[gimp-help-2] Update German translations
- From: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Update German translations
- Date: Mon, 17 Aug 2009 20:08:20 +0000 (UTC)
commit ed0c5beede19511fe5dd292f30b6f8a98586b442
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date: Mon Aug 17 22:07:36 2009 +0200
Update German translations
po/de/appendix.po | 10 +-
po/de/concepts.po | 492 +++++++++++++++++-----------------
po/de/filters/distort.po | 15 +-
po/de/menus.po | 74 +++---
po/de/menus/colors.po | 399 ++++++++++++++--------------
po/de/menus/colors/auto.po | 188 +++++++-------
po/de/menus/colors/components.po | 348 ++++++++++++------------
po/de/menus/colors/info.po | 126 +++++-----
po/de/menus/edit.po | 547 +++++++++++++++++++-------------------
po/de/menus/file.po | 127 +++++-----
po/de/menus/image.po | 418 +++++++++++++++---------------
po/de/menus/layer.po | 271 ++++++++++----------
po/de/menus/select.po | 359 +++++++++++++-------------
po/de/menus/view.po | 228 ++++++++--------
po/de/using.po | 132 +++++-----
15 files changed, 1870 insertions(+), 1864 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/appendix.po b/po/de/appendix.po
index 2a4e1aa..b622ea2 100644
--- a/po/de/appendix.po
+++ b/po/de/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 13:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4543,8 +4543,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Alphakanal"
#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
-msgid "WKPD-BÉZIER"
-msgstr "WKPD-BÉZIER"
+msgid "WKPD-BEZIER"
+msgstr "WKPD-BEZIER"
#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
msgid "Wikipedia - Bézier curve"
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "XnView"
msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index a52ac8b..6288465 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:54(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:65(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -5619,21 +5619,21 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:104(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:115(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:142(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:150(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:158(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:176(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -5683,16 +5683,17 @@ msgstr "Bilder"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
+# TODO: Deutsche Fassung an Original anpassen?
#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
msgid ""
"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a rather complicated structure, containing "
-"a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a "
-"set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section "
-"we are going to take a detailed look at all of the components of an image, "
-"and the things you can do with them."
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
msgstr ""
"Es mag verlockend sein, sich ein Bild in <acronym>GIMP</acronym> einfach als "
"eine Fläche vorzustellen, auf der man zeichnen, die man mit Filtern "
@@ -5712,10 +5713,9 @@ msgid ""
"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
msgstr ""
"Zunächst einmal ist es wichtig zu wissen, dass sich Bilder grundsätzlich in "
"zwei Klassen einteilen lassen. Zum einen gibt es Vektorgrafiken. Diese "
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr ""
"beispielsweise Digitalfotos sehr kompliziert bis unmöglich, diese in "
"mathematischen Formen wie Linien, Kreisen oder Bögen zu beschreiben."
-#: src/concepts/image-types.xml:43(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
msgid ""
"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -5748,23 +5748,23 @@ msgstr ""
"cmyk\">CMY(K)</link>, <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> und <link "
"linkend=\"glossary-rgb\">YUV</link>."
-#: src/concepts/image-types.xml:50(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
msgstr "Komponenten der Farbmodelle RGB und CMY"
-#: src/concepts/image-types.xml:57(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
msgstr ""
"Im RGB-Farbmodell ergeben die Grundfarben Rot, Grün und Blau "
"zusammengemischt WeiÃ?. Ein Anwendungsbeispiel ist die Darstellung von Farben "
"auf einem Bildschirm."
-#: src/concepts/image-types.xml:68(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
"rendering."
msgstr ""
@@ -5772,11 +5772,11 @@ msgstr ""
"zusammengemischt Schwarz. Ein Anwendungsbeispiel ist der Farbdruck, bei dem "
"oftmals zusätzlich echtes Schwarz (K) verwendet wird."
-#: src/concepts/image-types.xml:77(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
msgstr ""
"Alle diese Farbmodelle dienen dazu, Farben zu beschreiben. Hierzu werden "
@@ -5791,16 +5791,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>H</emphasis>ue (Farbton), <emphasis>S</emphasis>aturation "
"(Sättigung) und <emphasis>V</emphasis>alue (Intensität) als Komponenten."
-#: src/concepts/image-types.xml:84(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
msgstr ""
"Das Farbmodell eines Bildes wird in GIMP als <emphasis>Modus</emphasis> "
"bezeichnet. Neben RGB können sich Bilder in GIMP auch in den Modi "
@@ -5819,24 +5820,24 @@ msgstr ""
"Farbwähler zur Verfügung und sind, insbesondere im Fall von HSV, Grundlage "
"verschiedener Filter."
-#: src/concepts/image-types.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
msgstr "Ein Bild im RGB-Modus und im Graustufenmodus"
-#: src/concepts/image-types.xml:107(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
msgid ""
"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
msgstr ""
"Ein Farbbild im RGB-Modus mit den zugehörigen Kanälen für Rot, Grün und Blau."
-#: src/concepts/image-types.xml:118(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
msgid ""
"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
msgstr ""
"Ein Bild im Modus <quote>Graustufen</quote> mit dem zugehörigen Kanal für "
"die Helligkeit."
-#: src/concepts/image-types.xml:125(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
@@ -5864,32 +5865,32 @@ msgstr ""
"ein Pixel des Bildes sein soll. Dies ist insbesondere im Zusammenhang mit "
"Ebenen wichtig."
-#: src/concepts/image-types.xml:138(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
msgid "Example of an image with alpha channel"
msgstr "Ein Bild mit Alphakanal"
-#: src/concepts/image-types.xml:145(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
msgid "Red channel"
msgstr "Rot-Kanal"
-#: src/concepts/image-types.xml:153(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
msgid "Green channel"
msgstr "Grün-Kanal"
-#: src/concepts/image-types.xml:161(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
msgid "Blue channel"
msgstr "Blau-Kanal"
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
msgstr ""
"Der Alphakanal beschreibt, welche Bildbereiche transparent sein sollen."
-#: src/concepts/image-types.xml:179(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
msgstr "Ein Farbbild im RGB-Modus mit Alphakanal."
-#: src/concepts/image-types.xml:185(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
msgid ""
"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
@@ -5920,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-layers\"/> einige nützliche Hinweise "
"zur Arbeit mit Ebenen."
-#: src/concepts/image-types.xml:200(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
msgid ""
"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5939,7 +5940,7 @@ msgstr ""
"die geöffneten Bilder nach RGB zu konvertieren, bevor das Bild manipuliert "
"wird. Falls nötig kann das bearbeitete Bild wieder zurückkonvertiert werden."
-#: src/concepts/image-types.xml:212(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -5954,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"Graustufen Informationen verloren gehen können (nämlich in diesem Fall alle "
"Farbinformationen) und Sie diesen Schritt nicht rückgängig machen können."
-#: src/concepts/image-types.xml:221(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
msgid ""
"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5991,31 +5992,31 @@ msgstr "erstellen"
#: src/concepts/images.xml:22(para)
msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
msgstr ""
"Sie können neue Dateien in <acronym>GIMP</acronym> über das Bildmenü "
"anlegen: <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dadurch wird der Dialog mit dem Titel <guilabel>Ein neues Bild "
-"erstellen</guilabel> aufgerufen, in dem Sie entweder neue Werte für Höhe und "
-"Breite des neuen Bildes eingeben oder die Standardwerte belassen. Mehr "
+"menuchoice>. Dadurch wird das Dialogfenster <guilabel>Ein neues Bild "
+"erstellen</guilabel> geöffnet, in dem Sie die Standardwerte für Höhe und "
+"Breite des neuen Bildes verwenden oder neue Werte eingeben können. Mehr "
"Informationen über diesen Dialog gibt es in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
">."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:56(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:130(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
@@ -6048,34 +6049,30 @@ msgstr "Bild öffnen"
#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
+"The most obvious way to open open an existing image is the menu. Use "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from an image menu. This brings up a File Browser dialog, "
-"allowing you to navigate to the file and click on its name. This method "
-"works well if you know the name of the file you want to open, and where it "
-"is located. It is not so convenient if you want to find the file on the "
-"basis of a thumbnail."
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
msgstr ""
"Der naheliegende Weg, eine Bilddatei zu öffnen, ist, den Dialog "
"<guilabel>Bild öffnen</guilabel> zu verwenden. Das setzt natürlich voraus, "
-"dass Sie wissen, wo sich das Bild befindet und wie es heiÃ?t. Sie erreichen "
-"ihn entweder über das Menü des Bild- oder des Werkzeugfensters: "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"dass Sie wissen, wo sich das Bild befindet und wie es heiÃ?t. Sie finden den "
+"Dialog im Menü des Bildfensters: <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:37(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as \".jpg\", is not reliable: file "
+"extensions vary from system to system; any file can be renamed to have any "
+"extension; and there are many reasons why a file name might lack an "
+"extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by "
+"examining its contents: most of the commonly used file formats have \"magic "
+"headers\" that permit them to be recognized. Only if the magic yields no "
+"result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
msgstr ""
"Wenn Sie mit <acronym>GIMP</acronym> Bilddateien öffnen, versucht das "
"Programm automatisch, das Dateiformat herauszufinden. Dies geschieht "
@@ -6085,20 +6082,21 @@ msgstr ""
"Zusatzinformation misslingt, wird versucht, das Format anhand der "
"Dateinamenserweiterung zu erkennen und zu öffnen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog"
-msgstr "Der Dialog <quote>Bild öffnen</quote>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:53(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Der Dialog <quote>Bild öffnen</quote>"
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:60(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
msgstr ""
"Mit <acronym>GIMP</acronym> 2.2 wurde ein neuer Dateiauswahl-Dialog "
"eingeführt, der Ihnen mehrere Möglichkeiten bietet, schnell zur gesuchten "
@@ -6110,11 +6108,11 @@ msgstr ""
"guibutton>-Schaltfläche unterhalb der Liste an. Mit einem Doppelklick auf "
"ein Lesezeichen gelangen Sie unverzüglich in dieses Verzeichnis."
-#: src/concepts/images-loading.xml:73(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:75(para)
msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
"selection menu that appears beneath the directory listing."
msgstr ""
@@ -6124,62 +6122,62 @@ msgstr ""
"angezeigt, aber mit Hilfe des Dateiauswahlmenüs direkt unter der Liste "
"können Sie die Auswahl auf Dateien eines bestimmten Typs einschränken."
-#: src/concepts/images-loading.xml:80(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:82(para)
msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the Ctrl key and clicking in the Preview area."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei in der Liste anklicken und es sich um eine Bilddatei "
-"handelt, erscheint rechts vom Dialog eine Vorschau sowie einige "
-"Informationen zu den Eigenschaften des Bildes. Beachten Sie bitte, dass "
-"Vorschauen zwischengespeichert werden und Sie durch einige Aktionen bewirken "
-"können, dass die Vorschau nicht mehr korrekt ist. Wenn Sie das Gefühl haben, "
-"dass so etwas passiert sein könnte, können Sie eine neue Vorschau erzwingen, "
-"indem Sie die Strg-Taste gedrückt halten und dann auf das Vorschaufenster "
-"klicken."
+"Wenn Sie den Eintrag einer Bilddatei in der Liste anklicken, erscheint "
+"rechts vom Dialog eine Vorschau sowie einige Informationen zu den "
+"Eigenschaften des Bildes. Beachten Sie bitte, dass Vorschauen "
+"zwischengespeichert werden und Sie durch einige Aktionen bewirken können, "
+"dass die Vorschau nicht mehr korrekt ist. Wenn Sie das Gefühl haben, dass so "
+"etwas passiert sein könnte, können Sie eine neue Vorschau erzwingen, indem "
+"Sie die Strg-Taste gedrückt halten und dann auf das Vorschaufenster klicken."
-#: src/concepts/images-loading.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:91(para)
msgid ""
"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box."
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
msgstr ""
"Standardmä�ig sollte auch ein Eingabefeld <guilabel>Ort</guilabel> vorhanden "
"sein, wenn Sie den Dateidialog öffnen. Falls das nicht der Fall ist, können "
"Sie das Eingabefeld mit der Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> sichtbar machen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:96(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
-msgstr ""
-"In den allermeisten Fällen kann GIMP beim Auswählen einer Datei im "
-"Dialogfenster das Dateiformat automatisch richtig bestimmen. In wenigen "
-"Fällen jedoch kann der Dateityp nicht automatisch bestimmt werden. Wenn "
-"dieser Fall eintritt, können Sie den Dateityp mit einem Mausklick auf "
-"<guilabel>Dateityp: Automatisch bestimmt</guilabel> und eine zusätzliche "
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> oder mit einem Klick auf das Symbol "
+"oben links (Papier und Bleistift) sichtbar machen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+"In den allermeisten Fällen kann <acronym>GIMP</acronym> beim Auswählen einer "
+"Datei im Dialogfenster das Dateiformat automatisch richtig bestimmen. In "
+"wenigen Fällen jedoch kann der Dateityp nicht automatisch bestimmt werden. "
+"Wenn dieser Fall eintritt, können Sie den Dateityp mit einem Mausklick auf "
+"<guilabel>Dateityp: Automatisch bestimmen</guilabel> und eine zusätzliche "
"Auswahl explizit angeben. Sollte sich auch dann die Bilddatei nicht öffnen "
"lassen, ist die Datei möglicherweise defekt."
-#: src/concepts/images-loading.xml:113(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(title)
msgid "Open Location"
msgstr "Von Ort öffnen"
-#: src/concepts/images-loading.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(para)
msgid ""
"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
@@ -6196,65 +6194,62 @@ msgstr ""
"entsprechenden Fehlermeldung ab. Weitere Informationen hierzu finden Sie "
"unter <xref linkend=\"gimp-file-open-location\"/>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:126(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:130(title)
msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
msgstr "Der Dialog, um ein Bild von einer Internetadresse zu öffnen"
-#: src/concepts/images-loading.xml:133(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:137(para)
msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
msgstr "Hier können Sie die Adresse (URI) des Bildes eingeben."
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:146(title)
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: src/concepts/images-loading.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
msgstr ""
-"Gehört das Bild, welches sie öffnen wollen, zu einem früher mit "
-"<acronym>GIMP</acronym> erstellten Bild, ist der einfachste Weg, es über den "
-"Menüpunkt <guilabel>Zuletzt geöffnet</guilabel> zu öffnen. Sie finden ihn "
-"über das Menü des Bild- oder Werkzeugfensters: <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</guimenuitem></menuchoice>. Die Liste, "
-"die Sie beim Aufruf des Menüpunktes erhalten, besteht aus Bildern, die Sie "
-"zuletzt mit <acronym>GIMP</acronym> erstellt oder bearbeitet haben."
+"Der einfachste Weg, ein Bild zu öffnen, welches Sie kürzlich in "
+"<acronym>GIMP</acronym> geöffnet haben, ist über den Menüpunkt "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters. Die Liste, die Sie beim "
+"Aufruf des Menüpunktes erhalten, besteht aus Bildern, die Sie zuletzt mit "
+"<acronym>GIMP</acronym> erstellt oder bearbeitet haben."
