778
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:781
+msgid "eSATA"
+msgstr "eSATA"
+
+#. Translators: interface name for parallel ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:784
+msgid "PATA"
+msgstr "PATA"
+
+#. Translators: interface name for ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:787
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#. Translators: interface name for SCSI disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:790
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#. Translators: interface name for USB disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:793
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: interface name for firewire disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:796
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#. Translators: interface name for SDIO disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:799
+msgid "SDIO"
+msgstr "SDIO"
+
+#. Translators: interface name for virtual disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:802
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:808
+msgctxt "connection name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#. Translators: Connection with speed information.
+#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
+#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:818
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s à %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:837
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe (RAID-0)"
+msgstr "En entrelacement (RAID-0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:839
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-0"
+msgstr "RAID-0"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:842
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Mirror (RAID-1)"
+msgstr "En miroir (RAID-1)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:844
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-1"
+msgstr "RAID-1"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:847
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+msgstr "Disque de parité (RAID-4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:849
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:852
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "Parité répartie (RAID-5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:854
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:857
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "Double parité répartie (RAID-6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:859
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:862
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "Entrelacement de miroirs (RAID-10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:864
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-10"
+msgstr "RAID-10"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:867
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Concatenated (Linear)"
+msgstr "Concatené (linéaire)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:869
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:883
+msgid ""
+"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+"fails."
+msgstr ""
+"Volume agrégé sans parité. Fournit des performances améliorées mais pas de "
+"tolérance de panne. Si l'un des disque de l'ensemble est en panne, "
+"l'ensemble RAID-0 en entier est en panne."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
+msgid ""
+"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr ""
+"Volume miroir sans parité. Fournit une tolérance aux pannes et des "
+"performances de lecture améliorées. Les ensembles RAID-1 tolèrent les pannes "
+"de tous les disques sauf un."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
+msgid ""
+"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Volume agrégé avec parité sur un seul disque. Fournit de meilleures "
+"performances et une tolérance aux pannes. Les ensembles RAID-4 tolèrent la "
+"perte d'un seul disque."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Volume agrégé avec parité distribuée. Fournit de meilleures performances "
+"et une tolérance aux pannes. Les ensembles RAID-5 tolèrent la perte d'un seul "
+"disque."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
+msgid ""
+"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+msgstr ""
+"Volume agrégé avec double parité distribuée. Fournit de meilleures "
+"performances et une tolérance aux pannes. Les ensembles RAID-6 tolèrent la perte "
+"de deux disques."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+"mirror loses all its drives."
+msgstr ""
+"Volume agrégé avec parité distribuée. Fournit de meilleures performances et "
+"une tolérance aux pannes. Les ensembles RAID-10 tolèrent la perte de plusieurs "
+"disques tant qu'aucun des miroirs ne perde tous ses disques."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:909
+#, c-format
+msgid "Unknown RAID level %s."
+msgstr "Niveau RAID %s inconnu."
+
+#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disque CD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disque CD-ROM vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disque CD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disque CD-R vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disque CD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disque CD-RW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disque DVD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disque DVD-ROM vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque DVD-RW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disque DVD-RAM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disque DVD-RAM vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disque DVD+R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disque DVD+R vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+R double couche (DL)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+R double couche (DL) vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW double couche (DL)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disque DVD+RW double couche (DL) vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray R vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disque Blu-Ray RW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disque HD DVD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disque HD DVD vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-R vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disque HD DVD-RW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disque MO"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disque MO vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "MRW Disc"
+msgstr "Disque MRW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blank MRW Disc"
+msgstr "Disque MRW vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "MRW/W Disc"
+msgstr "Disque MRW/W"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "Blank MRW/W Disc"
+msgstr "Disque MRW/W vierge"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
+msgid "Blank Optical Disc"
+msgstr "Disque optique vierge"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
+#, c-format
+msgid "%s Extended"
+msgstr "%s étendue"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
+msgid "Contains logical partitions"
+msgstr "Contient des partitions logiques"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s chiffré"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Disque optique"
+
+#. Translators: Label for a partition with a filesystem
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers %s"
+
+#. Translators: Label for a partition table
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