-#: src/concepts/images-loading.xml:159(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:161(title)
msgid "Using External Programs"
msgstr "Externe Programme verwenden"
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing graphics file "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link> directly. Instead, for reading (or "
-"writing) PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
"acronym> requires a powerful free software program called "
"<application>Ghostscript</application>."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> verwendet Pluginss zum Lesen und Schreiben der "
-"verschiedenen Grafikdateiformate (au�er XCF). Diese Plugins können auf "
-"externe Bibliotheken oder Programme zurückgreifen. Beispielsweise "
-"unterstützt <acronym>GIMP</acronym> kein <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Um PostScript-Dateien (Dateierweiterung <filename "
-"class=\"extension\">.ps</filename> oder <filename class=\"extension\">.eps</"
-"filename>)zu verarbeiten, benötigt <acronym>GIMP</acronym> statt dessen ein "
-"ausgezeichnetes freies Programm namens <application>Ghostscript</"
-"application>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+"<acronym>GIMP</acronym> verwendet Plugins zum Lesen und Schreiben aller "
+"Dateiformate au�er XCF. Diese Plugins können auf externe Bibliotheken oder "
+"Programme zurückgreifen. Beispielsweise unterstützt <acronym>GIMP</acronym> "
+"kein <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Um PostScript-"
+"Dateien (Dateierweiterung <filename class=\"extension\">.ps</filename> oder "
+"<filename class=\"extension\">.eps</filename>)zu verarbeiten, benötigt "
+"<acronym>GIMP</acronym> statt dessen ein ausgezeichnetes freies Programm "
+"namens <application>Ghostscript</application>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:174(title)
msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
msgstr "Exkurs: <application>Ghostscript</application> installieren"
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:177(para)
msgid ""
"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
@@ -6266,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Betriebssystemen müssen Sie es unter Umständen selbst installieren. Für "
"Windows machen Sie das folgendermaÃ?en:"
-#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:185(para)
msgid ""
"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
@@ -6275,7 +6270,7 @@ msgstr ""
"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
msgid ""
"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
@@ -6285,7 +6280,7 @@ msgstr ""
"<application>ghostscript</application> (für nicht-kommerziellen Gebrauch) "
"und gehen Sie zur entsprechenden Seite zum Herunterladen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:197(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:199(para)
msgid ""
"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
@@ -6293,15 +6288,15 @@ msgstr ""
"Laden Sie das vorbereitete Paket für Ihre Windows-Version herunter, etwa "
"<filename>gs650w32.exe</filename> oder <filename>gs700w32.exe</filename>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:204(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:206(para)
msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
"procedure."
msgstr ""
"Starten Sie das ausführbare Programm und folgen Sie den Anweisung der "
"Installationsprozedur."
-#: src/concepts/images-loading.xml:210(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:212(para)
msgid ""
"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
"the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
@@ -6311,7 +6306,7 @@ msgstr ""
"Pfad zur gswin32c-Programmdatei zu (z.B. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
"\\gswin32c.exe</filename>)."
-#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:219(para)
msgid ""
"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
@@ -6326,33 +6321,32 @@ msgstr ""
"Ghostscript seine Bilbliotheken findet. (Mit freundlicher Genehmigung von "
"http://www.kirchgessner.net.)"
-#: src/concepts/images-loading.xml:229(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(title)
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
-#: src/concepts/images-loading.xml:230(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(para)
msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or "
-"Konqueror in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found "
-"it, double-click on the icon. If things are set up properly, this will cause "
-"the image to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the the. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Sobald Dateiformate mit <acronym>GIMP</acronym> im Betriebssystem verknüpft "
-"sind, bieten Dateimanager immer eine Möglichkeit, mit einem Mausklick das "
-"gewünschte Bild zu öffnen."
+"Sobald ein Dateiformat mit <acronym>GIMP</acronym> verknüpft ist, können Sie "
+"mit einem Dateimanager zu einer gewünschten Datei navigieren und mit einem "
+"Mausklick das Bild öffnen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:243(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(title)
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und ablegen"
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(para)
msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
msgstr ""
"Mittels <quote>Drag and Drop</quote> können Sie gewünschte Bilder von vielen "
"Orten (z.B. Dateimanager, Bildverwaltungs-Software) auf das Werkzeugfenster "
@@ -6363,12 +6357,13 @@ msgstr ""
#: src/concepts/images-loading.xml:251(para)
msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
msgstr ""
-"Bei vielen Anwendungen können Sie auf ein angezeigtes Bild (ein "
-"vollständiges Bild, nicht nur ein Vorschausymbol) klicken und es in das "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugfenster ziehen."
+"Bei vielen Anwendungen (z.B. bei <application>Firefox</application>) können "
+"Sie auf ein angezeigtes Bild klicken und es in das <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Werkzeugfenster ziehen."
#: src/concepts/images-loading.xml:260(title)
msgid "Copy and Paste"
@@ -6376,47 +6371,56 @@ msgstr "Kopieren und Einfügen"
#: src/concepts/images-loading.xml:261(para)
msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. Support for this is somewhat "
-"variable, however, so your best bet is to try it and see whether it works."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
msgstr ""
"In verschiedenen Programmen und abhängig vom verwendeten Betriebssystem ist "
"es möglich, Bilddaten in die Zwischenablage zu kopieren. Sie können diese "
"Bilddaten dann als neues Bild aus der Zwischenablage einfügen mittels "
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Erstellen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aus Zwischenablage</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Aus Zwischenablage</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternativ können Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu> "
+"<guisubmenu>Einfügen als</guisubmenu> <guimenuitem>Neues Bild</guimenuitem></"
+"menuchoice> verwenden."
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:289(title)
msgid "Image Browser"
msgstr "Bildbetrachter"
-#: src/concepts/images-loading.xml:279(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"Unter Linux sollten Sie vielleicht einen Blick auf ein Programm namens "
-"<application>gThumb</application> werfen, ein Bildbetrachter, der "
-"<acronym>GIMP</acronym> in vielerlei Hinsicht ergänzt. In "
-"<application>gThumb</application> können Sie ein Bild mit <acronym>GIMP</"
-"acronym> öffnen, indem Sie entweder nach einem Rechtsklick auf das Bild in "
-"der Liste der Optionen <acronym>GIMP</acronym> auswählen oder das Icon in "
-"das <acronym>GIMP</acronym>-Fenster ziehen. Weitere Informationen finden Sie "
-"auf der gThumb-Webseite <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. "
-"Andere, ähnliche Anwendungen sind GQview <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gqview\"/> und XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-xnview\"/>."
+msgstr ""
+"Unter Linux gibt es ein Bildverwaltungsprogramm namens <application>gThumb</"
+"application>, ein ausgezeichneter Bildbetrachter, der <acronym>GIMP</"
+"acronym> in vielerlei Hinsicht ergänzt. In <application>gThumb</application> "
+"können Sie ein Bild mit <acronym>GIMP</acronym> öffnen, indem Sie entweder "
+"nach einem Rechtsklick auf das Bild in der Liste der Optionen <acronym>GIMP</"
+"acronym> auswählen oder das Icon in das <acronym>GIMP</acronym>-Fenster "
+"ziehen. Weitere Informationen finden Sie auf der gThumb-Webseite <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Andere, ähnliche Anwendungen sind "
+"GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> und XnView <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/filters/distort.po b/po/de/filters/distort.po
index 6f9f7af..8ac4e43 100644
--- a/po/de/filters/distort.po
+++ b/po/de/filters/distort.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1234,13 +1234,12 @@ msgstr ""
#: src/filters/distort/shift.xml:57(para)
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Sift</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Dieses Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>ilter</guimenu><guisubmenu>Ver<accel>z</accel>erren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verschieben</guimenuitem></menuchoice> im "
-"Bildfenster aufrufen."
+"Dieses Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Verzerren</guisubmenu><guimenuitem>Verschieben</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
#: src/filters/distort/shift.xml:72(title)
msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
@@ -3550,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"Mit dieser Eigenschaft können Sie die Anzahl der Bildsegmente einstellen, "
"die zwischen den Lamellen sichtbar sind."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus.po b/po/de/menus.po
index 9cad6dc..d78d269 100644
--- a/po/de/menus.po
+++ b/po/de/menus.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,30 +426,30 @@ msgstr "Fenster"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/menus/windows-dockable_dialogs.png"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Andockbare Dialoge</quote>"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
msgid "Docks"
msgstr "Docks"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
msgid "List of dockable dialogs"
msgstr "Liste der andockbaren Dialoge"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
msgstr "Die Liste der <quote>andockbaren Dialoge</quote>"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
msgid ""
"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
"öffnen und andocken können. Details finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
"concepts-docks\"/>."
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
msgid ""
"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
"\">Different dialogs description</link>."
@@ -466,15 +466,15 @@ msgstr ""
"Die einzelnen Dialogfenster werden <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
"\">hier</link> beschrieben."
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
#: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:35(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
@@ -484,15 +484,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Kürzlich geschlossene Docks</quote>"
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
msgid "Recently closed"
msgstr "Kürzlich geschlossen"
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
msgid ""
"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
"haben. Sie können jedes Dock durch einen Klick auf seinen Namen wieder "
"öffnen. Losgelöste Fenster sind dadurch nicht betroffen."
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:41(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "Das Menü <quote>Filter</quote>"
#: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
#: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:12(primary)
#: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
#: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
msgid "Filters"
@@ -855,8 +855,8 @@ msgid "Re-show Last"
msgstr "Erneut anzeigen"
#: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:13(secondary)
#: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
msgid "Common functions"
msgstr "Gemeinsame Funktionen"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"denen Sie es das letzte Mal ausgeführt haben. (Jedenfalls wenn das Plugin "
"richtig programmiert wurde.)"
-#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:27(para)
msgid ""
"Please note that this command repeats the most recently executed "
"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
@@ -932,19 +932,19 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:18(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:9(title)
msgid "Reset All Filters"
msgstr "Alle Filtereinstellungen zurücksetzen"
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:14(tertiary)
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:17(primary)
msgid "Reset All"
msgstr "Alle zurücksetzen"
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:20(para)
msgid ""
"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"emphasis><acronym>GIMP</acronym>-Erweiterungen zurücksetzen. Sie können die "
"Ausführung dieses Kommandos nicht rückgängig machen!"
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
@@ -976,13 +976,13 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>F</accel>ilter</guimenu><guimenuitem>Alle "
"Filtereinstellung zurücksetzen </guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:17(primary)
msgid "Repeat Last"
msgstr "Filter wiederholen"
-#: src/menus/filter-repeat.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
@@ -993,17 +993,17 @@ msgstr ""
"der letzten Anwendung des Filters eingestellt hatten. Das Dialogfenster zur "
"Einstellung der Eigenschaften wird hierbei nicht erneut angezeigt."
-#: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Repeat "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Das Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem><replaceable>Filter</"
-"replaceable>wiederholen </guimenuitem></menuchoice>."
+"replaceable> wiederholen </guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:48(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
"keycap></keycombo>."
diff --git a/po/de/menus/colors.po b/po/de/menus/colors.po
index b63c7a4..7beb444 100644
--- a/po/de/menus/colors.po
+++ b/po/de/menus/colors.po
@@ -5,20 +5,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:46(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:40(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:47(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/taj_orig.jpg"
@@ -60,24 +61,24 @@ msgstr "Wert umkehren"
#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:54(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
msgid "Overview"
msgstr "Wirkungsweise"
@@ -86,11 +87,11 @@ msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Wert umkehren</quote>"
#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:81(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Detail deutlich vom Originalbild abweicht."
#: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title) src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
msgid "Activate the filter"
msgstr "Filteraufruf"
@@ -226,16 +227,16 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>GEGL verwenden</guimenuitem></menuchoice>im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
msgid "Colors Tools"
msgstr "Farbwerkzeuge"
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
msgid ""
"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "images/filters/examples/colors-retinex1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:50(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -262,22 +263,22 @@ msgstr "images/filters/examples/colors-retinex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/filters/de/options-colors-retinex.png"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> example"
msgstr "<quote>Retinex</quote>-Beispiel"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
msgid ""
"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
"corner."
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Filter <quote>Retinex</quote> angewandt. Beachten Sie die neuen Details in "
"der oberen rechten Ecke."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
msgid ""
"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
"anzupassen. <quote>Retinex</quote> steht für <quote>Retina</quote> "
"(Netzhaut) + <quote>Kortex</quote> (Hirnrinde)."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
msgid ""
"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Medizin, um kaum sichtbare Strukturen auf Bildern von Röntgengeräten oder "
"Scannern zu erkennen."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
@@ -325,19 +326,19 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:87(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:79(phrase) src/menus/colors/hot.xml:55(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:91(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
msgstr "Eigenschaften des <quote>Retinex</quote> Filters"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
msgid ""
"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
@@ -349,11 +350,11 @@ msgstr ""
"bedeutet dies, dass Sie möglicherweise enfach ein bisschen herumprobieren "
"müssen, um die besten Einstellung zu finden."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
msgid "Level"
msgstr "Grad"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
msgid ""
"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
@@ -370,21 +371,21 @@ msgstr ""
"zwischen dem Minimum (Sigma 2,0) und dem Maximum (Sigma gleich Bildgrö�e) "
"einzustellen.</quote>"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
msgid "Uniform"
msgstr "Gleichmä�ig"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
msgstr ""
"Mit dieser Auswahl behandelt das Filter die Regionen mit hoher und geringer "
"Aktivität in etwa gleich."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
msgid ""
"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
"areas on the image."
@@ -392,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Mit dieser Auswahl werden die Bereiche des Bildes mit geringerer Aktivität "
"<quote>ausgeleuchtet</quote>."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
msgid ""
"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
"better rendering of the clearer areas of the image."
@@ -405,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Aktivität zu Gunsten der klaren Darstellung hellerer Bereiche zu "
"<quote>begraben</quote>."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung (MaÃ?stab)"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:157(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
msgid ""
"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr ""
"einer sehr groben Filterwirkung führt. Der voreingestellte Standardwert ist "
"240."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
msgid "Scale division"
msgstr "Skalierung (Teilung)"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:169(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
msgid ""
"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
@@ -438,11 +439,11 @@ msgstr ""
"mehrfachskalierende Effekt, und das Filter wirkt wie ein einfaches Retinex-"
"Filter. Ein zu hoher Wert bewirkt ein verstärktes Rauschen im Bild."
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamik"
-#: src/menus/colors/retinex.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
msgid ""
"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
@@ -457,7 +458,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -465,25 +466,25 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/colors-maxRGB.png"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
msgid "Max RGB"
msgstr "Maximales RGB"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Maximales RGB</quote>"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Maximales RGB</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
msgid ""
"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
@@ -495,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Bild, in welchem jedes Pixel entweder nur einen roten, nur einen grünen oder "
"nur einen blauen Farbanteil besitzt."
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
@@ -505,15 +506,15 @@ msgstr ""
"accel>arben</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ax RGB</guimenuitem></"
"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:83(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Maximales RGB</quote>"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:93(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
msgid ""
"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
"filter."
@@ -522,11 +523,11 @@ msgstr ""
"aktuellen Parametern aussehen würde. �ber das Kontrollkästchen kann die "
"Vorschau ein- und ausgeschaltet werden."
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Kanaleinstellung"
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
msgid ""
"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Intensität haben, bleiben beide erhalten. Beispiel: 210, 54, 210 max --> "
"210, 0, 210."
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
msgid ""
"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
@@ -556,7 +557,7 @@ msgstr ""
"minimalen Wert haben, bleiben beide Werte erhalten. Beispiel: 210, 54, 54 "
"min --> 0, 54, 54."
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
msgid ""
"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
"channels."
@@ -574,8 +575,8 @@ msgstr "images/menus/de/colors-map.png"
msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Abbilden</quote>"
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
msgid "This command leads to the following submenu"
msgstr "Dieser Eintrag führt zu folgendem Untermenü:"
@@ -585,26 +586,26 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Abbilden</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/invert-1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/invert-2.png"
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
msgid "Invert colors"
msgstr "Farbe invertieren"
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie im Glossar unter <xref linkend=\"glossary-"
"colormodel\"/>."
-#: src/menus/colors/invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
msgid ""
"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr ""
"Bild in einem anderen Farbmodell befinden, so wird dieses Kommando im Menü "
"ausgegraut."
-#: src/menus/colors/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
msgid ""
"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
"\">Invert Selection</link> command."
@@ -638,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Verwechseln Sie dieses Kommando nicht mit <link linkend=\"gimp-selection-"
"invert\">Auswahl invertieren</link>."
-#: src/menus/colors/invert.xml:55(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -652,15 +653,15 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Invertieren</guimenuitem></menuchoice>im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/invert.xml:68(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
msgstr "Anwendung des Kommandos <quote>Farben invertieren</quote>"
-#: src/menus/colors/invert.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
msgid "After the colors were inverted"
msgstr "Die Farben nach dem Invertieren"
@@ -688,31 +689,31 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/de/colors-info.png"
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Information</quote>"
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Information</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:49(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/filters-color-hot.png"
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
msgid "Hot"
msgstr "HeiÃ?"
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
msgid ""
"It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
"onto PAL or NTSC TV screen."
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Dieses Filter identifiziert und verändert Pixel, welche problematisch sind, "
"wenn das Bild auf einem PAL- oder NTSC-Fernsehschirm angezeigt werden."
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
@@ -730,50 +731,50 @@ msgstr ""
"accel>arben</guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>eiÃ?</guimenuitem></"
"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(phrase)
+#: src/menus/colors/hot.xml:45(title)
msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Hei�</quote>"
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:55(term)
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/menus/colors/hot.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:57(para)
msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft legt fest, für welchen TV-Standard die Optimierung "
"ausgeführt werden soll. Zu Auswahl stehen <guilabel>NTSC</guilabel> und "
"<guilabel>PAL</guilabel>."
-#: src/menus/colors/hot.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:63(term)
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/menus/colors/hot.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:65(para)
msgid "You can select:"
msgstr ""
"Hier legen Sie fest, welche Aktion das Filter zur Optimierung vornehmen "
"soll. Zur Auswahl stehen:"
-#: src/menus/colors/hot.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:71(guilabel)
msgid "Reduce Luminency"
msgstr "Helligkeit reduzieren"
-#: src/menus/colors/hot.xml:90(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:76(guilabel)
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Sättigung reduzieren"
-#: src/menus/colors/hot.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(para)
msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
msgstr ""
"<guilabel>Schwärzen</guilabel>: bei dieser Einstellung werden die kritischen "
"Pixel schwarz gefärbt."
-#: src/menus/colors/hot.xml:102(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:89(term)
msgid "Create a new layer"
msgstr "Neue Ebene erzeugen"
-#: src/menus/colors/hot.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
msgid ""
"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
"image. This will give you peace of mind!"
@@ -781,11 +782,11 @@ msgstr ""
"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, werden Ã?nderungen nicht im "
"Originalbild, sondern auf einer separaten, neu angelegten Ebene ausgeführt."
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
msgid "The Color Filters"
msgstr "Die Farbfilter"
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
msgid ""
"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
@@ -797,7 +798,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:154(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-hue.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:172(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-saturation.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:189(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -837,28 +838,28 @@ msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-value.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:269(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/colors-filterpack-advanced.png"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
msgid "Filter Pack"
msgstr "Filterpaket"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
msgstr ""
"Filter <quote>Filterpaket</quote> (mehr Blau, höhere Sättigung) angewandt"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
msgid ""
"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
@@ -868,7 +869,7 @@ msgstr ""
"denen Sie die Farben im Bild verändern können. Es ist nützlich, um "
"Farbstiche und Farbsättigung zu korrigieren."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
@@ -878,15 +879,15 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Filterpaket</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
msgstr "Allgemeine Eigenschaften für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
msgid "Original and Current previews"
msgstr "Original und aktuelle Vorschau"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
msgid ""
"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
"images."
@@ -894,42 +895,44 @@ msgstr ""
"Diese zwei Bilder zeigen Ihnen das aktuelle Bild und eine Vorschau auf das "
"Bild, nachdem das Filter mit den aktuellen Einstellungen angewendet wurde."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:109(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
msgid "Sets what you want to preview:"
msgstr ""
"Mit dieser Eigenschaft können Sie einstellen, was in der Vorschau angezeigt "
"werden soll. Es stehen folgende Werte zur Auswahl:"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:117(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
msgid "Entire image"
msgstr "Gesamtes Bild"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
"whole image)."
-msgstr "<guilabel>Nur Auswahl</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Nur Auswahl</guilabel> (falls eine Auswahl existiert, sonst das "
+"ganze Bild)"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
+"<guilabel>Selection in context</guilabel> the selection within the image."
msgstr "<guilabel>Auswahl mit Umgebung</guilabel> (die Auswahl im Bild)"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:134(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
msgid "You can choose between:"
msgstr ""
"Hier können Sie die einzelnen Filter des Paketes ein- und ausblenden. "
"Folgende Filter stehen zur Auswahl:"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
msgid ""
"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
@@ -945,11 +948,11 @@ msgstr ""
"jedem Klick ausfällt, können Sie in der Eigenschaft <guilabel>Gröbe</"
"guilabel> einstellen."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:148(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
msgstr "Farbtoneigenschaften für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
msgid ""
"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
msgstr ""
@@ -957,58 +960,58 @@ msgstr ""
"Farbsättigung vornehmen. Dazu klicken Sie einfach auf dasjenige "
"Vorschaubild, welches Ihren Vorstellungen am ähnlichsten ist."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:165(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
msgstr "Farbsättigungseigenschaften für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
msgstr ""
"(Helligkeits-)<guilabel>Wert</guilabel>: Hier können Sie Korrekturen an der "
"Farbhelligkeit vornehmen. Dazu klicken Sie einfach auf dasjenige "
"Vorschaubild, welches Ihren Vorstellungen am ähnlichsten ist."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
msgstr "Farbhelligkeitseigenschaften für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
msgstr ""
"<guilabel>Erweitert</guilabel>: Diese Eigenschaften werden im nächsten "
"Abschnitt separat beschrieben."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:202(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:295(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
msgid "Affected range"
msgstr "Betroffener Bereich"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
msgstr ""
"Mit der Eigenschaft <guilabel>Betroffener Bereich</guilabel> können Sie "
"einstellen, auf welchen Bildbereichen das Filter wirken soll. Sie haben "
"folgende Werte zur Auswahl:"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:209(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
msgstr "<guilabel>Schatten</guilabel>: die dunklen Bereiche des Bildes"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
msgstr ""
"<guilabel>Glanzlichter</guilabel>: die Bereiche des Bildes mit einer sehr "
"hohen Helligkeit"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
msgid "Select pixels by"
msgstr "Pixel auswählen nach"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
msgid ""
"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
"between:"
@@ -1020,23 +1023,23 @@ msgstr ""
"Graustufenebenen, jeweils mit Pixeln unterschiedlicher Helligkeit (Schatten, "
"Mitten, Glanzlichter).) Sie können zwischen folgenden Einstellungen wählen:"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:233(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:238(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:243(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:250(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
msgid "Roughness"
msgstr "Gröbe"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
msgid ""
"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
"short step or a large one (0 - 1)."
@@ -1045,15 +1048,15 @@ msgstr ""
"die einzelnen Korrekturschritte beim Klick auf ein Vorschlagsbild sein "
"sollen."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:263(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
msgstr "Erweiterte Eigenschaften für das Filter <quote>Filterpaket</quote>"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
msgid ""
"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
"the image and on the preview size."
@@ -1061,17 +1064,17 @@ msgstr ""
"Mit Hilfe der erweiterten Eigenschaften können Sie die anzuwendenden "
"Bildmodifikationen sowie die Vorschaugö�e präziser einstellen."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
msgid "Preview Size"
msgstr "Vorschaugrö�e"
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
msgstr ""
"Hier können Sie die Grö�e der Vorschau einstellen. Standardwert ist 80 "
"(Pixel)."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:285(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
msgid ""
"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
@@ -1082,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"vergrö�erten Auswahl arbeiten, beispielsweise auf dem Gesicht eines Fotos. "
"Dann invertieren Sie die Auswahl, um auf dem Rest des Bildes zu arbeiten."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
msgstr ""
"Hier können Sie den genauen Bereich festlegen, auf den das Filter angewendet "
"wird."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:301(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
msgid ""
"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
@@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Glanzlichter. Sie können die Kurvenamplitude mit dem Schieberegler "
"<guilabel>Gröbe</guilabel> im Hauptfenster des Filters einstellen."
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:314(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
msgid ""
"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
"set the form of this action curve."
@@ -1114,24 +1117,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/de/colors-components.png"
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Komponenten</quote>"
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Komponenten</quote>"
-#: src/menus/colors/components.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
msgid "Activating the command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/colors/components.xml:60(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
msgid ""
"This command is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
@@ -1143,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:48(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -1151,24 +1154,24 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/de/options-color-colortoalpha.png"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farbe zu Transparenz"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
msgstr "Anwendungsbeispiel für <quote>Farbe zu Transparenz</quote>"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
msgstr "Auf blaue Bildbereiche angewandt"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
msgid ""
"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
@@ -1184,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"diese Art und Weise werden auch Objekte, die die gewählte Farbe enthalten, "
"sanft in ihre Umgebung eingeblendet."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
@@ -1194,16 +1197,16 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Farbe zu Transparenz</guimenuitem></menuchoice> im "
"Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:84(phrase)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
msgstr "Eigenschaften für das Kommando <quote>Farbe zu Transparenz</quote>"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:95(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(term)
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
msgid ""
"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
@@ -1220,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -1228,26 +1231,26 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:89(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:72(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/colors-colorify.png"
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
msgid "Colorify"
msgstr "Kolorieren"
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Einfärben</quote>"
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Einfärben</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
msgid ""
"It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
"filter works only on images in RGB mode."
@@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"eine farbige Glasscheibe betrachtet. Das einzufärbende Bild muss im RGB "
"Modus vorliegen."
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:57(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
@@ -1266,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Einfärben</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/colorify.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:69(title)
msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Einfärben</quote>"
-#: src/menus/colors/colorify.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(para)
msgid ""
"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
msgstr "Beispiel für <quote>HSV strecken</quote>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/colors/auto.po b/po/de/menus/colors/auto.po
index 0d561c5..edbb5cf 100644
--- a/po/de/menus/colors/auto.po
+++ b/po/de/menus/colors/auto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-07 14:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -15,40 +15,40 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:64(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:67(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:80(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:66(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:56(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alice.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:85(None)
msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/white-balance.png"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
msgid "White Balance"
msgstr "WeiÃ?abgleich"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
msgid "White balance"
msgstr "WeiÃ?abgleich"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"die Wirkungsweise kann es zu Helligkeitsverschiebungen in dem Bildbereich "
"kommen, auf den das Kommando angewendet wurde."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
msgid ""
"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"oder Schwarz enthalten. Da es dazu tendiert, daraus reine Farben zu "
"erzeugen, kann es beispielsweise zur Verbesserung von Fotos verwendet werden."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
msgid ""
"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
@@ -90,15 +90,15 @@ msgstr ""
"im RGB-Modus anwenden. Befindet sich das Bild in einem anderen Modus, ist "
"das Kommando im Menü deaktiviert und ausgegraut."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -109,19 +109,19 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><accel>W</accel>eiÃ?abgleich</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
msgid "<quote>White Balance</quote> example"
msgstr "Ein Beispiel für den Wei�abgleich"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
"Balance</quote>."
@@ -129,15 +129,15 @@ msgstr ""
"Die aktive Ebene und die zugehörigen Histogramme für den roten, blauen und "
"grünen Kanal vor Anwendung des Wei�abgleiches."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:80(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:92(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
msgid "Image after the command"
msgstr "Bild nach Anwendung des Kommandos"
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:98(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
"WeiÃ?abgleichs. Die Bereiche mit einem etwas unsauberem WeiÃ? sind nunmehr "
"tatsächlich wei�."
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:103(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
msgid ""
"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
"striped look."
@@ -157,17 +157,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:68(None)
msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/normalize.png"
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Kommando ist so eine Art <quote>Wundermittel</quote> gegen flache, "
"kontrastarme Bilder."
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>arben</guimenu><guisubmenu>Automatisch</"
"guisubmenu><guimenuitem>Normalisieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
msgstr "Ein Beispiel für <quote>Normalisieren</quote>"
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
"<quote>Normalize</quote>."
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Die aktive Ebene und die zugehörigen Histogramme für den roten, blauen und "
"grünen Kanal."
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -214,17 +214,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:84(None)
msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/equalize.png"
#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
msgid "Equalize"
msgstr "Abgleichen"
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"ist dieses Kommando sehr wirkungsvoll und einen Versuch zur Bildverbesserung "
"wert."
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guisubmenu>Automatisch</"
"guisubmenu><guimenuitem>Abgleichen</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
@@ -266,23 +266,23 @@ msgstr ""
"oder durch Drücken der Tastenkombination <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>BildAb</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
msgid "<quote>Equalize</quote> example"
msgstr "Ein Beispiel für das <quote>Abgleichen</quote>"
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
"quote>."
msgstr ""
"Die aktive Ebene und ihre Histogramme des roten, blauen und grünen Kanals."
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
msgstr ""
"Die Histogramme des roten, blauen und grünen Kanals nach dem Abgleichen."
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
msgid ""
"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
"look."
@@ -290,20 +290,20 @@ msgstr "Die Lücken zwischen den Säulen entstehen durch die Farbstreckung."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:74(None)
msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/color-enhance.png"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
msgid "Color Enhance"
msgstr "Farbverbesserung"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
msgid "Color enhance"
msgstr "Farbverbesserung"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando kann auf Graustufenbildern nicht ausgeführt werden (da wäre "
"ja auch nicht sonderlich viel an der Farbsättigung anzupassen)."
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
msgid "Activate the command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -340,26 +340,26 @@ msgstr ""
"Automatisch</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>arbverbesserung</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
msgstr "Ein Beispiel für die Farbverbesserung"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
msgstr "Originalbild"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
"Enhance</quote>."
msgstr ""
"Die aktive Ebene und ihre Histogramme des roten, blauen und grünen Kanals."
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
msgstr "Bild nach Farbverbesserung"
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
"Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -369,24 +369,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:96(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:85(None)
msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/c-stretch.png"
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kontrastspreizung"
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
msgid "Stretch contrast"
msgstr "Kontrastspreizung"
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"oder dunklen Punkte nicht von der Berechnung ausgenommen, so dass das WeiÃ? "
"unter Umständen nicht völlig rein ist."
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
msgid ""
"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Sie sollten dieses Kommando nur verwenden, wenn Sie einen unerwünschten "
"Farbton in einem Bild haben, das nur Schwarz und WeiÃ? enthalten sollte."
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
msgid ""
"This command can be accessed from an image menubar as "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><accel>K</accel>ontrastspreizung</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
msgstr "Ein Beispiel für die automatische Kontrastspreizung"
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
msgid ""
"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
"Contrast</quote>."
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Die aktive Ebene und die zugehörigen Histogramme für den roten, blauen und "
"grünen Kanal."
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
msgid ""
"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Die Histogramme des roten, blauen und grünen Kanals nach Anwendung der "
"Konstrastspreizung."
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
msgid ""
"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
"stripped look."
@@ -467,20 +467,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:70(None)
msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/stretch-hsv.png"
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
msgid "Stretch HSV"
msgstr "HSV strecken"
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
msgid "Stretch colors in HSV space"
msgstr "Farben im HSV-Farbraum strecken"
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"beachten Sie, dass dieses Kommando nicht auf Graustufenbildern ausgeführt "
"werden kann."
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>SVÂ strecken</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
msgstr "Ein Beispiel für <quote>HSV strecken</quote>"
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
"<quote>Stretch HSV</quote>."
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Die aktive Ebene und die zugehörigen Histogramme für den roten, blauen und "
"grünen Kanal."
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Die Histogramme des roten, blauen und grünen Kanals nach Anwendung von "
"<quote>HSV strecken</quote>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/colors/components.po b/po/de/menus/colors/components.po
index d68b4b5..7d09f09 100644
--- a/po/de/menus/colors/components.po
+++ b/po/de/menus/colors/components.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -24,89 +24,89 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:75(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/taj_orig.jpg"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
msgid "Recompose"
msgstr "Wieder zusammenfügen"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
msgid "Recompose image from its components"
msgstr "Bild aus Komponenten wieder zusammenfügen"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
msgid "Overview"
msgstr "Wirkungsweise"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Kommando <quote>Zusammensetzen</quote>"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
msgid "Original image (decomposed to RGB)"
msgstr "Originalbild (RGB zerlegt)"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
msgstr "Kommando <quote>Wieder zusammenfügen</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
msgid ""
"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
@@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
"decompose-registered\">Zerlegen</link> um. Es fügt ein Bild aus extrahierten "
"Farbkomponenten zusammen."
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
msgid "Activate the command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
msgid ""
"This command is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -137,64 +137,64 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:77(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/taj_orig_2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:70(None)
msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/decompose-ex1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:92(None)
msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/decompose-ex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:131(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/de/colors-components-decompose.png"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
msgid "Decompose"
msgstr "Zerlegen"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
msgid "Compose"
msgstr "Zusammenfügen"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Farbe"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
msgid "Decomposition to images (RGB)"
msgstr "In Bilder zerlegen (RGB)"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
msgid "Original image"
msgstr "Ausgangsbild"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
msgid ""
"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"<quote>Zerlegen</quote> (RGB) angewandt, <guilabel>In Ebenen zerlegen</"
"guilabel> nicht aktiviert"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
msgid "Decomposition to layers (RGB)"
msgstr "In Ebenen zerlegen (RGB)"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
msgid ""
"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"<quote>Zerlegen</quote> (RGB) angewandt, <guilabel>In Ebenen zerlegen</"
"guilabel> aktiviert"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
msgid ""
"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
"separated images or layers."