+#, c-format
+msgid "%s Partition Table"
+msgstr "Table de partitions %s"
+
+#. Translators: Label for a LVM volume
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume physique LVM2 %s"
+
+#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. Translators: label for a RAID component
+#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
+#, c-format
+msgid "%s RAID Component"
+msgstr "Composant RAID de %s"
+
+#. Translators: description for a RAID component
+#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
+#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
+#, c-format
+msgid "Part of \"%s\" %s array"
+msgstr "�ĺément de l'ensemble « %s » en %s"
+
+#. Translators: label for a swap partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
+#, c-format
+msgid "%s Swap Space"
+msgstr "Espace swap %s"
+
+#. Translators: label for a data partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
+#, c-format
+msgid "%s Data"
+msgstr "Données %s"
+
+#. Translators: label for a volume of unrecognized use
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
+#, c-format
+msgid "%s Unrecognized"
+msgstr "%s non reconnu"
+
+#. Translators: description for a volume of unrecognized use
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
+msgid "Unknown or Unused"
+msgstr "Inconnu ou inutilisé"
+
+#. Translators: label for a partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
+#, c-format
+msgid "%s Partition"
+msgstr "Partition %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
+#. * and the %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
+#, c-format
+msgid "Partition %d of %s"
+msgstr "Partition %d de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
+#, c-format
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partition %d"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#. * The %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
+#, c-format
+msgid "Whole-disk volume on %s"
+msgstr "Volume de disque entier sur %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
+msgid "Whole-disk volume"
+msgstr "Volume de disque entier"
+
+#. Translators: label for an unallocated space on a disk
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s libre"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:389
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Espace non alloué"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
+msgid "Pool"
+msgstr "Ensemble"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
+msgid "The pool of devices"
+msgstr "L'ensemble des périphériques"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Niveau RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
+msgid "The selected RAID level"
+msgstr "Le niveau RAID sélectionné"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
+msgid "The requested name for the array"
+msgstr "Le nom souhaité pour l'ensemble"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
+msgid "The requested size of the array"
+msgstr "La taille souhaitée de l'ensemble"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
+msgid "Component Size"
+msgstr "Taille des composants"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
+msgid "The size of each component"
+msgstr "La taille de chaque composant"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
+msgid "Stripe Size"
+msgstr "Taille de la bande"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
+msgid "The requested stripe size of the array"
+msgstr "La taille de bande souhaitée pour l'ensemble"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
+msgid "Drives"
+msgstr "Disques"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
+msgid "Array of drives to use for the array"
+msgstr "Ensemble de disques à utiliser"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
+#, c-format
+msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
+msgstr "Le disque va être partitionné et une partition de %s va être créée"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created"
+msgstr "Une partition de %s va être créée"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
+msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgstr "Le disque va être partitionné et une partition va être créée"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
+msgid "A partition will be created"
+msgstr "Une partition va être créée"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+msgstr ""
+"Le disque entier n'est pas initialisé. %s sont disponibles"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
+#, c-format
+msgid "%s available for use"
+msgstr "%s sont disponibles"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
+#, c-format
+msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+msgstr "Le disque n'est pas partitionné. %s sont disponibles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
+#, c-format
+msgid "The disk has %d partition"
+msgid_plural "The disk has %d partitions"
+msgstr[0] "Le disque a %d partition"
+msgstr[1] "Le disque a %d partitions"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
+#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
+#, c-format
+msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+msgstr "%s. La taille du plus grand bloc libre contigu est de %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Créer l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "_Niveau RAID :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
+msgid "Array _Name:"
+msgstr "N_om de l'ensemble :"
+
+#. Translators: This is the default name to use for the new array.
+#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
+#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
+msgid "New RAID Array"
+msgstr "Nouvel ensemble RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
+msgid "Stripe S_ize:"
+msgstr "Taille de _bande :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
+msgid "4 KiB"
+msgstr "4 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
+msgid "8 KiB"
+msgstr "8 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
+msgid "16 KiB"
+msgstr "16 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
+msgid "32 KiB"
+msgstr "32 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
+msgid "64 KiB"
+msgstr "64 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
+msgid "128 KiB"
+msgstr "128 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
+msgid "256 KiB"
+msgstr "256 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
+msgid "512 KiB"
+msgstr "512 Kio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
+msgid "1 MiB"
+msgstr "1 Mio"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
+msgid "Array _Size:"
+msgstr "Taille de l'_ensemble :"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
+msgid "Use"
+msgstr "Utilisation"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
+msgid "Disk"
+msgstr "Disque"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
+msgid "Disks"
+msgstr "Disques"
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
+#, c-format
+msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
+msgstr "Nombre insuffisant de disques pour créer un ensemble %s."
+
+# No difference between source string (assumed 1 disk in first one)
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select %d disks."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+msgstr[0] "Pour créer un ensemble %s, sélectionnez %d disque."
+msgstr[1] "Pour créer un ensemble %s, sélectionnez %d disques."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select %d more disks."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+msgstr[0] "Pour créer un ensemble %s, sélectionnez %d disque supplémentaire."
+msgstr[1] "Pour créer un ensemble %s, sélectionnez %d disques supplémentaires."