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Diese Zerlegung kann über das Kommando <xref linkend=\"plug-in-recompose\"/> "
"umgekehrt werden."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
msgid ""
"You can find this command in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -237,21 +237,21 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Zerlegenâ?¦</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
msgstr "Eigenschaften für das Kommando <quote>Zerlegen</quote>"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
msgid "Extract Channels"
msgstr "Kanäle extrahieren"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
msgid ""
"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
"layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">In Ebenen zerlegen</link> aktiviert "
"ist."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
msgid "Color model"
msgstr "Farbmodus"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
msgid ""
"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Grün und Blau eine Ebene enthält und aus zwei Kanälen (Grau und Transparenz) "
"besteht."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
msgid ""
"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Auswahlen in einem einzelnen RGB-Kanal vornehmen. Sie können einen "
"extrahierten Farbkanal auch speichern."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
msgid ""
"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"die die Transparenzwerte des Ausgangsbildes enthält. Vollständig "
"transparente Pixel werden dabei schwarz, komplett deckende Pixel werden weiÃ?."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
msgid ""
"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
"for Saturation and another for Value."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"entspricht den Farbkanälen des Farbmodells <link linkend=\"glossary-hsv"
"\">HSV</link>"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
msgid ""
"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Graustufen dazwischen korrespondieren mit den Zwischentönen im Farbkreis; "
"dunkles Grau mit Orange, mittleres Grau mit Grün und helles Grau mit Magenta."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
msgid ""
"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Für Farbsättigung und Helligkeit gilt, dass Schwarz jeweils die minimalen "
"Sättigungs- und Helligkeitswerte repräsentiert und Wei� die maximalen."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
msgid ""
"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
"anstelle des (Grau)werts <foreignphrase>(Value)</foreignphrase> die relative "
"Helligkeit <foreignphrase>(Lightness)</foreignphrase> des Bildes enthält."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
msgid ""
"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
"one for Magenta and another for Cyan."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Graustufen zerlegen. Jeweils eine Ebene für Cyan, Magenta und Gelb "
"(<foreignphrase>Yellow</foreignphrase>)."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
msgid ""
"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
"CMY capabilities."
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"sollen, die mit dem <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link>-<link linkend="
"\"glossary-colormodel\">Farbraum</link> arbeiten."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
msgid ""
"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
"additional layer for Black."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"ähnlich. Einziger Unterschied ist, dass eine zusätzliche Ebene für Schwarz "
"angelegt wird."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
msgid ""
"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
"CMYK capabilities."
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
"sollen, die mit dem <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>-<link "
"linkend=\"glossary-colormodel\">Farbraum</link> arbeiten."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
msgid ""
"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"transparenten Pixel schwarz, die vollständig deckenden zu wei� und die "
"Zwischenstufen auf Graustufen abgebildet."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
msgid ""
"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"und Rot enthält und eine Ebene <quote>b</quote>, welche die Farbtöne "
"zwischen Blau und Gelb enthält."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
msgid ""
"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"für die Farbtöne benutzt. Das Lab-Modell wird auch in <application>Adobe "
"Photoshop</application> verwendet."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"mit drei Ebenen. Einer Ebene für die Leuchtkraft und je zwei Ebenen, um "
"bläuliche und rötliche Farben abzubilden."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
msgid ""
"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Werten, die von der <acronym>ITU</acronym> (International Telecommunication "
"Union) empfohlen werten."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
msgid "Decompose to Layers"
msgstr "In Ebenen zerlegen"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
msgid ""
"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr ""
"welches automatisch entsprechend dem Kanal, aus dem es erzeugt wurde, "
"benannt wird."
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
msgid "Foreground as registration color"
msgstr "Vordergrund als Registerfarbe"
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
msgid ""
"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -514,14 +514,14 @@ msgstr "images/filters/examples/cosmos-decomposed.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/cosmos-1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:115(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -529,45 +529,45 @@ msgstr "images/menus/de/colors-components-decompose.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:147(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/compose-channels-ex1.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:155(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/compose-channels-ex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/compose-channels-ex3.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:171(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/compose-channels-ex4.jpg"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Kommando <quote>Zusammensetzen</quote>"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
msgstr "Zerlegtes Bild (RGB)"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
msgid "<quote>Compose</quote> applied"
msgstr "<quote>Zusammensetzen</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
msgid ""
"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"extrahierten Farbkomponenten, zusammen. Sie können damit auch ein Bild aus "
"unabhängig erzeugten Graustufenbildern erstellen."
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
msgid ""
"You can find this command in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -589,15 +589,15 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><accel>Z</accel>usammensetzenâ?¦</guimenuitem></"
"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
msgid "<quote>Compose</quote> command options"
msgstr "Eigenschaften für das Kommando <quote>Zusammensetzen</quote>"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kanäle zusammensetzen"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
msgid ""
"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Beschreibung des Kommandos <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
"\">Zerlegen</link> ausführlich erläutert werden."
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
msgid "Channel Representation"
msgstr "Kanalzuweisungen"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
msgid ""
"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
@@ -621,23 +621,23 @@ msgstr ""
"Farbkanal einflie�en soll. Dies können Sie beispielsweise dazu verwenden, "
"Farbkanäle zu vertauschen:"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
msgstr "Beispiel für Kanalzuweisung: zwei Kanäle vertauschen"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
msgid "Decomposed to layers"
msgstr "Zerlegt in Ebenen"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
msgid "Applied Channel Representation"
msgstr "Angewendete Kanalzuweisung"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
msgid "Composed image"
msgstr "Zusammengesetztes Bild"
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
msgid ""
"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"festlegen. Zumindest ein Kanal muss aber aus einer Ebene bzw. einem Bild "
"erstellt werden."
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
msgid ""
"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -679,56 +679,56 @@ msgstr "images/filters/de/options-color-channelmixer.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:208(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/channel-mixer-ex1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:229(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/channel-mixer-ex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:256(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/channel-mixer-ex3.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:285(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/channel-mixer-ex4.png"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmixer"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
msgid "Channel mixer"
msgstr "Kanalmixer"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Kanalmixer</quote>"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Kanalmixer</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
msgid ""
"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
msgstr "Dieses Filter kombiniert die Werte der RGB-Farbkanäle."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
msgid ""
"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
@@ -739,15 +739,15 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Kanalmixer</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
"aufrufen."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Kanalmixer</quote>"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
msgid "Output Channel"
msgstr "Ausgabekanal"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
msgid ""
"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
@@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
"ist ausgegraut, wenn die Eigenschaft <guilabel>Monochrom</guilabel> "
"aktiviert ist."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
msgid "Red, Green, Blue"
msgstr "Rot; Grün; Blau"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
msgid ""
"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
"ausführliches Beispiel dazu.) Alternativ zu den Schiebereglern stehen Ihnen "
"Eingabefelder zur Verfügung."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrom"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
msgid ""
"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ausgabekanal</guilabel> steht bei aktiviertem Kontrollkästchen "
"nicht mehr zur Verfügung."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
msgid ""
"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
@@ -806,11 +806,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu></menuchoice>. (Für <acronym>GIMP</"
"acronym>-2.2 war das bei der Einstellung 30%, 59%, 11% der Fall.)"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Leuchtstärke erhalten"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
msgid ""
"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
@@ -825,44 +825,44 @@ msgstr ""
"bleiben. Sie können also die Gewichtung der einzelnen Farben variieren, ohne "
"die Gesamtleuchtstärke zu verändern."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
msgid "Load settings from a file."
msgstr ""
"Lädt die zuvor gespeicherten Einstellungen des Filters aus einer Datei."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
msgid "Save settings to a file."
msgstr "Speichert die Einstellungen des Filters in einer Datei."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
msgid "Set default settings."
msgstr "Stellt die Standardeinstellungen ein."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
msgid "How does Channel Mixer work?"
msgstr "Wie arbeitet der Kanalmixer?"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
msgid "In RGB mode"
msgstr "Im RGB-Modus"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
msgid ""
"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Farbkanäle 0. Diese Werte können nun im Bereich von -200 bis 200 variiert "
"werden."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
msgid ""
"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
@@ -888,11 +888,11 @@ msgstr ""
"Summe der daraus berechneten Werte jedes Kanals dem Ausgabekanal zugeordnet. "
"Beispiel:"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
msgid "The original image and its channels"
msgstr "Das Originalbild und seine Kanäle."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
msgid ""
"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
@@ -905,11 +905,11 @@ msgstr ""
"ergibt 0). Das Ergebnis der Berechnung kann nicht grö�er als 255 oder "
"kleiner als 0 sein."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
msgstr "Ausgabekanal ist Rot. Grüner Kanal +50."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
msgid ""
"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"ist somit (230*100%) + (10 * 50%) + (10 * 0%) = 235. Analog berechnet man "
"die Werte für das grüne und das blaue Quadrat."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
msgid ""
"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"berechnete Farbwert grö�er als 255 und wird auf 255 reduziert. Ein negativer "
"Wert würde auf 0 gesetzt werden."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
msgid ""
"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
"checked."
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Ausgabekanal ist Rot. Grüner Kanal +50. Option <quote>Leuchtstärke erhalten</"
"quote> aktiviert."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
msgid ""
"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
"much clear image."
@@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Die dem roten Kanal zugeschriebenen Werte sind kleiner, so dass ein zu "
"helles Bild vermieden wird."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
msgid "In Monochrome mode"
msgstr "Im Monochrome-Modus"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
msgid ""
"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
"das Bild selbst bleibt aber ein RGB-Bild mit drei Farbkanälen, solange die "
"Filteraktion nicht ausgeführt wird."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
msgid ""
"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
"Luminosity unchecked."
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Monochrom-Option aktiviert. Rot: 100, Grün: 50, Blau: 0. <quote>Leuchtstärke "
"erhalten </quote> nicht aktiviert."
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
msgid ""
"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
"value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"roten Kanals dieser Pixel umgewandelt. (Der Hintergrund wurde eingefärbt, um "
"alle Quadrate sichtbar zu machen.)"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
msgid ""
"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Natürlich passieren seltsame Dinge, falls einer der Regler einen stark "
"negativen Wert hat.</quote> (Zitat vom Plugin-Autor)"
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
msgid ""
"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Schauen Sie sich dazu auch das Filter <link linkend=\"plug-in-decompose-"
"registered\">Zerlegen</link> einmal an."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/colors/info.po b/po/de/menus/colors/info.po
index 7c0b59d..8d408d6 100644
--- a/po/de/menus/colors/info.po
+++ b/po/de/menus/colors/info.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/taj_orig.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS "
"FILE DOESN'T EXIST"
@@ -31,46 +31,46 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/menus/colors-info-smoothpalette.png"
#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette glätten"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:23(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:30(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
msgid "Overview"
msgstr "Wirkungsweise"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Palette glätten</quote>"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:31(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:39(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:38(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Palette glätten</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
msgid ""
"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
@@ -80,13 +80,13 @@ msgstr ""
"einer Auswahl. Der hauptsächliche Zweck dieses Filters ist es, Farbkarten "
"für das Filter <link linkend=\"plug-in-flame\">Flammen</link> zu erzeugen."
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
msgid "Activating the filter"
msgstr "Filteraufruf"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Palette glä<accel>t</accel>ten</guimenuitem></"
"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:62(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:75(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Palette glätten</quote>"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:73(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Breite; Höhe"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
msgid ""
"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
@@ -123,22 +123,22 @@ msgstr ""
"diese Proportionalität aktivieren bzw. deaktivieren.) Zusätzlich können Sie "
"die Ma�einheit über ein Klappmenü auswählen."
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
msgid "Search Depth"
msgstr "Suchtiefe"
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
msgid ""
"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
msgstr ""
"Eine Erhöhung der Suchtiefe, die im Bereich von 1 bis 1024 einstellbar ist, "
"führt zu einer grö�eren Anzahl von Farbschattierungen in der Palette."
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:18(phrase)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
msgid ""
"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
"\"/>."
@@ -148,35 +148,35 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:36(None)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/taj_orig.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg"
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(phrase)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Farbraumanalyse"
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:30(phrase)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Farbraumanalyse</quote>"
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Farbraumanalyse</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
msgid ""
"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
"layer."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"die Bildgrö�e, die absolute Anzahl verschiedener Farbtöne im Bild und die "
"Intensitätsverteilung der Primärfarben der aktuellen Auswahl bzw. des Bildes."
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
msgid ""
"You can find this filter in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS "
"FILE DOESN'T EXIST"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "images/filters/filters-color-borderaverage.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:118(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "images/filters/examples/borderaverage.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:133(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -229,27 +229,27 @@ msgstr "images/filters/examples/borderaverage08.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
msgstr "images/filters/examples/borderaverage64.png"
#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
msgid "Border Average"
msgstr "Randmittelwert"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Randmittelwert</quote>"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
msgstr "Filter <quote>Randmittelwert</quote> angewandt"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
msgid ""
"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
"the the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Filters wird nicht im Journal registriert und kann daher nicht mit Strg-Z "
"rückgängig gemacht werden."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -277,25 +277,25 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Randmittelwert</"
"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:77(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Randmittelwert</quote>"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:86(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
msgid "Border Size"
msgstr "Randgrö�e"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
msgstr ""
"Mit dieser Eigenschaft können Sie die <guilabel>Dicke</guilabel> des Randes "
"festlegen, der zur Berechnung der Durchschnittsfarbe benutzt wird."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl der Farben"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
msgid ""
"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"notwendigerweise ein besseres Ergebnis bedeutet (siehe das nachfolgende "
"Beispiel)."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:111(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
msgstr "Beispiel zur Illustration des <quote>Randmittels</quote>"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
msgid ""
"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
"(0,192,38) mit der bitweisen Darstellung (00******;11******;00******) "
"(<quote>*</quote> = 0 oder 1)."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:130(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
msgstr "<quote>Anzahl der Farben</quote> auf 8 gesetzt:"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
msgstr "Die resultierende Farbe ist Rot (254,2,2)."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
msgid ""
"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
@@ -346,15 +346,15 @@ msgstr ""
"Farbe ist ein fast reines Rot (254,2,2), sie wird dann zur aktiven "
"Vordergrundfarbe."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
msgstr "<quote>Anzahl der Farben</quote> auf 64 gesetzt:"
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
msgstr "Die resultierende Farbe ist Grün (32,224,32)."
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
msgid ""
"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
diff --git a/po/de/menus/edit.po b/po/de/menus/edit.po
index 6550ab9..b1753a1 100644
--- a/po/de/menus/edit.po
+++ b/po/de/menus/edit.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:66(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:51(None)
msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/dialogs/unit-editor.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:145(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/unit-editor-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/unit-editor-new.png"
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
msgid "Unit of measurement"
msgstr "MaÃ?einheiten"
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
msgid "Unit Editor"
msgstr "Einheiten-Editor"
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
"shows information about the units of measurement that are currently being "
@@ -50,22 +50,22 @@ msgstr ""
"Diese Einheiten können Sie dann innerhalb von <acronym>GIMP</acronym> an den "
"verschiedensten Stellen verwenden."
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:29(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem>Einheiten</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:44(title)
msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:48(title)
msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Einheiten bearbeiten</quote>"
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:55(para)
msgid ""
"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Duplizieren</guilabel>, um eine neue MaÃ?einheit wie nachfolgend "
"beschrieben zu erstellen."
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(title)
msgid "Description of the list elements"
msgstr "Beschreibung der Liste"
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(para)
msgid ""
"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Die hervorgehobenen Einheiten werden immer gespeichert, auch wenn sie nicht "
"ausgewählt wurden."
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:74(para)
msgid ""
"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
"the unit in its configuration files."
@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>ID</emphasis>: Dieser Text wird benutzt, um die Einheit in "
"<acronym>GIMP</acronym>s Konfigurationsdateien zu identifizieren."
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:81(para)
msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
msgstr ""
"<emphasis>Faktor</emphasis>: Wieviele Einheiten ergeben ein Zoll "
"(<foreignphrase>Inch</foreignphrase>)."
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:87(para)
msgid ""
"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"bereitstellen sollte, um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein "
"<quote>Zoll</quote>-Eingabefeld mit zwei Dezimalstellen zu bekommen."
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
msgid ""
"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"B. <literal>\"</literal> für Zoll). Wenn kein Symbol existiert, wird die "
"Abkürzung verwendet."
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:103(para)
msgid ""
"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
"quote> for centimeters)."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Abkürzung</emphasis>: Die Akürzung der Einheit (z.B. <quote>cm</"
"quote> für Zentimeter)."
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
msgid ""
"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Singular</emphasis>: Die Singularform der Einheit, die "
"<acronym>GIMP</acronym> für Meldungen mit dieser Einheit verwenden kann."
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:117(para)
msgid ""
"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
"acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -171,15 +171,15 @@ msgstr ""
"<emphasis>Plural</emphasis>: Die Pluralform der Einheit, die <acronym>GIMP</"
"acronym> für Meldungen verwenden kann."
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
msgid "Defining New Units"
msgstr "Neue Einheiten definieren"
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
msgstr "Der Dialog <quote>Neue Einheit</quote>"
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:137(para)
msgid ""
"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"im <guimenuitem>Einheiten-Editor</guimenuitem> öffnen. Die Eingabefelder des "
"Dialogs sind oben beschrieben."
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:143(para)
msgid ""
"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
"shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> ausgewählten Einheit initialisiert. Sie können diese Werte dann "
"für Ihre neue Einheit bearbeiten."
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
msgid ""
"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"lässt sich auch wieder rückgängig machen. (Eine Ausnahme sind Skripte, die "
"diese Funktion deaktivieren.)"
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
msgid ""
"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Umgebung</link> des "
"Einstellungsdialoges festlegen."
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ückgängig</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
msgid ""
"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
"keycap></keycombo>,"
@@ -257,18 +257,18 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
msgid ""
"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
msgstr ""
"Au�erdem können Sie einfach auf die entsprechende Zeile im Journal klicken."
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"detaillierte Beschreibung finden Sie im Abschnitt <xref linkend=\"gimp-undo-"
"dialog\"/>."
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
msgid ""
"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"undo\">Rückgängig</link> und <link linkend=\"gimp-edit-redo"
"\">Wiederherstellen</link>."
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
msgid ""
"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
"working on a complex image and you want to free some memory."
@@ -304,15 +304,14 @@ msgstr ""
"Pfeilen) kann sich als nützlich erweisen, wenn Sie an einem sehr komplexen "
"Bild arbeiten und etwas Speicherplatz freimachen wollen."
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
@@ -322,30 +321,30 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>J</accel>ournal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
msgid "Stroke selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
@@ -360,13 +359,13 @@ msgstr ""
"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
"denen Sie einstellen können, wie dieser Strich gestaltet sein soll."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
msgid "This command is only active if the image has an active selection."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dieses Kommando im Menü nur dann auswählbar ist, "
"wenn im Bild auch tatsächlich eine Auswahl existiert."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Auswahl "
"nach<accel>z</accel>iehen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
msgid ""
"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Selection Editor</link>."
@@ -384,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie dieses Kommando auch über den Dialog <link linkend="
"\"gimp-selection-dialog\">Auswahleditor</link> erreichen."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
msgid ""
"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
@@ -400,35 +399,35 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit-stroke-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/edit-stroke-options.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:160(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/dialogs/examples/miter.png"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
msgid "Stroke"
msgstr "Nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
msgid "Stoke path"
msgstr "Pfad nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
@@ -440,13 +439,13 @@ msgstr ""
"können. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Eigenschaften zur Verfügung, mit "
"denen Sie einstellen können wie dieser Strich gestaltet sein soll."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
msgid "This command is active only if there is a path in your image."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dieses Kommando im Menü nur dann auswählbar ist, "
"wenn im Bild auch tatsächlich ein Pfad existiert."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>fad nachziehen</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
msgid ""
"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
@@ -465,15 +464,15 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie dieses Kommando auch über den Dialog <link linkend="
"\"gimp-path-dialog\">Pfade</link> erreichen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
msgid "Description of the Dialog Window"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
msgstr "Dialogfenster Pfad nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
msgid ""
"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
@@ -486,11 +485,11 @@ msgstr ""
"nachziehen</guilabel> lassen. In diesem Fall werden die Eigenschaften des "
"ausgewählten Werkzeuges angewendet."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
msgid "Stroke line"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
msgid ""
"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
@@ -501,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Mausklick auf <guilabel>Linienstil</guilabel> die Möglichkeit zusätzliche "
"Stileigenschaften einzustellen:"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
msgid "Line Width"
msgstr "Linienbreite"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
msgid ""
"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
@@ -515,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Eingabefeld. Zusätzlich können Sie über ein Klappmenü die Ma�einheit "
"festlegen, in der Sie die Einstellung vornehmen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
msgid "Solid color / Pattern"
msgstr "Vollfarbe; Muster"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
msgid ""
"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
@@ -538,15 +537,15 @@ msgstr ""
"aktiv ist, wird das aktuell im <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Muster</"
"link> Dialog eingestellte Muster zum Füllen der Linie benutzt."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
msgid "This drop-list brings some detailed options :"
msgstr "Dieses Klappmenü eröffnet Ihnen folgende Möglichkeiten:"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
msgid ""
"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr ""
"emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und <emphasis>Quadratisch</emphasis> "
"wählen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
msgid ""
"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -568,7 +567,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Gehrung</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> und "
"<emphasis>Schräg</emphasis>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
msgid ""
"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
@@ -584,15 +583,15 @@ msgstr ""
"zugespitzt werden. Die Einstellung kann über einen Schieberegler oder das "
"zugeordnete Eingabefeld im Bereich von 0,0 bis 100,0 vorgenommen werden."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
msgid "Example of miter limit"
msgstr "Beispiel für das Gehrungâ??Limit"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
msgstr "Links: Limit=0; rechts: Limit=5;"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
msgid ""
"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Strichmuster festzulegen. Die beiden grauhinterlegten Enden deuten an, wie "
"sich das Muster in der Linie fortsetzt."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
msgid ""
"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
@@ -620,7 +619,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Strichmuster</guilabel> angezeigt, so dass Sie eine Vorstellung "
"des entstehenden Strichmusters bekommen."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
msgid ""
"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
@@ -629,15 +628,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kantenglättung</guilabel>: Die Kantenglättung bewirkt eine "
"Glättung bei runden Kanten."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
msgid "Stroking with a Paint Tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeuges nachziehen"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
msgid "Paint Tool"
msgstr "Malwerkzeug"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
msgid ""
"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
@@ -647,20 +646,20 @@ msgstr ""
"nachzuzeichnen. Dabei werden die Eigenschaften des ausgewählten "
"Malwerkzeuges benutzt."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
msgid "Emulate Brush Dynamics"
msgstr "Pinseldynamik emulieren"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-msgid "See Brush Dynamics"
-msgstr "Siehe Pinseldynamik"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr "Siehe <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pinseldynamik</link>."
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
msgid ""
"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
"shortcuts\"/>."
@@ -668,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Das Kommando <quote>Tastenkombinationen</quote> ist im <xref linkend=\"gimp-"
"concepts-shortcuts\"/> beschrieben."
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</"
@@ -678,11 +677,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Tastenkombinationen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr ""
"bisherigen Wiederholen-Schritte unwiederbringlich verloren. Weitere "
"Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>."
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
msgid ""
"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Operationen zu behalten, sei auf das <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
"\">Journal</link> verwiesen."
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
@@ -723,7 +722,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>W</accel>iederholen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
msgid ""
"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
"keycap></keycombo>,"
@@ -731,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
msgid ""
"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
@@ -739,15 +738,15 @@ msgstr ""
"Au�erdem können Sie einfach auf die entsprechende Zeile im <link linkend="
"\"gimp-undo-dialog\">Journal</link> klicken."
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
msgid "Preferences (command)"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
msgid ""
"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
@@ -759,11 +758,11 @@ msgstr ""
"verschiedenen Einstellungen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-prefs-dialog"
"\"/>."
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
msgid "Activate Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command in the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -773,35 +772,35 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>instellungen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
@@ -812,7 +811,7 @@ msgstr ""
"in das Bild ein. Das eingefügte Objekt wird als <xref linkend=\"glossary-"
"floatingselection\"/> erstellt und erscheint separat im Ebenendialog."
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
msgid ""
"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
@@ -823,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Existiert eine Auswahl im aktuellen Bild, wird diese als Mittelpunkt "
"benutzt, um das eingefügte Objekt zu platzieren."
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
msgid ""
"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr ""
"keine weiteren Operationen auf andere Ebenen ausführen. Entweder die Auswahl "
"wird verankert oder entfernt."
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -844,7 +843,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem>E<accel>i</accel>nfügen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
"keycap></keycombo>."
@@ -852,12 +851,12 @@ msgstr ""
"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
msgid "Paste Into"
msgstr "In Auswahl einfügen"
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr ""
"neue Auswahl kann ganz normal verschoben werden, der sichtbare Bereich wird "
"aber immer auf den Bereich der ursprünglichen Auswahl beschnitten."
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
msgid ""
"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Sollte keine Auswahl existieren, verhält sich das Kommando genau wie <link "
"linkend=\"gimp-edit-paste\">Einfügen</link>."
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
@@ -939,21 +938,21 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Einfügen als</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:48(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/menus/de/edit-paste-new-pattern.png"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
msgid "Paste as New Pattern"
msgstr "Als neues Muster einfügen"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
msgid "Paste as new pattern"
msgstr "Muster"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
msgid ""
"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
@@ -963,21 +962,21 @@ msgstr ""
"sowie den Namen der Datei, unter dem das Muster gespeichert wird, festlegen "
"können."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neues Muster</quote>"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
msgid "Pattern name"
msgstr "Mustername"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
msgid ""
"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
"Dialog."
@@ -985,12 +984,12 @@ msgstr ""
"Dies ist der Name, unter dem das Muster im <link linkend=\"gimp-pattern-"
"dialog\">Musterdialog</link> aufgeführt wird."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
msgid ""
"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
@@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr ""
"\"extension\">.pat</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
"\"directory\">patterns</filename> gespeichert."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1059,12 +1058,12 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guisubmenu>Einfügen "
"als</guisubmenu><guimenuitem>Neues Bild</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
msgid "Paste as New Layer"
msgstr "Einfügen als neue Ebene "
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
@@ -1080,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"Natürlich müssen Sie vorher Ihre Auswahl ausgeschnitten oder kopiert haben, "
"um dieses Kommando verwenden zu können."
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1092,20 +1091,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:48(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/edit-paste-new-brush.png"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
msgid "Paste as New Brush"
msgstr "Als neuen Pinsel einfügen"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
msgid "Paste as new brush"
msgstr "Pinsel"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
msgid ""
"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
@@ -1114,15 +1113,15 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie einige Daten des "
"Pinsels festlegen können."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neuer Pinsel</quote>"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
msgid "Brush name"
msgstr "Pinselname"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
msgid ""
"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
"<quote>Brushes</quote> Dialog."
@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Das ist der Name, unter dem der Pinsel im <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
"\">Pinseldialog</link> aufgeführt wird."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
msgid ""
"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
@@ -1140,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"\"extension\">.gbr</filename>) in Ihrem persönlichen Ordner <filename class="
"\"directory\">brushes</filename> gespeichert."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
msgid ""
"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
@@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"dicht nebeneinander sind, der Abstand also sehr klein ist, erhalten Sie den "
"Eindruck einer durchgehenden Linie."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1334,26 +1333,26 @@ msgstr ""
"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Kommandos erklärt, welche Sie im Menü "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu></menuchoice> finden."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
msgid "Fill with pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"im Werkzeugfenster angezeigt und kann über den Dialog <link linkend=\"gimp-"
"pattern-dialog\">Muster</link> eingestellt werden."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
msgid ""
"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
"dialog\">Pattern Dialog</link>."
@@ -1375,8 +1374,8 @@ msgstr ""
"Mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Musterdialogs</link> "
"können Sie ein beliebiges anderes Muster auswählen."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
msgid ""
"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
"filled."
@@ -1384,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass, falls das aktuelle Bild keine Auswahl enthält, die "
"gesamte Ebene gefüllt wird."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Mit "
"<accel>M</accel>uster füllen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1402,20 +1401,20 @@ msgstr ""
"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
msgid "Fill with foreground color"
msgstr "Mit Vordergrundfarbe"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Füllen mit Vordergrundfarbe"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
@@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Vordergrundfarbe ändern</link> "
"angepasst werden."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
@@ -1440,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Mit Vordergrundfarbe "
"füllen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
msgid ""
"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
"foreground color."
@@ -1456,20 +1455,20 @@ msgstr ""
"Sie können eine Auswahl auch füllen, indem Sie in der Farbübersicht der "
"Werkzeugleiste die Vordergrundfarbe anklicken und in die Auswahl ziehen."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
msgid "Fill with background color"
msgstr "Mit Hintergrundfarbe"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
msgid "Fill with Background color"
msgstr "Füllen mit Hintergrundfarbe"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Hintergrundfarbe ändern</link> "
"angepasst werden."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
@@ -1494,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></guimenu><guimenuitem>Mit "
"<accel>H</accel>G-Farbe füllen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1502,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Das Kommando lässt sich ebenfalls mit einem Tastenkürzel aufrufen: "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
msgid ""
"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
"background color."
@@ -1512,20 +1511,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:60(None)
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/de/edit-fade-options.png"
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
msgid "Fade..."
msgstr "Verblassen"
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
msgid "Fade"
msgstr "Verblassen"
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
msgid ""
"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"die Werkzeuge <quote>Füllen</quote> oder <quote>Farbverlauf</quote> "
"verwenden, oder nach der Anwendung bestimmter Filter auf das Bild."
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
msgid ""
"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
@@ -1552,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"angegeben gesetzt, und schlieÃ?lich wird diese Ebenen mit der vorher aktiven "
"Zeichenfläche vereint."
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
msgid "Activate the command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
msgid ""
"You can get to this command from the image Menu bar through: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
@@ -1566,19 +1565,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Verblassen</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
msgid "This command brings up a dialog window:"
msgstr "Dieses Kommando öffnet folgendes Dialogfenster:"
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
msgstr "Ansicht des Dialoges <quote>Verblassen</quote>"
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
msgid ""
"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
@@ -1586,11 +1585,11 @@ msgstr ""
"Dieses Klappmenü ermöglicht Ihnen die Auswahl eines <link linkend=\"gimp-"
"concepts-layer-modes\">Ebenenmodus</link>."
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
msgid ""
"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
@@ -1609,23 +1608,23 @@ msgstr ""
"Klick auf die Schaltfläche <guibutton>Verblassen</guibutton> abgeschlossen "
"werden, bevor sie tatsächlich angewendet wird."
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
msgid "Cut (/Paste)"
msgstr "Ausschneiden (und Einfügen)"
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
msgid "Cut layer content"
msgstr "Inhalt ausschneiden"
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
msgid "Cut selection content"
msgstr "Inhalt ausschneiden"
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
@@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"sonst wird sie durch die Hintergrundfarbe aufgefüllt. Haben Sie nichts "
"ausgewählt, wird die gesamte Ebene ausgeschnitten."
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
@@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass das Kommando nur auf der aktuellen Ebene wirkt. "
"Alle Ebenen darüber oder darunter werden ignoriert."
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
@@ -1662,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>usschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1670,13 +1669,13 @@ msgstr ""
"Sie können Bildelemente mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>X</keycap></keycombo> ausschneiden."
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
@@ -1693,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Als neues Bild einfügen</link> können die "
"Bildteile wieder in ein Bild eingefügt werden."
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>opieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1711,20 +1710,20 @@ msgstr ""
"Sie können Bildelemente mit dem Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> kopieren."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
msgid "Copy Visible"
msgstr "Kopiere Sichtbares"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
msgid "Copy visible layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
msgid "Copy Visible (Layers)"
msgstr "Sichtbares kopieren (Ebenen)"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
@@ -1737,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"kopiert, sondern der Inhalt der Auswahl über alle <emphasis>sichtbaren</"
"emphasis> Ebenen (d.h. die mit einem Augensymbol) hinweg."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
msgid ""
"Please note that the information about the layers is lost when the image "
"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
@@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Zwischenablage zu einer Ebene zusammengefasst werden. Die "
"Ebeneninformationen gehen also verloren."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
@@ -1758,20 +1757,20 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>ichtbares kopieren</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
msgid "Clear layer content"
msgstr "Inhalt löschen"
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
msgid "Clear selection content"
msgstr "Inhalt löschen"
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Radieren</guilabel> aktivieren. Wenn die Ebene keinen Alphakanal hat, wird "
"der gelöschte Bereich mit der aktuellen Hintergrundfarbe gefüllt."