+
+# %s should be distinct in french
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
+#, c-format
+msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+msgstr ""
+"Pour créer un ensemble %2$s de %1$s sur les %3$d disques, cliquez sur « Créer »"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
+msgctxt "application name"
+msgid "C Shell"
+msgstr "C Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
+msgctxt "application name"
+msgid "TENEX C Shell"
+msgstr "TENEX C Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
+msgctxt "application name"
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
+msgctxt "application name"
+msgid "Korn Shell"
+msgstr "Korn Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
+msgctxt "application name"
+msgid "Process Viewer (top)"
+msgstr "Visionneur de processus (top)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
+msgctxt "application name"
+msgid "Terminal Pager (less)"
+msgstr "Pageur du terminal (less)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
+msgctxt "application name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+msgstr "uid : %d  pid : %d  programme : %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "pid: %d  program: %s"
+msgstr "pid : %d  programme : %s"
+
+#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
+#, c-format
+msgid "Partition %d on %s"
+msgstr "Partition %d sur %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
+msgid "Cannot unmount volume"
+msgstr "Impossible de démonter le volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
+msgid ""
+"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+"then try unmounting again."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs applications utilisent le volume. Fermez les "
+"applications, puis réessayez de démonter le volume."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1916
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Démonter"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
+msgid "Passphrases do not differ"
+msgstr "Les phrases de passe ne diffèrent pas"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cré_er"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Changer la _phrase de passe"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1919
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Déverro_uiller"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
+msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+msgstr ""
+"Pour créer un périphérique chiffré, choisissez une phrase de passe pour le "
+"protéger"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
+msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+msgstr ""
+"Pour changer la phrase de passe, saisissez la phrase de passe actuelle ainsi "
+"que la nouvelle"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+msgstr ""
+"Les données de ce périphérique sont stockées de manière chiffrée et "
+"protégées par un mot de passe"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
+msgid ""
+"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Les données de ce périphérique seront stockées de manière chiffrée et "
+"protégées par un mot de passe."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr ""
+"Les données de ce périphérique sont stockées de manière chiffrée et "
+"protégées par un mot de passe."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
+msgid ""
+"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+msgstr ""
+"Pour rendre les données utilisables, saisissez la phrase de passe du "
+"périphérique."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
+msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+msgstr "Phrase de passe incorrecte. Réessayez."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
+msgid "C_urrent Passphrase:"
+msgstr "Phrase de passe act_uelle :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
+msgid "_New Passphrase:"
+msgstr "_Nouvelle phrase de passe :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
+msgid "_Verify Passphrase:"
+msgstr "_Confirmer la phrase de passe :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_Phrase de passe :"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
+msgid "_Forget passphrase immediately"
+msgstr "_Oublier immédiatement la phrase de passe"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
+msgid "Remember passphrase until you _log out"
+msgstr "Se souvenir de la phrase de passe pour cette _session"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Se souvenir pour _toujours"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
+msgid "Empty (don't create a file system)"
+msgstr "Vide (ne pas créer de système de fichiers)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partition étendue"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:222
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:252
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
+msgid "Don't partition"
+msgstr "Ne pas partitionner"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
+msgid "The currently selected size"
+msgstr "La taille actuellement sélectionnée"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Taille minimum"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
+msgid "The minimum size that can be selected"
+msgstr "La taille minimum qui peut être sélectionnée"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Taille maximum"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
+msgid "The maximum size that can be selected"
+msgstr "La taille maximum qui peut être sélectionnée"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Il y a moins d'une minute"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Il y a %d minute"
+msgstr[1] "Il y a %d minutes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Il y a %d heure"
+msgstr[1] "Il y a %d heures"
+
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formater..."
+
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
+msgid "Create new filesystem on the selected device"
+msgstr "Créer un nouveau système de fichiers sur le périphérique sélectionné"
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#, c-format
+msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+msgstr "Vous pouvez maintenant retirer « %s » en toute sécurité."
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgstr "�criture de données sur « %s »..."
+
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
+msgid ""
+"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+"disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Pour éviter des pertes de données, attendez que cette opération se termine "
+"avant de retirer le média ou de déconnecter le périphérique."
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:151
+msgid "One or more disks are failing"
+msgstr "Un ou plusieurs disques sont défaillants"
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:436
+msgid "A hard disk is failing"
+msgstr "Un disque dur est défaillant"
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:437
+msgid ""
+"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+"information."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs disques durs ont signalé des problèmes de santé. Cliquez sur "
+"l'icône pour obtenir davantage d'informations."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
+msgid "Volume to show"
+msgstr "Volume à afficher"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
+msgid "Drive to show"
+msgstr "Lecteur à afficher"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
+msgid "Error creating partition table"
+msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
+msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment formater le disque, supprimant ainsi toutes données "
+"existantes ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+"important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur le média dans « %s » seront irrémédiablement "
+"supprimées. Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette "
+"action ne peut pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
+"data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur le lecteur « %s » seront irrémédiablement "
+"supprimées. Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette "
+"action ne peut pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
+msgid "Create Partition Table"
+msgstr "Créer une table de partitions"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
+msgid ""
+"To create a new partition table, select the partition table type and then "
+"press \"Create\". All existing data will be lost."