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
msgid ""
"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
@@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Auswahl, die Auswahl selbst bleibt erhalten. Der Inhalt der Zwischenablage "
"wird durch die Ausführung des Kommandos nicht verändert."
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
@@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>öschen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1820,24 +1819,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:36(None)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(None)
msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/de/edit-buffer.png"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
msgstr "Benannte Ablagen: Ausschneiden/Kopieren/Einfügen"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Ablagen</quote>"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
msgid ""
"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
@@ -1850,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"bekommen, können Sie den Dialog <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
"\">Ablagen</link> verwenden."
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
msgid "Activate the Submenu"
msgstr "Aufruf des Untermenüs"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1864,15 +1863,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
"guimenu><guimenuitem>A<accel>b</accel>lagen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
msgid "Sub-menu entries"
msgstr "Untermenüeinträge"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1883,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"eine Ablage transferieren. Der Name dieser Ablage wird in einem sich "
"öffnenden Dialog abgefragt und kann frei vergeben werden."
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1900,11 +1899,11 @@ msgstr ""
"kopieren</quote>). Der Name der Ablage wird in einem sich öffnenden Dialog "
"abgefragt und kann frei vergeben werden."
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1919,11 +1918,11 @@ msgstr ""
"sondern in einer benannten Ablage, deren Namen Sie in dem sich öffnenden "
"Dialog frei wählen können."
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
msgid "Paste Named"
msgstr "Aus Ablage einfügen"
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters "
"die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/file.po b/po/de/menus/file.po
index 038fcde..6178873 100644
--- a/po/de/menus/file.po
+++ b/po/de/menus/file.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -14,32 +14,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
+#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
+#: src/menus/file/save.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
"have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"save-as\">Speichern unter</link> oder <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy"
"\">Kopie speichern unter</link>."
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save.xml:31(para)
msgid ""
"If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
"location, using the same file name, file type, and options. To save it "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Dateiauswahldialog geöffnet, in welchem Sie das Dateiformat, den Speicherort "
"und den Namen der Bilddatei festlegen können."
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
+#: src/menus/file/save.xml:38(para)
msgid ""
"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
"bei den Einstellungen zur <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Umgebung "
"</link> die entsprechende Option aktiviert ist."
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
+#: src/menus/file/save.xml:47(title)
msgid "Activate the Dialog"
msgstr "Aufruf des Dialogs"
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
+#: src/menus/file/save.xml:50(para)
msgid ""
"You can access this command in the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
+#: src/menus/file/save.xml:59(para)
msgid ""
"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -354,22 +354,22 @@ msgstr ""
"�ffnen des Bildes zu bewahren und dann weiterbearbeiten zu können, speichern "
"Sie das Bild im <acronym>GIMP</acronym>-eigenen XCF-Format ab."
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
msgid "Save as template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -390,17 +390,16 @@ msgstr ""
"der Dialog <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Vorlagen</link> zur "
"Verfügung."
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
msgid "Activate Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
@@ -410,16 +409,16 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem>Als Vorlage "
"speichern</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
msgid "Save a Copy"
msgstr "Kopie speichern unter"
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
msgid "Save a copy"
msgstr "Kopie speichern unter"
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr ""
"acronym> geöffnete Bild seinen ursprünglichen Namen und seinen "
"�nderungsstatus behält."
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
msgid ""
"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
"current state, but continue to work with the original file without "
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Arbeitsfluss zu unterbrechen, eine Kopie des aktuellen Arbeitsstandes "
"sichern möchten."
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
@@ -454,19 +453,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Kopie speichern</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
msgid "Reload the image"
msgstr "Erneut laden"
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
msgid "Revert (command)"
msgstr "Zurücksetzen (Kommando)"
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
"so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that "
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Bildfenster schlie�en und die zugehörige Bilddatei in einem neuen Fenster "
"laden."
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
msgid ""
"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
@@ -492,7 +491,7 @@ msgstr ""
"acronym> warnt Sie daher, wenn Sie versuchen, ein Bild neu zu laden, welches "
"ungespeicherte Ã?nderungen beinhaltet."
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
@@ -502,15 +501,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem><accel>W</"
"accel>iederherstellen</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Beenden"
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Sie hierauf hingewiesen und haben die Möglichkeit, die betroffenen Bilder zu "
"speichern oder das Kommando abzubrechen."
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
"accel>eenden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
"keycap></keycombo>."
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr ""
"diese finden, hängt allerdings von dem verwendeten Betriebssystem und "
"gegebenenfalls vom Erscheinungsbild der verwendeten Oberfläche ab."
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
msgid ""
"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
"the same action."
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "images/menus/folder-context-menu.png"
#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
msgid "Open"
@@ -879,16 +878,16 @@ msgstr ""
"dafür aus. Falls das passiert, können Sie hier den Dateityp aus der Liste "
"auswählen"
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
msgid "Open recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
msgid ""
"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
@@ -902,7 +901,7 @@ msgstr ""
"dort nicht finden, schauen Sie in den <link linkend=\"gimp-document-dialog"
"\">Dokumentenindex</link>."
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
@@ -1695,15 +1694,15 @@ msgstr ""
"Hinter diesen Untermenüs verbirgt sich eine beeindruckende Menge von Skript-"
"Fus, die nur darauf warten, von Ihnen ausprobiert zu werden!"
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃ?en"
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
msgid "Close image"
msgstr "Bild schlieÃ?en"
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
@@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"war, wird damit auch das zugehörige Fenster geschlossen, andernfalls "
"verbleibt ein leeres Hauptfenster."
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
+#: src/menus/file/close.xml:26(para)
msgid ""
"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that "
@@ -1739,11 +1738,11 @@ msgstr ""
"dem SchlieÃ?en eines Bildfensters einen Augenblick innezuhalten. Eine Kopie "
"im <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>-Dateiformat kann nie schaden."
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
+#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
+#: src/menus/file/close.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
@@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>D</accel>atei</guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</"
"guimenuitem></menuchoice> "
-#: src/menus/file/close.xml:62(para)
+#: src/menus/file/close.xml:52(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/file/close.xml:68(para)
+#: src/menus/file/close.xml:58(para)
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1774,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"diese finden, hängt allerdings von dem verwendeten Betriebssystem und "
"gegebenenfalls vom Erscheinungsbild der verwendeten Oberfläche ab."
-#: src/menus/file/close.xml:76(para)
+#: src/menus/file/close.xml:66(para)
msgid ""
"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index d67b34c..0faf891 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "Fanatisch Zuschneiden"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
@@ -110,14 +110,14 @@ msgstr "<quote>Fanatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
#: src/menus/image/scale.xml:49(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
"Mit den Kommandos dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
"heiÃ?t spiegeln, drehen oder zerteilen."
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:48(phrase) src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Aufruf des Untermenüs"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Kommandos zur Verfügung:"
#: src/menus/image/transform.xml:62(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
msgstr "Horizontal Spiegeln; Vertikal Spiegeln"
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "90° drehen (rechts); 90° drehen (links); 180° drehen"
msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotine"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
msgid "Rotation"
msgstr "90° drehen (rechts); 90° drehen (links), 180° drehen"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
msgid ""
"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
@@ -218,16 +218,16 @@ msgstr ""
"um einen anderen Winkel drehen möchten, verwenden Sie bitte das Werkzeug "
"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Drehen</link>."
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:42(phrase)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
msgid "Activate the Commands"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
msgstr "Die drei Menüeinträge können aus dem Bildfenster erreicht werden:"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:48(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
"guisubmenu><guimenuitem>90° drehen (rechts)</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu><guimenuitem>90° drehen "
"(links)</guimenuitem></menuchoice> und"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:65(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:26(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
msgid ""
"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu></menuchoice> drehen oder "
"spiegeln."
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:46(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
msgid ""
"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>orizontal spiegeln</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:57(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
msgid ""
"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:66(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/image-properties.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:177(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -637,18 +637,18 @@ msgstr "images/de/menus/image-properties-profile.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:196(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/de/menus/image-properties-comment.png"
-#: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
msgid ""
"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
"of different information for the image."
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Das Kommando <quote>Bildeigenschaften</quote> öffnet ein Fenster, in dem "
"verschiedenste Informationen für das Bild angezeigt werden."
-#: src/menus/image/properties.xml:35(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Bild "
"eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
@@ -674,26 +674,26 @@ msgstr ""
"oder mit dem Tastaturkürzel <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabe</"
"keycap></keycombo>."
-#: src/menus/image/properties.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/menus/image/properties.xml:55(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
msgid "The properties window is divided into three tabs."
msgstr ""
"Das Fenster mit den Bildeigenschaften ist in drei verschiedene Reiter "
"unterteilt."
-#: src/menus/image/properties.xml:58(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
msgid "<quote>Properties</quote> tab"
msgstr "Reiter <quote>Eigenschaften</quote>"
-#: src/menus/image/properties.xml:72(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
msgid "Pixel dimensions"
msgstr "Grö�e in Pixel"
-#: src/menus/image/properties.xml:74(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
msgid ""
"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
"emphasis> size of the image."
@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr ""
"Horizontale und vertikale Auflösung des Bildes in Pixel, das hei�t die "
"<emphasis>physische</emphasis> Grö�e des Bildes."
-#: src/menus/image/properties.xml:81(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
msgid "Print size"
msgstr "Druckgrö�e"
-#: src/menus/image/properties.xml:83(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
msgid ""
"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
@@ -715,52 +715,52 @@ msgstr ""
"Diese hängt von der physischen Grö�e und der eingestellten "
"Bildschirmauflösung ab."
-#: src/menus/image/properties.xml:92(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: src/menus/image/properties.xml:94(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
msgstr "Horizontale und vertikale Druckauflösung des Bildes in Pixel pro Zoll."
-#: src/menus/image/properties.xml:100(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
msgid "Color space"
msgstr "Farbraum"
-#: src/menus/image/properties.xml:102(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
msgid "Shows the images color space."
msgstr "Farbraum des Bildes."
-#: src/menus/image/properties.xml:106(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/menus/image/properties.xml:108(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
msgid "Path and name of the file that contains the image."
msgstr "Pfad, Ordner und Name der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-#: src/menus/image/properties.xml:114(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
msgid "File size"
msgstr "Dateigrö�e"
-#: src/menus/image/properties.xml:116(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
msgid "Size of the file that contains the image."
msgstr "Grö�e der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-#: src/menus/image/properties.xml:120(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
-#: src/menus/image/properties.xml:122(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
msgid "Format of the file that contains the image."
msgstr "Format der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-#: src/menus/image/properties.xml:126(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
msgid "Size in memory"
msgstr "Grö�e im Speicher"
-#: src/menus/image/properties.xml:128(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
msgid ""
"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
"information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr ""
"acronym> für die Wiederherstellung voriger Zustände eine Kopie des Bildes im "
"Speicher"
-#: src/menus/image/properties.xml:140(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
msgid "Undo steps"
msgstr "Schritte rückgängig"
-#: src/menus/image/properties.xml:142(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
msgid ""
"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
@@ -789,30 +789,30 @@ msgstr ""
"rückgängig gemacht werden können. Im <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
"\">Journaldialog</link> können Sie die einzelnen Schritte sehen."
-#: src/menus/image/properties.xml:149(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
msgid "Redo steps"
msgstr "Schritte wiederholen"
-#: src/menus/image/properties.xml:151(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
msgstr ""
"Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
"wiederholt werden können."
-#: src/menus/image/properties.xml:157(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
msgstr "Pixelanzahl; Ebenenanzahl; Kanalanzahl; Pfadanzahl"
-#: src/menus/image/properties.xml:162(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
msgid "Well counted!"
msgstr "Frisch gezählt!"
-#: src/menus/image/properties.xml:169(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:173(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
msgstr "Reiter <quote>Farbprofil</quote>"
-#: src/menus/image/properties.xml:181(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
msgid ""
"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
@@ -820,12 +820,12 @@ msgstr ""
"In diesem Reiter wird der Name des Farbprofiles angezeigt, mit dem das Bild "
"in GIMP bearbeitet wird."
-#: src/menus/image/properties.xml:188(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:192(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
msgid "<quote>Comments</quote> tab"
msgstr "Reiter <quote>Kommentar</quote>"
-#: src/menus/image/properties.xml:200(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
msgstr ""
"In diesem Reiter können Sie den Kommentar des Bildes sowohl ansehen als auch "
@@ -988,36 +988,36 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:38(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/menus-image-mode.png"
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/menus/image/mode.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
msgid "Modes (Colors)"
msgstr "Modi (Farben)"
-#: src/menus/image/mode.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
-#: src/menus/image/mode.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
msgid "Color modes"
msgstr "Modus"
-#: src/menus/image/mode.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
"change the color mode of the image. There are three modes."
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"In diesem Untermenü finden Sie einige Kommandos, die es Ihnen erlauben, das "
"Farbmodell des Bildes zu verändern."
-#: src/menus/image/mode.xml:52(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
@@ -1035,28 +1035,28 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
"accel>odus</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/image/mode.xml:71(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
msgid "RGB"
msgstr "umwandeln"
-#: src/menus/image/mode.xml:76(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
-#: src/menus/image/mode.xml:81(link)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
-#: src/menus/image/mode.xml:85(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
msgid ""
"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
"\">Color management</link>)"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Farbprofil zuweisen (siehe <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
"\">Farbmanagement</link>)"
-#: src/menus/image/mode.xml:91(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
msgid ""
"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
"\">Color management</link>)"
@@ -1074,14 +1074,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/dialogs/dialogs-image-merge-visible.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -1097,32 +1097,32 @@ msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex2.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex3.png"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
msgid "Stack managing"
msgstr "Ebenenliste"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:30(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Ebenendialog durch ein Augensymbol gekennzeichnet sind, in eine einzige "
"Ebene um."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:37(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
msgid ""
"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Sichtbarem</link> wird dagegen eine neue Ebene oberhalb der ursprünglichen "
"Ebenen angelegt."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare "
"Ebenen vereinen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1161,27 +1161,27 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>M</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:68(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
msgstr ""
"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinigen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:87(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:74(term)
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinigte Ebene soll sein:"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:89(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(para)
msgid ""
"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
"icon in the Layers dialog."
msgstr ""
"Sichtbare Ebenen werden im Ebenendialog durch ein Augensymbol gekennzeichnet."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:95(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:82(para)
msgid ""
"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"vollständig hineinpassen. Beachten Sie bitte, dass in <acronym>GIMP</"
"acronym> eine Ebene durchaus grö�er sein kann als das Bild."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:103(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:91(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"vereinigten Ebenen grö�er sein als das Bild, so wird diese auf die Bildgrö�e "
"beschnitten."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:111(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
msgid ""
"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr ""
"sein. Die Inhalte aller anderen Ebenen werden, sofern sie sich nicht im "
"Bereich der untersten Ebene befinden, beschnitten."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:122(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
msgid ""
"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
"stack."
@@ -1228,19 +1228,19 @@ msgstr ""
"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, werden nicht sichtbare Ebenen aus dem "
"Ebenenstapel entfernt."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:130(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(title)
msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
msgstr "Beispiel für <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:138(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:126(para)
msgid "Three layers; two are visible"
msgstr "Drei Ebenen: zwei davon sind sichtbar"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> nicht aktiviert"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:146(para)
msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> aktiviert"
@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgstr ""
"Auswahl geben, werden keine Hilfslinien erzeugt."
#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -1558,24 +1558,24 @@ msgstr ""
"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
-#: src/menus/image/flatten.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
-#: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
-#: src/menus/image/flatten.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
msgid "Merge all layers"
msgstr "Vereinen"
-#: src/menus/image/flatten.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
msgid "Flatten"
msgstr "Bild"
-#: src/menus/image/flatten.xml:29(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"befinden. Stellen des Bildes, an denen die Transparenz durch alle Ebenen "
"reichte, werden auf die Hintergrundfarbe des Bildes projeziert."
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
msgid ""
"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"Dateiformat speichern möchten, welches weder Ebenen noch Transparenz "
"(Alphakanäle) unterstützt."
-#: src/menus/image/flatten.xml:50(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
@@ -1699,15 +1699,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an "
"Ebenen anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: src/menus/image/duplicate.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
msgid "Duplicate image"
msgstr "Duplizieren"
-#: src/menus/image/duplicate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
"which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Inhalte der Zwischenablagen sowie das Journal bleiben jedoch "
"unberücksichtigt."
-#: src/menus/image/duplicate.xml:35(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
msgid ""
"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Ansicht</guimenuitem></menuchoice> werden alle Ã?nderungen an der neuen "
"Ansicht auch beim Original wirksam."
-#: src/menus/image/duplicate.xml:51(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
"accel>uplizieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/duplicate.xml:60(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2134,24 +2134,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/image-configure-grid.png"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
msgid "Configure Grid"
msgstr "Raster konfigurieren"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
msgid "configure"
msgstr "konfigurieren"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
"properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie Einstellungen für das Raster vornehmen, "
"welches Sie als Arbeitshilfe über das Bild blenden können."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
@@ -2173,19 +2173,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Raster "
"konfigurieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:54(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:60(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster konfigurieren</quote>"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:72(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:74(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
msgid ""
"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
@@ -2193,15 +2193,15 @@ msgstr ""
"Hier können Sie eine Repräsentation festlegen, die standardmä�ig beim Aufruf "
"des Bildrasters angezeigt werden soll."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
msgid "Line style"
msgstr "Linienstil"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
msgid ""
"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
"of the grid lines."
@@ -2209,11 +2209,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung ist die unauffälligste. Es werden einfache Punkte an den "
"Schnittstellen des Rasters angezeigt."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:93(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:95(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
msgid ""
"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
"of the grid lines."
@@ -2221,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"In dieser Einstellung werden die Schnittpunkte des Rasters durch kleine "
"Fadenkreuze markiert."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:102(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:104(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
msgid ""
"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
"lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr ""
"Dies ist bei einem kleinen Abstand der Rasterlinien eine eher ungeeignete "
"Einstellung."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:112(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
msgid "Double dashed"
msgstr "Doppelt gestrichelt"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:114(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
msgid ""
"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
"the grid alternate."
@@ -2248,46 +2248,46 @@ msgstr ""
"Striche abwechselnd mit der eingestellten Vorder- und Hintergrundfarbe "
"gezeichnet."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:121(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:123(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird das Raster mit durchgehenden Linien "
"in der ausgewählten Vordergrundfarbe gezeichnet."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:133(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
msgid "Foreground and Background colors"
msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:135(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
msgstr ""
"Mit einem Klick auf eine Farbwahlschaltfläche können Sie eine neue Farbe für "
"das Raster auswählen."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:146(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:160(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
msgid "Width and Height"
msgstr "Breite und Höhe"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:148(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
msgstr ""
"Mit diesen Eingabefeldern können Sie die Grö�e einer Rasterzelle verändern."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:157(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:162(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
msgid ""
"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2714,26 +2714,26 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:58(None)
msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/autocrop-1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:82(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/autocrop-2.png"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
msgid "Autocrop Image"
msgstr "Automatisch zuschneiden"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
msgid "Autocrop"
msgstr "Zuschneiden"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
"Bild entsprechend verkleinert."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
msgid ""
"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"auswertet. Wenn der Randbereich in anderen Ebenen möglicherweise Inhalte "
"besitzt, werden diese durch die Ausführung des Kommandos trotzdem entfernt."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:50(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
@@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
"accel>utomatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:61(para)
msgid ""
"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
"grüne Ebene ist aktiv."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:85(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
msgid ""
"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
@@ -2793,62 +2793,62 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:57(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:221(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:160(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:207(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:239(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:273(None)
msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/align-demo.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:105(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/menus-layer-align.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:141(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alignHCLB-.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:184(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:170(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alignHCLB+.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:230(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:217(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alignHFLB-.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:248(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alignHFLB+.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:296(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:282(None)
msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/alignVFBB+.png"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
msgid "Align visible layers"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:31(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
msgid ""
"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
"very precisely position the visible layers (those marked with the "
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"ausgerichtet werden, können Sie in einem Dialogfenster einstellen, welches "
"Ihnen nach dem Aufruf des Kommandos angezeigt wird."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
msgid ""
"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
@@ -2877,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"(unsichtbare) Ebene als Basis verwenden</guilabel> auch eine Ebene als "
"Bezugsobjekt der Ausrichtung verwenden."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
msgid "Example image for layer alignment"
msgstr "Beispielbild zur Ebenenausrichtung"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:60(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
msgid ""
"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"beeinflusst, da die Eigenschaft <guilabel>Die unterste Ebene ignorieren</"
"guilabel> aktiviert ist."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
@@ -2911,19 +2911,19 @@ msgstr ""
"dem Ebenenkontextmenü, das Sie im Ebenendialog durch einen Rechtsklick auf "
"eine Ebene öffnen können."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:95(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:101(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:86(title)
msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Sichtbare Ebenen anordnen</quote>"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:111(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:96(term)
msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
msgstr "Horizontaler Stil; Vertikaler Stil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(para)
msgid ""
"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
"other. You can choose:"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"ausgerichtet werden sollen. Es stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur "
"Auswahl:"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:119(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:104(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
"vertical position, respectively."
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kein</guilabel>: Es wird in dieser Orientierung keine Ausrichtung "
"vorgenommen."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:125(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:111(para)
msgid ""
"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2957,19 +2957,19 @@ msgstr ""
"<guilabel>Horizontale Basis</guilabel> beziehungsweise <guilabel>Vertikale "
"Basis</guilabel> fest."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:139(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:125(title)
msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:149(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:178(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:224(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:256(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:290(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:163(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:210(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:242(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:276(para)
msgid "Original image with the layer stack"
msgstr "Originalbild mit Ebenenstapel"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:158(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(para)
msgid ""
"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
"with the left edge of the canvas."
@@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr ""
"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der Zeichenfläche "
"zusammenfassend ausgerichtet."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:168(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(title)
msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Ebene)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:187(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:173(para)
msgid ""
"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
"the left edge of the bottom layer."
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der untersten Ebene "
"zusammenfassend ausgerichtet."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:197(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:183(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -3012,11 +3012,11 @@ msgstr ""
"wird direkt an der gewählten Kante positioniert, alle anderen dann "
"auffüllend versetzt."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:215(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:201(title)
msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:233(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:220(para)
msgid ""
"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr ""
"die oberste des Ebenenstapels, wurde an der linken Kante ausgerichtet. Nach "
"rechts versetzt folgen die gelbe und die rote Ebene auffüllend."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:247(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:233(title)
msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:265(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(para)
msgid ""
"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
"level as the base."
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"Parameter wie im vorherigen Beispiel, aber mit der untersten (blauen) Ebene "
"als Bezugsobjekt."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:274(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
@@ -3050,18 +3050,18 @@ msgstr ""
"unten nach oben)</guilabel>: Diese Einstellung wirkt ähnlich der zuvor "
"beschriebenen, nur dass in die entgegengesetzte Richtung aufgefüllt wird."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:281(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:267(title)
msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
msgstr "Vertikal, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:299(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(para)
msgid ""
"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
msgstr ""
"Vertikal auffüllende Ausrichtung von unten nach oben mit der untersten Ebene "
"des Stapels als Bezugsobjekt"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:306(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:292(para)
msgid ""
"There must be at least three visible layers in the image to use the "
"<quote>Fill</quote> options."
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"Um <guilabel>Füllen</guilabel> zu können, müssen mindestens drei Ebenen im "
"Bild sichtbar sein."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/layer.po b/po/de/menus/layer.po
index cd9365a..7c5c98d 100644
--- a/po/de/menus/layer.po
+++ b/po/de/menus/layer.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:39(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/layer-transparency.png"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
msgid ""
"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Transparenz</quote>"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -46,14 +46,14 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Transparenz</quote>"
#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
@@ -66,35 +66,35 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Transparenz</quote>"
#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
msgid "Sub-menu"
msgstr "Untermenü"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
msgid ""
"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Transparenz</quote>"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:31(para)
msgid ""
"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
"use or affect the alpha channel of the active layer."
@@ -102,13 +102,13 @@ msgstr ""
"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Kommandos, um mit dem "
"Alphakanal, also der Transparenz der Ebene, zu arbeiten."
-#: src/menus/layer/transparency.xml:49(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/stack.xml:51(phrase) src/menus/layer/mask.xml:47(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Aufruf des Untermenüs"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Transparenz</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/layer/transparency.xml:65(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:52(title)
msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/layer/transparency.xml:69(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
msgid ""
"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
"commands:"
@@ -132,17 +132,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:36(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/de/menus/menus-layer-transform.png"
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Transformation</quote>"
-#: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Transformation</quote>"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Transformation</quote>"
-#: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
msgid ""
"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Kommandos, um Ebenen zu spiegeln "
"und zu drehen."
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/layer/transform.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
msgid ""
"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
"commands:"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:40(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Alpha-Schwellwert"
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:27(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
msgid "Transparency managing"
msgstr "Transparenz"
@@ -523,24 +523,24 @@ msgstr "Schnittmenge bilden:"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:38(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/layer-stack.png"
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Stapel</quote>"
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
msgid "Stack"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Stapel</quote>"
-#: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
msgid ""
"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"ausgewählte Ebene aktivieren oder die Reihenfolge, in der die Ebenen "
"übereinander angeordnet sind, verändern können."
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Stapel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
msgid ""
"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
msgstr ""
@@ -612,10 +612,10 @@ msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
msgid "Size managing"
msgstr "Grö�e"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebene skalieren</quote>"
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:74(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
msgid "Layer Size"
msgstr "Ebenengrö�e"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"eine Vergrö�erung keine hinzaubern können. Vielmehr kann die Ebene nach "
"einer Skalierung unscharf wirken."
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:78(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
msgid "Width; Height"
msgstr "Breite; Höhe"
@@ -977,20 +977,19 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:68(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/layer-resize.png"
-#: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengrö�e"
-#: src/menus/layer/resize.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
msgid "Resize current layer but not its content"
msgstr "Ã?ndern"
-#: src/menus/layer/resize.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
@@ -1009,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Ebene verloren (es sei denn natürlich, Sie erinnern sich an das Kommando "
"<link linkend=\"gimp-edit-undo\">Rückgängig</link>)."
-#: src/menus/layer/resize.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
@@ -1019,15 +1018,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Ebenengrö�e</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/layer/resize.xml:62(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenengrö�e</quote>"
-#: src/menus/layer/resize.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
msgid ""
"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"und für Breite und Höhe des Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben "
"wollen, so müssen Sie das Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
-#: src/menus/layer/resize.xml:88(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
msgid ""
"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1060,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
"Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
-#: src/menus/layer/resize.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
msgid "X Offset; Y Offset"
msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
msgid ""
"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1617,24 +1616,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:34(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/menus-layer-mask.png"
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Maske</quote>"
-#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
msgstr "Das Untermenü <quote>Maske</quote>"
-#: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
msgid ""
"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
@@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"arbeiten. Informationen, wie Ebenenmasken in <acronym>GIMP</acronym> "
"eingesetzt werden können, finden Sie im <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -1656,72 +1655,72 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/layer/mask.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-#: src/menus/layer/mask.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
msgstr ""
"Im Untermenü <guisubmenu>Maske</guisubmenu> stehen Ihnen folgende Kommandos "
"zur Verfügung:"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anzeigen"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
msgid "Mask managing"
msgstr "Maske"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
msgid "Show layer mask"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
msgid "Masks"
msgstr "Masken"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
msgid "Layer mask"
msgstr "Ebenenmaske"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
msgid "Show Layer Mask (command)"
msgstr "Ebenenmaske"
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
@@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Ebenendialog wird der Rahmen der Miniaturansicht grün. Die Ebene selbst wird "
"nicht verändert, Sie können sie jederzeit wieder sichtbar machen."
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -1745,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Maske</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ebenenmaske anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
msgid ""
"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
@@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"(<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> auf manchen "
"Systemen) und Klicken auf das Ebenenmasken-Miniaturbild."
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
msgid ""
"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2037,17 +2036,17 @@ msgstr ""
"Ebenenmaske, die mit <quote>Alphakanal der Ebene</quote> initialisiert "
"wurde. Rechts: nach <quote>Zur Auswahl hinzufügen</quote>."
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bearbeiten"
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
msgid ""
"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
@@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"die gewünschte Komponente (d.h. ihr Miniaturbild) direkt im Ebenendialog "
"anklicken."
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2076,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Maske</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ebenenmaske bearbeiten</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
msgid ""
"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2087,17 +2086,17 @@ msgstr ""
"bearbeiten</guimenuitem> entfernen oder mit einem Mausklick auf die "
"Ebenenkomponente im Ebenendialog."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske deaktivieren"
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
msgid ""
"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
@@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"deaktivierte Ebenenmaske wird im Ebenendialog durch einen roten Rahmen um "
"die Miniaturansicht angezeigt."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2123,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Maske</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ebenenmaske deaktivieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
msgid ""
"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
@@ -2132,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Oder im Ebenendialog durch Drücken der <keycap>Strg</keycap>-Taste und "
"Klicken auf das Ebenenmasken-Miniaturbild."
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
msgid ""
"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
@@ -2615,8 +2614,8 @@ msgstr ""
"spiegeln</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:68(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:72(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
@@ -2685,8 +2684,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:41(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -2844,33 +2843,33 @@ msgstr "oder durch Drücken der <keycap>Ende</keycap>-Taste."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/crop-layer-1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:86(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/crop-layer-2.png"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
msgid "Autocrop Layer"
msgstr "Automatisch zuschneiden"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
msgid "Auto-crop"
msgstr "Automatisch zuschneiden"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
msgid "Crop"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
msgid "Autocrop layer"
msgstr "zuschneiden"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
@@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie die aktuellen Ebene automatisch zuschneiden. "
"Dabei werden in der aktiven Ebene alle einfarbigen Randbereiche entfernt."
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
msgid ""
"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
@@ -2892,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
"Bild entsprechend verkleinert."
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
msgid ""
"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
"that is lost in a solid background which is too large."
@@ -2901,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"Objekts zu reduzieren, das sich in einem zu groÃ?en einfarbigen Hintergrund "
"verliert."
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
@@ -2911,11 +2910,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
"accel>utomatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
msgstr "Ausgangsbild"
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
msgid ""
"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -3338,23 +3337,23 @@ msgid ""
"selection."
msgstr "Nicht-transparente Pixel der aktiven Ebene hinzugefügt."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:22(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal entfernen"
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
msgid "Remove Alpha channel"
msgstr "Ebene"
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
msgid ""
"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
"channels of the other layers."
msgstr ""
"Dieses Kommando entfernt den Alphakanal (die Transparenz) der aktiven Ebene."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
msgid ""
"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
@@ -3364,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"Alphakanal hinzugefügt haben (der am fettgedruckten Namen im Ebenendialog zu "
"erkennen ist), ist dieses Kommando deaktiviert und ausgegraut."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
msgid ""
"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
"with the background color of the Toolbox."
@@ -3372,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"Wenn die aktive Ebene nicht die Hintergrundebene ist, wird die Transparenz "
"durch die aktuelle Hintergrundfarbe ersetzt."
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
msgid ""
"You can access to this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
@@ -3385,19 +3384,19 @@ msgstr ""
"au�erdem aus dem Kontextmenü, das Sie im Ebenendialog durch einen "
"Rechtsklick auf eine Ebene öffnen können."
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:23(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
msgid "Add Alpha channel to background layer"
msgstr "Alphakanal zur Hintergrundebene hinzufügen"
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:31(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
msgid "Add Alpha channel"
msgstr "Alphakanal"
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
@@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen. Sie benötigen diesen, um die Transparenz der Ebene zu steuern "
"und mit Ebenenmasken zu arbeiten."
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:45(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
@@ -3422,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>, au�erdem aus dem Kontextmenü, das Sie im Ebenendialog durch "
"einen Rechtsklick auf eine Ebene öffnen können."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/select.po b/po/de/menus/select.po
index ae14e08..29f2f68 100644
--- a/po/de/menus/select.po
+++ b/po/de/menus/select.po
@@ -4,36 +4,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
msgid "To Path"
msgstr "Nach Pfad"
#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:22(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:22(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:26(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:25(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:189(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:23(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -57,16 +58,16 @@ msgstr ""
"aktivieren, können Sie den Pfad bearbeiten."
#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:36(phrase)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:41(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/none.xml:32(phrase) src/menus/select/grow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:35(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
#: src/menus/select/distort.xml:21(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/by_color.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:67(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -90,15 +91,15 @@ msgstr ""
"Au�erdem können Sie dieses Kommando im <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Auswahleditor</link> ausführen."