+msgstr ""
+"Pour créer une nouvelle table de partitions, sélectionnez le type de table de "
+"partitions puis cliquez sur « Créer ». Toutes les données existantes seront "
+"perdues."
+
+#. Translators: 'Type' means partition type here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "Ty_pe :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
+msgid ""
+"The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
+"The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+msgstr ""
+"Le volume contient des données chiffrées qui peuvent être déverrouillées "
+"avec une phrase de passe. La phrase de passe peut être éventuellement stockée "
+"dans un trousseau."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
+msgid "Change Pa_ssphrase..."
+msgstr "Changer de phrase de pa_sse..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
+msgid "F_orget Passphrase"
+msgstr "_Oublier la phrase de passe"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
+msgid "Error setting file system label"
+msgstr "Erreur lors du paramétrage de l'étiquette du système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
+msgid "Mountable Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers montable"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
+msgid "The volume contains a mountable filesystem."
+msgstr "Le volume contient un système de fichiers qui peut être monté."
+
+#. Translators: 'label' means filesystem label here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
+msgid "_Label:"
+msgstr "�_tiquette :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:60
+#, c-format
+msgid "%.3g days"
+msgstr "%.3g jours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:62
+#, c-format
+msgid "%.3g hours"
+msgstr "%.3g heures"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:64
+#, c-format
+msgid "%.3g mins"
+msgstr "%.3g minutes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:66
+#, c-format
+msgid "%.3g secs"
+msgstr "%.3g secondes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:70
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s msec"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:76
+#, c-format
+msgid "%d Sector"
+msgid_plural "%d Sectors"
+msgstr[0] "%d secteur"
+msgstr[1] "%d secteurs"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:84
+#, c-format
+msgid "%.3g° C / %.3g° F"
+msgstr "%.3g â?? / %.3g â??"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:107
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Récupération..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:126
+msgid "ATA SMART not Supported"
+msgstr "ATA SMART non pris en charge"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:204
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:211
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:218
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "Passed"
+msgstr "Réussi"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:206
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:236
+msgid "The disk has bad sectors."
+msgstr "Le disque présente des secteurs endommagés."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:213
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:243
+msgid "One or more attributes exceeding threshold."
+msgstr "Un ou plusieurs attributs dépassent le seuil."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:223
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "FAILING"
+msgstr "DÃ?FAILLANT"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:227
+msgid ""
+"Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
+msgstr ""
+"Panne du lecteur prévu dans moins de 24 heures. Sauvegardez immédiatement "
+"toutes vos données."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:234
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:241
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:248
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:272
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:285
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Completed OK"
+msgstr "Terminé sans erreur"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:288
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:291
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Canceled (with hard or soft reset)"
+msgstr "Annulé (avec un redémarrage logiciel ou matériel)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:294
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Not completed (a fatal error might have occured)"
+msgstr "Non terminé (une erreur fatale a pu se produire)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:298
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:306
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:314
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:322
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "FAILED"
+msgstr "Ã?CHEC"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Electrical)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:301
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Electrical)"
+msgstr "(Ã?lectrique)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Servo)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:309
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Servo)"
+msgstr "(Servo)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Read)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:317
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Read)"
+msgstr "(Lecture)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Suspected of having handled damage)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:325
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Suspected of having handled damage)"
+msgstr "(Suspecté d'avoir subi des dommages)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:329
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "In progress"
+msgstr "En cours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:334
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#. Translators: %g is a numeric temperature value
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:616
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%g°"
+msgstr "%g°"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:687
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+#. Translators: %d is a number of minutes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:690
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#. Translators: %d is a number of hours
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:696
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dh"
+msgstr "%dh"
+
+#. Translators: first %d is a number of hours, second %d is a number of minutes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:699
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dh %dm"
+msgstr "%dh %dm"
+
+#. Translators: %d is a number of days
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:706
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd"
+msgstr "%dj"
+
+#. Translators: first %d is a number of days,
+#. * second %d is a number of hours
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:711
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd %dh"
+msgstr "%dj %dh"
+
+#. Translators: first %d is a number of days,
+#. * second %d is a number of hours
+#. * third %d is a  number of minutes
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:717
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd %dh %dm"
+msgstr "%dj %dh %dm"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:946
+msgid "ATA SMART Attributes"
+msgstr "Attributs ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:970
+msgid "View:"
+msgstr "Affichage :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:974
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 heures"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:975
+msgid "24 hours"
+msgstr "24 heures"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:976
+msgid "3 days"
+msgstr "3 jours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:977
+msgid "12 days"
+msgstr "12 jours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:978
+msgid "36 days"
+msgstr "36 jours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:979
+msgid "96 days"
+msgstr "96 jours"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1025
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1034
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1074
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1084
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?tat"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1155
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d."
+msgstr "Pas de description pour l'attribut %d."
+
+#. Translators: how often the attribute is updated
+#. * 'online' means 'every time data is collected'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1163
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1164
+msgid "Every time data is collected."
+msgstr "� chaque fois que les données sont collectées."
+
+#. Translators: how often the attribute is updated
+#. * 'offline' means 'only when performing a self-test'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1169
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1170
+msgid "Only when performing a self-test."
+msgstr "Seulement lors de l'exécution d'un auto-test"
+
+#. Translators: what a failure means
+#. * 'pre-fail' means 'sign of imminent disk failure'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1177
+msgid "Pre-fail"
+msgstr "Pré-panne"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1178
+msgid "Failure is a sign of imminent disk failure."
+msgstr "La défaillance est un signe de panne imminente du disque."
+
+#. Translators: what a failure means
+#. * 'old-age' means 'sign of old age'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1183
+msgid "Old-age"
+msgstr "Vieux"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1184
+msgid "Failure is a sign of old age."
+msgstr "La défaillance est un signe de vieillesse."
+
+#. Translators: 'type' means 'type of failure' here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1191
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#. Translators: 'updates' refers to online/offline here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1193
+msgid "Updates:"
+msgstr "Mises à jour :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1194
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1219
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1227
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1235
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "FAILING"
+msgstr "DÃ?FAILLANT"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1305
+msgid "Error initiating ATA SMART Self Test"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'auto-test ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1337
+msgid "ATA SMART Self Test"
+msgstr "Auto-test ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1361
+msgid "Select what ATA SMART self test to run"
+msgstr "Sélectionnez l'auto-test ATA SMART à exécuter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1371
+msgid ""
+"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
+"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
+"running."
+msgstr ""
+"Les tests peuvent prendre beaucoup de temps à s'effectuer, selon la "
+"vitesse et la taille du disque. Vous pouvez continuer à utiliser votre "
+"système pendant que le test se déroule."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1379
+msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+msgstr "_Court (généralement moins de dix minutes)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1381
+msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+msgstr "�_tendu (généralement une dizaine de minutes)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1383
+msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+msgstr "Trans_fert (généralement moins de dix minutes)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1390
+msgid "_Initiate Self Test"
+msgstr "_Initier l'auto test"
+
+#. Translators: section heading, referring to disk health
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1493
+msgid "Health"
+msgstr "Santé"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1506
+msgid ""
+"Some disks support ATA SMART, a monitoring system for disks to detect and "
+"report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
+"failures."
+msgstr ""
+"Certains disques prennent en charge ATA SMART, un système de surveillance "
+"de disque, pour détecter et établir des rapports sur les divers indicateurs "
+"de fiabilité, dans le but d'anticiper les défaillances."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1524
+msgid "Powered On:"
+msgstr "Mise sous tension depuis :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1542
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Température :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1560
+msgid "Last Test:"
+msgstr "Dernier test :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1578
+msgid "Updated:"
+msgstr "Mise à jour :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1596
+msgid "Assessment:"
+msgstr "Estimation :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1629
+msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
+msgstr "Actualiser les données ATA SMART depuis le périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1634
+msgid "Show ATA SMART Historical Data"
+msgstr "Afficher les données d'historiques ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1639
+msgid "Run an ATA SMART self test on the disk"
+msgstr "Exécuter un auto test ATA SMART sur le disque"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
+msgid "Error adding component"
+msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un composant"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
+#, c-format
+msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
+msgstr ""
+"Sélectionnez un volume à utiliser comme composant dans l'ensemble « %s »"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
+msgid ""
+"Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
+"create new volumes of acceptable sizes."
+msgstr ""
+"Seuls des volumes de taille acceptable peuvent être sélectionnés. Vous "
+"pourriez avoir besoin de créer manuellement de nouveaux volumes de taille "
+"acceptable."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
+msgid "Add _Volume"
+msgstr "Ajouter un _volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
+msgid "Error removing component"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du composant"
+
+#. confirmation dialog
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
+msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le composant de l'ensemble ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
+"erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
+"backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Les données sur le composant « %s » de l'ensemble RAID « %s » seront "
+"irrémédiablement supprimées et l'ensemble RAID pourrait en résulter dégradé. "
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
+msgid "_Remove Component"
+msgstr "Supp_rimer le composant"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Striped (RAID-0)"
+msgstr "En entrelacement (RAID-0)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Mirrored (RAID-1)"
+msgstr "En miroir (RAID-1)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+# j'ai mis JBOD en plus pour clarifier
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
+msgstr "Linéaire (concaténation de disques (JBOD))"
+
+#. Translators: %d is the number of components in the RAID
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
+#, c-format
+msgid "%d Component"
+msgid_plural "%d Components"
+msgstr[0] "%d composant"
+msgstr[1] "%d composants"
+
+#. Translators: %d is the number of components in the RAID,
+#. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
+#, c-format
+msgid "%d Component (%s)"
+msgid_plural "%d Components (%s each)"
+msgstr[0] "%d composant (%s)"
+msgstr[1] "%d composants (chacun %s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, partially assembled"
+msgstr "Non actif, partiellement assemblé"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running"
+msgstr "Non actif"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, can only start degraded"
+msgstr "Non actif, ne peut que démarrer de manière dégradée"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, not enough components to start"
+msgstr "Non actif, pas assez de composants pour démarrer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Degraded"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Running"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Reshaping"
+msgstr "Remodelage"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Resynchronisation"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Repairing"
+msgstr "Réparation"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Récupération"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Checking"
+msgstr "Vérification"
+
+#. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
+#. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
+#. * %s is replaced by the speed of the operation
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
+#, c-format
+msgctxt "RAID status"
+msgid " @ %3.01f%% (%s)"
+msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Faulty"
+msgstr "Défectueux"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "En synchronisation"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Writemostly"
+msgstr "�criture presque achevée"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqué"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Rechange"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
+msgid "Array Name:"
+msgstr "Nom de l'ensemble :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
+msgid "Home Host:"
+msgstr "Hôte d'origine :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
+msgid "Array Size:"
+msgstr "Taille de l'ensemble :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
+msgid "RAID Type:"
+msgstr "Type de RAID :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
+msgid "Components:"
+msgstr "Composants :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
+msgid "State:"
+msgstr "�tat :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
+msgid "A_ttach"
+msgstr "A_ttacher"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
+msgid ""
+"Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
+"the array will be synchronized on the component."
+msgstr ""
+"Attache le composant X à l'ensemble RAID. Après l'attachement, les données "
+"de l'ensemble seront synchronisées sur le composant."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1918
+msgid "_Detach"
+msgstr "_Détacher"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
+msgid ""
+"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
+"will be erased and the component will be ready for other use."
+msgstr ""
+"Détache le composant actif de l'ensemble RAID. Les données sur le composant "
+"seront effacées et le composant sera prêt pour d'autres utilisations."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ajouter..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
+msgid ""
+"Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
+"failed component or adding a hot spare."
+msgstr ""
+"Ajoute un nouveau composant à l'ensemble RAID actif. Utilisez ceci lorsque "
+"vous remplacez un composant défaillant ou que vous ajoutez un disque de "
+"rechange à chaud."
+
+#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
+msgid "Chec_k"
+msgstr "_Vérifier"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
+msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
+msgstr "Démarre le dépistage de redondance pour l'ensemble RAID"
+
+#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
+msgid "_Repair"
+msgstr "_Réparer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
+msgid "Starts repairing the RAID array"
+msgstr "Démarre la réparation de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
+msgid "State"
+msgstr "Ã?tat"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
+msgid ""
+"To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
+msgstr ""
+"Pour formater ou éditer un média, insérez-le dans le lecteur et attendez "
+"quelques secondes. "
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Détecter les médias"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
+msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer la partition, supprimant ainsi toutes "
+"données existantes ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
+"partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d nommée « %s » sur le média "
+"dans « %s »  et toutes les partitions contenues dans cette partition étendue "
+"seront irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
+"irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d nommée « %s » sur le média "
+"dans « %s » seront irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
+"in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d sur le média dans « %s »  et "
+"toutes les partitions contenues dans cette partition étendue seront "
+"irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d sur le média dans « %s » "
+"seront irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
+"contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d nommée « %s » de « %s »  et "
+"toutes les partitions contenues dans cette partition étendue seront "
+"irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
+"erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d nommée « %s » de « %s » "
+"seront irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
+"extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d de « %s »  et toutes les "
+"partitions contenues dans cette partition étendue seront irrémédiablement "
+"supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d de « %s » seront "
+"irrémédiablement supprimées.\n"
+"\n"
+"Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données importantes. Cette action ne peut "
+"pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
+msgid "_Delete Partition"
+msgstr "_Supprimer la partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
+msgid "Error modifying partition"
+msgstr "Erreur lors de la modification de la partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
+msgid ""
+"The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
+"deleted to make room for other data."
+msgstr ""
+"Les attributs de la partition peuvent être modifiés. La partition peut "
+"également être supprimée pour faire de la place pour d'autres données."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
+msgid "Part_ition Label:"
+msgstr "�tiquette de la part_ition :"
+
+#. flags
+#. used by mbr, apm
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Amorçable"
+
+#. used by gpt
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
+msgid "Required / Firm_ware"
+msgstr "Requis / Firm_ware"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
+msgid "Delete the partition"
+msgstr "Supprimer la partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
+msgid "Apply the changes made"
+msgstr "Appliquer les changements effectués"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
+msgid "The volume contains swap space."
+msgstr "Le volume contient une zone d'échange (swap)."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Erreur lors de la création de la partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
+msgid ""
+"This is the last primary partition that can be created. If you need more "
+"partitions, you can create an Extended Partition."
+msgstr ""
+"Ceci est la dernière partition primaire qui peut être créée. Si vous avez "
+"besoin de plus de partitions, vous pouvez créer une partition étendue."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
+msgid ""
+"No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
+"partition and then create an Extended Partition."
+msgstr ""
+"Aucune nouvelle partition ne peut être créée. Vous pouvez supprimer une "
+"partition existante et ensuite créer une partition étendue."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Créer une partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
+msgid ""
+"To create a new partition, select the size and whether to create a file "
+"system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
+msgstr ""
+"Pour créer une partition, sélectionnez la taille et indiquez s'il faut créer un "
+"système de fichiers. Le type de partition, l'étiquette et les drapeaux "
+"peuvent être modifiés après la création."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Taille :"
+
+#. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#. whether to chown fs root for user
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
+msgid "T_ake ownership of file system"
+msgstr "Devenir propriét_aire du système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
+msgid ""
+"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+"user can access the file system."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers sélectionné gère le concept de propriété de fichier. "
+"Si coché, le système de fichiers créé vous appartiendra. Sinon, seul le "
+"superutilisateur peut accéder au système de fichiers."
+
+#. whether to encrypt underlying device
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
+msgid "Encr_ypt underlying device"
+msgstr "_Chiffrer le périphérique sous-jacent"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
+msgid ""
+"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+"compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr ""
+"Le chiffrement protège vos données. Il nécessite la saisie d'une phrase de "
+"passe avant que le système de fichiers ne soit utilisable. Il se peut que "
+"les performances diminuent et que le média soit incompatible avec d'autres "
+"systèmes."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
+msgid "Create partition"
+msgstr "Créer une partition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
+msgid ""
+"Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment créer un nouveau système de fichiers, supprimant "
+"ainsi toutes données existantes ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d sur le média dans « %s » "
+"seront irrémédiablement supprimées. Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données "
+"importantes. Cette action ne peut pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+"important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les données présentes sur la partition %d de « %s » seront "
+"irrémédiablement supprimées. Assurez-vous d'avoir sauvegardé les données "
+"importantes. Cette action ne peut pas être annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
+msgid "Create File System"
+msgstr "Créer un système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
+msgid ""
+"To create a new file system on the device, select the type and label and "
+"then press \"Create\". All existing data will be lost."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau système de fichiers sur le périphérique, sélectionnez "
+"le type et l'étiquette, puis cliquez sur « Créer ». Toutes les données "
+"existantes seront perdues."
+
+#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:227 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown Scheme: %s"
+msgstr "Schéma inconnu : %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:232
+#, c-format
+msgid "Partitioned Media (%s)"
+msgstr "Média partitionné (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:237
+msgid "Unpartitioned Media"
+msgstr "Média non partitionné"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:243 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:267
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:334
+#, c-format
+msgid "Unrecognized"
+msgstr "Non reconnu"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:274
+msgid "Linux Software RAID"
+msgstr "RAID logiciel Linux"
+
+#. Translators: %s is the name of a connection, like 'USB at 2 MB/s'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:281
+#, c-format
+msgid "Connected via %s"
+msgstr "Connecté via %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:289 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:358
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Read Only)"
+msgstr "%s (lecture seule)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:296
+msgid "Not running"
+msgstr "Non actif"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:312
+#, c-format
+msgid "%s File System"
+msgstr "Système de fichiers %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:323
+msgid "Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Périphérique chiffré LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:330
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:339
+msgid "Cleartext LUKS Device"
+msgstr "Périphérique LUKS en clair"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:346
+#, c-format
+msgid "Partition %d (%s)"
+msgstr "Partition %d (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:905
+msgid "Error checking file system on device"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la vérification du système de fichiers sur le périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:920
+#, c-format
+msgid "File system check on \"%s\" completed"
+msgstr "Vérification du système de fichiers de « %s » terminée"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
+msgid "File system is clean."
+msgstr "Le système de fichiers est propre."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:927
+msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+msgstr "Le système de fichiers n'est <b>PAS</b> propre."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1013
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1067
+msgid "Error ejecting device"
+msgstr "Erreur lors de l'éjection du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1098
+msgid "Error detaching device"
+msgstr "Erreur lors du détachement du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1195
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Erreur lors du déverrouillage du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1260
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Erreur lors du verrouillage du périphérique chiffré"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1297
+#, c-format
+msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du démarrage du lecteur « %s »."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1351
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer le lecteur « %s » en mode dégradé ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1355
+msgid ""
+"Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
+"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
+"lost if a drive fails."
+msgstr ""
+"Le démarrage d'un ensemble RAID en mode dégradé signifie que le volume RAID n'a "
+"désormais plus de tolérance aux pannes de disque. Les données sur le volume "
+"peuvent être définitivement perdues si un disque tombe en panne."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1360
+msgid "_Start Array"
+msgstr "_Démarrer l'ensemble"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1388
+#, c-format
+msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'arrêt du lecteur « %s »."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1440
+msgid "Error erasing data"
+msgstr "Erreur lors de l'effacement des données"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1492
+msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le périphérique ?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1528 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1923
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1603
+msgid "Error creating component for RAID array"
+msgstr "Erreur lors de la création d'un composant pour l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1630
+msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création de la table de partitions pour un composant de "
+"l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1656
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'ensemble RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1847 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2148
+msgid "Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Utilitaire de disque Palimpsest"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1852
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gome laposte net>\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1908
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1909
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
+msgid "Software _RAID Array"
+msgstr "Ensemble _RAID logiciel"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
+msgid "Create a new Software RAID array"
+msgstr "Créer un nouvel ensemble RAID logiciel"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1911
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã?_dition"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1912 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1927
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1914
+msgid "_Check File System"
+msgstr "_Vérifier le système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1914
+msgid "Check the file system"
+msgstr "Vérifie le système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1915
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1915
+msgid "Mount the filesystem on device"
+msgstr "Monte le système de fichiers du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1916
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Démonte le système de fichiers"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1917
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ã?_jecter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1917
+msgid "Eject media from the device"
+msgstr "�jecte le média du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1918
+msgid "Detach the device from the system, powering it off"
+msgstr "Détache le périphérique du système, en l'éteignant"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1919
+msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
+msgstr ""
+"Déverrouille le périphérique chiffré, pour rendre les données disponibles en "
+"clair"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1920
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Verrouiller"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1920
+msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
+msgstr ""
+"Verrouille le périphérique chiffré, rendant les données en clair "
+"indisponibles"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1921
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1921
+msgid "Start the array"
+msgstr "Démarre l'ensemble"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1922
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1922
+msgid "Stop the array"
+msgstr "Arrête l'ensemble"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1923
+msgid "Erase the contents of the device"
+msgstr "Efface le contenu du périphérique"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1926
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1926
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1927
+msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Obtenir de l'aide pour l'utilitaire de disque Palimpsest"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1928
+msgid "_About"
+msgstr "Ã? _propos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2007
+msgid "An error occured"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2016
+msgid "The operation failed."
+msgstr "L'opération a échoué."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2019
+msgid "The device is busy."
+msgstr "Le périphérique est en cours d'utilisation."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2022
+msgid "The operation was canceled."
+msgstr "L'opération a été annulée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2025
+msgid "The daemon is being inhibited."
+msgstr "Le service a été inhibé."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2028
+msgid "An invalid option was passed."
+msgstr "Une option non valide a été transmise."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2031
+msgid "The operation is not supported."
+msgstr "L'opération n'est pas prise en charge."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2034
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+msgstr "L'obtention de données SMART ATA réveillerait le périphérique."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2037
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permission refusée."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2040
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2076
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Détails :"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2186
+msgid "<small>_Cancel</small>"
+msgstr "<small>_Annuler</small>"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
+msgid "The view to show details for"
+msgstr "L'affichage pour lequel montrer les détails"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
+msgid "Extended"
+msgstr "Ã?tendue"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
+msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
+msgstr "L'objet GduGridView auquel l'élément est associé"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
+msgid "Presentable"
+msgstr "Présentable"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
+msgid ""
+"The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
+msgstr ""
+"Le présentable affiché ou NULL s'il s'agit d'un élément représentant "
+"l'absence de média"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
+msgid "The minimum size of the element"
+msgstr "La taille minimum de l'élément"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
+msgid "Percent Size"
+msgstr "Taille en pourcentage"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
+msgid ""
+"The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
+"specified minimum size"
+msgstr ""
+"La taille en pourcentage que cet élément doit s'approprier ou 0 pour "
+"toujours s'approprier la taille minimum indiquée"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
+msgid "Flags"
+msgstr "Drapeaux"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
+msgid "Flags for the element"
+msgstr "Drapeaux de l'élément"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
+msgid "The pool of devices to show"
+msgstr "L'ensemble des périphériques à afficher"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]