-#: src/menus/select/to-channel.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
msgid "Save to Channel"
msgstr "In Kanal speichern"
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
msgid "Save selection to channel"
msgstr "In Kanal speichern"
-#: src/menus/select/to-channel.xml:26(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Informationen hierzu finden Sie unter <xref linkend=\"dialogs-selection-masks"
"\"/>."
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
msgid ""
"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
@@ -122,13 +123,13 @@ msgstr ""
"Auswahl in einen Alphakanal umwandelt, um darauf einen <quote>Alpha-zu-Logo</"
"quote>-Filter anwenden zu können."
-#: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
-#: src/menus/select/invert.xml:44(phrase) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
msgid "Activate the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem>In "
"<accel>K</accel>anal speichern</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
msgid ""
"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Selection Editor</link>."
@@ -148,21 +149,21 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:60(None)
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/shrink-selection-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/de/menus/shrink-selection-dialog.png"
-#: src/menus/select/shrink.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinern"
-#: src/menus/select/shrink.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
msgid "Shrink the size of selection"
msgstr "verkleinern"
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"der nächstgelegenen Bildkante weg verschoben. Eine weiche Auswahlkante "
"bleibt erhalten, aber deren Form kann sich ändern."
-#: src/menus/select/shrink.xml:40(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
@@ -185,19 +186,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</"
"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>k</accel>leinern</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Auswahl verkleinern</quote>"
-#: src/menus/select/shrink.xml:66(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
-#: src/menus/select/shrink.xml:68(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
msgid ""
"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr ""
"verkleinert wird. Hierzu stehen Ihnen ein Eingabefeld zur Festlegung des "
"Wertes sowie ein Klappmenü zur Einstellung der Ma�einheit zur Verfügung."
-#: src/menus/select/shrink.xml:76(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
-#: src/menus/select/shrink.xml:78(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
msgid ""
"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
@@ -224,15 +225,15 @@ msgstr ""
"Eigenschaft nicht aktiviert, wird die Auswahl verkleinert, bleibt aber am "
"Bildrand."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
msgid "Remove the feathering of border selection"
msgstr "schärfen"
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
"rückgängig. Der neue Rand der Auswahl verläuft an der gestrichelten Linie "
"der alten Auswahl. Zusätzliche Kantenglättungen gehen ebenfalls verloren."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:34(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
msgid ""
"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
"\">Sharpen</link> filter."
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Bitte verwecheln Sie dieses Kommando nicht mit dem <emphasis>Filter</"
"emphasis><link linkend=\"plug-in-sharpen\">Schärfen</link>."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:45(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
@@ -265,21 +266,21 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:62(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/rounded-rect-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/rounded-rect-dialog.png"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:19(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Abgerundetes Rechteck"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:26(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Auswahl"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
msgid ""
"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr ""
"abgerundeten Kanten verwandeln. Die Ecken können dabei nach innen (konkav) "
"oder nach aussen (konvex) geformt werden."
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:41(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
@@ -301,19 +302,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem>A<accel>b</"
"accel>gerundetes Rechteck</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:56(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:49(title)
msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
msgstr "Dialogfenster <quote>Abgerundetes Rechteck</quote>"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:59(term)
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radius (%)"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:61(para)
msgid ""
"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -323,11 +324,11 @@ msgstr ""
"einstellen. Den Wert stellen Sie mit Hilfe eines Schiebereglers oder des "
"zugeordneten Eingabefeldes in Prozent ein."
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(term)
msgid "Concave"
msgstr "Konkav"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:80(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:71(para)
msgid ""
"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -371,15 +372,15 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/select/none.xml:19(phrase)
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
msgid "None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: src/menus/select/none.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
msgid "Delete selections"
msgstr "Auswahl aufheben"
-#: src/menus/select/none.xml:25(para)
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Auswahlen gibt, passiert gar nichts. Schwebende Auswahlen sind von diesem "
"Kommando nicht betroffen."
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Nichts auswählen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+#: src/menus/select/none.xml:39(para)
msgid ""
"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
@@ -408,15 +409,15 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/select/invert.xml:23(phrase)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
-#: src/menus/select/invert.xml:27(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
msgid "Invert selection"
msgstr "invertieren"
-#: src/menus/select/invert.xml:29(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
"current layer. That means that all of the layer contents which were "
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr ""
"umkehren. Dies bedeutet, dass alle Bildinhalte, welche zuvor innerhalb der "
"Auswahl lagen, nach der Ausführung au�erhalb sind und umgekehrt."
-#: src/menus/select/invert.xml:37(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
msgid ""
"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
"\">Invert colors</link> command."
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Verwechseln Sie dieses Kommando nicht mit <link linkend=\"gimp-layer-invert"
"\">Farben umkehren</link>."
-#: src/menus/select/invert.xml:48(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</"
"guimenu><guimenuitem>Invertieren</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/invert.xml:57(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
msgid ""
"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>I</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/select/invert.xml:63(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
msgid ""
"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
"dialog\">Selection Editor</link>"
@@ -463,27 +464,27 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:59(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
msgid "@@image: 'images/menus/selection-grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/selection-grow.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:92(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
msgstr "images/menus/selection-grow-corners.png"
-#: src/menus/select/grow.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
msgid "Grow"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: src/menus/select/grow.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
msgid "Grow selection"
msgstr "vergrö�ern"
-#: src/menus/select/grow.xml:26(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr ""
"vergrö�ern. Die Funktionsweise ist ähnlich dem unter <xref linkend=\"gimp-"
"selection-shrink\"/> beschriebenen Kommando."
-#: src/menus/select/grow.xml:38(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
@@ -504,19 +505,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Vergrö�ern</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/select/grow.xml:53(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Auswahl vergrö�ern</quote>"
-#: src/menus/select/grow.xml:65(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrö�ern um"
-#: src/menus/select/grow.xml:67(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
msgid ""
"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
@@ -526,11 +527,11 @@ msgstr ""
"vergrö�ert wird. Hierzu stehen Ihnen ein Eingabefeld zur Festlegung des "
"Wertes, sowie ein Klappmenü zur Einstellung der Ma�einheit zur Verfügung."
-#: src/menus/select/grow.xml:78(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
msgstr "Eine Besonderheit bei rechteckigen Auswahlen"
-#: src/menus/select/grow.xml:80(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
msgid ""
"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
"corners. The reason for this is shown in the image below:"
@@ -539,11 +540,11 @@ msgstr ""
"abgerundetete Ecken. Den Grund dafür sehen Sie in der nachfolgenden "
"Abbildung:"
-#: src/menus/select/grow.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
msgstr "Warum eine vergrö�erte rechteckige Auswahl abgerundetet Ecken hat"
-#: src/menus/select/grow.xml:97(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
msgid ""
"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
@@ -811,20 +812,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:60(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/selection-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/selection-feather.png"
-#: src/menus/select/feather.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
msgid "Feather"
msgstr "Ausblenden"
-#: src/menus/select/feather.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
msgid "Feather selection edges"
msgstr "ausblenden"
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kanten ausblenden</guilabel> in den Werkzeugeinstellungen machen, "
"aber mit diesem Kommando können Sie es jederzeit wiederholen."
-#: src/menus/select/feather.xml:39(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
@@ -848,19 +849,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem>A<accel>u</"
"accel>sblenden</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/feather.xml:48(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/select/feather.xml:54(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Auswahl ausblenden</quote>"
-#: src/menus/select/feather.xml:66(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
-#: src/menus/select/feather.xml:68(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
msgid ""
"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -962,13 +963,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
msgid "@@image: 'images/menus/select-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/select-editor.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:167(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "images/menus/selection-editor-click.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -984,20 +985,20 @@ msgstr "images/menus/selection-to-path-adv.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:246(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/menus/250px-Bezier.png"
-#: src/menus/select/dialog.xml:22(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
-#: src/menus/select/dialog.xml:26(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:29(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
msgid "Editor"
msgstr "Auswahl"
-#: src/menus/select/dialog.xml:31(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Menühierarchie durchklicken müssen. Au�erdem bietet der Auswahleditor einige "
"erweiterte Einstellungen für das Kommando <quote>Auswahl zu Pfad</quote>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:48(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
@@ -1028,19 +1029,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahleditor</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:60(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
msgstr "Dialogbeschreibung"
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Auswahleditor</quote>"
-#: src/menus/select/dialog.xml:78(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
msgid "The Buttons"
msgstr "Schaltflächen"
-#: src/menus/select/dialog.xml:80(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
msgid ""
"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
"you can use to easily access selection commands:"
@@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"In diesem Dialogfenster stehen Ihnen verschiedene Schaltflächen zur "
"Verfügung, um Auswahlen zu verändern:"
-#: src/menus/select/dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"\"/></guiicon> Die Schaltfläche <link linkend=\"gimp-selection-all\">Alles "
"auswählen</link>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"\"/></guiicon> Die Schaltfläche <link linkend=\"gimp-selection-none\">Nichts "
"auswählen</link>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:104(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"guiicon> Die Schaltfläche <link linkend=\"gimp-selection-invert"
"\">Invertieren</link>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:113(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"16.png\"/></guiicon> Die Schaltfläche <link linkend=\"gimp-selection-to-"
"channel\">In Kanal speichern</link>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:122(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"<quote>Erweiterte Einstellungen</quote> geöffnet, der im nächsten Abschnitt "
"beschrieben wird."
-#: src/menus/select/dialog.xml:134(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
msgid ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
@@ -1113,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"png\"/></guiicon> Die Schaltfläche <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
"\">Auswahl nachziehen</link>."
-#: src/menus/select/dialog.xml:146(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
msgid "The display window"
msgstr "Der Vorschaubereich"
-#: src/menus/select/dialog.xml:148(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
msgid ""
"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
@@ -1129,12 +1130,12 @@ msgstr ""
"bewirkt eine <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Auswahl nach Farbe</"
"link>, wie im nachfolgenden Beispiel zu sehen."
-#: src/menus/select/dialog.xml:160(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
msgid ""
"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
msgstr "Im Auswahleditor nach Farbe auswählen"
-#: src/menus/select/dialog.xml:170(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
msgid ""
"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
@@ -1145,23 +1146,23 @@ msgstr ""
"würde es aussehen, wenn Sie im Bildfenster <guimenuitem>Nach Farbe</"
"guimenuitem> auswählen."
-#: src/menus/select/dialog.xml:184(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
msgstr "Der Dialog <quote>Erweiterte Einstellungen von Auswahl-zu-Pfad</quote>"
-#: src/menus/select/dialog.xml:190(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
msgid "Selection to Path"
msgstr "Auswahl zu Pfad"
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: src/menus/select/dialog.xml:195(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
msgstr "Der Dialog <quote>Erweiterte Auswahl</quote>"
-#: src/menus/select/dialog.xml:205(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
msgid ""
"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</"
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen werden fast nur von fortgeschrittenen Benutzern verwendet. Im "
"einzelnen sind dies:"
-#: src/menus/select/dialog.xml:215(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
msgid ""
"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
"value, they are made to be equal."
@@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Zwei Endpunkte, die dichter "
"beieinander liegen als dieser Wert, werden in gleiche Punkte umgewandelt."
-#: src/menus/select/dialog.xml:221(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
msgid ""
"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Eckenumgebung</emphasis> (<foreignphrase>Corner Surround</"
"foreignphrase>) eines Pixels mit einem kleineren Winkel befindet."
-#: src/menus/select/dialog.xml:229(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
msgid ""
"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
"determining if a point is a corner or not."
@@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Feststellung, ob ein Punkt ein Eckpunkt ist oder nicht, in herangezogen "
"werden."
-#: src/menus/select/dialog.xml:235(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
msgid ""
"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"davor und den danach einen Winkel definiert, der kleiner als dieser Wert "
"ist, ist es ein Eckpunkt."
-#: src/menus/select/dialog.xml:243(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
msgid ""
"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
@@ -1225,18 +1226,18 @@ msgstr ""
"beispielsweise eine <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézierkurve</"
"link>. <placeholder-1/>"
-#: src/menus/select/dialog.xml:241(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
msgid ""
"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline <placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
msgstr ""
"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Die Fehlerabweichung, die für einen "
-"passenden Spline <placeholder-1/> nicht mehr akzeptabel ist. Wenn irgendein "
+"passenden Spline<placeholder-1/> nicht mehr akzeptabel ist. Wenn irgendein "
"Pixel von der passenden Kurve weiter entfernt ist als dieser Wert, sucht der "
"Algorithmus weiter."
-#: src/menus/select/dialog.xml:254(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
msgid ""
"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
"adjacent points to consider when filtering."
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Eine zweite Anzahl "
"benachbarter Punkte, die beim Filtern in Betracht gezogen werden."
-#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
msgid ""
"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
@@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"dieser Wert differieren, wird der von <emphasis>Filter Alternative Surround</"
"emphasis> genommen."
-#: src/menus/select/dialog.xml:269(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
msgid ""
"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"sollte, nicht gefunden wird, bewegt sich die Kurve sehr chaotisch um diesen "
"Punkt herum."
-#: src/menus/select/dialog.xml:278(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
msgid ""
"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
"point plus this times the neighbors."
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Punkte, die herangezogen werden, falls die Punkte aus <emphasis>Filter "
"Surround</emphasis> eine gerade Linie definieren."
-#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
msgid ""
"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
"when filtering."
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Anzahl der benachbarten Punkte, die "
"zum Filtern herangezogen werden."
-#: src/menus/select/dialog.xml:295(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
msgid ""
"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"fest, ob <quote>Kniepunkte</quote> gelöscht werden, nachdem der Umriss "
"gefunden wurde."
-#: src/menus/select/dialog.xml:301(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
msgid ""
"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"wenn er sonst wieder in eine Kurve umgewandelt würde. Dieser Wert wird mit "
"dem Quadrat der Kurvenlänge gewichtet, um kürzere Kurven eher umzuwandeln."
-#: src/menus/select/dialog.xml:310(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
msgid ""
"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"(durchschnittlich) von einer durch die Endpunkte definierten Linie "
"abweichen, bevor er in eine gerade Line umgewandelt wird."
-#: src/menus/select/dialog.xml:317(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
msgid ""
"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Parameter die Eignung nicht um diesen Prozentsatz verbessert, stoppt der "
"Algorithmus."
-#: src/menus/select/dialog.xml:323(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
msgid ""
"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"erreichen. Möglicherweise wäre es besser, die Fälle zu ermitteln, wo der "
"Algorithmus keine Ecken gefunden hat."
-#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
msgid ""
"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
"worst point to look for a better place to subdivide."
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"schlechtesten Punkt entfernt liegt, um nach einer besseren Stelle für eine "
"Unterteilung zu suchen."
-#: src/menus/select/dialog.xml:339(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
msgid ""
"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Entscheidung herangezogen werden, ob ein gegebener Punkt eine bessere Stelle "
"für eine Unterteilung ist."
-#: src/menus/select/dialog.xml:345(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
msgid ""
"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"einer geraden Linie entfernt sein und trotzdem als ein besserer Punkt für "
"eine Unterteilung in Betracht kommen."
-#: src/menus/select/dialog.xml:352(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
msgid ""
"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
@@ -1392,15 +1393,15 @@ msgstr ""
"Seite eines Punktes betrachtet werden, wenn die Tangente dieses Punktes "
"näherungsweise berechnet wird."
-#: src/menus/select/by_color.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
msgid "By Color"
msgstr "Nach Farbe"
-#: src/menus/select/by_color.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
msgid "By Color select"
msgstr "Nach Farbe"
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in <xref linkend=\"gimp-tool-by-"
"color-select\"/>."
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem>Nach "
"<accel>F</accel>arbe</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:38(None)
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-01.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:48(None)
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -1447,14 +1448,14 @@ msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-02.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:90(None)
+#: src/menus/select/border.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/selection-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/dialogs/selection-border.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:134(None)
+#: src/menus/select/border.xml:120(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -1462,34 +1463,34 @@ msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:145(None)
+#: src/menus/select/border.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png"
-#: src/menus/select/border.xml:21(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:28(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: src/menus/select/border.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
msgid "Create a selection border"
msgstr "Rand"
-#: src/menus/select/border.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
msgid "Example of creating a border from a selection"
msgstr "Beispiel für einen Rand an einer Auswahl"
-#: src/menus/select/border.xml:41(para)
+#: src/menus/select/border.xml:29(para)
msgid "An image with a selection"
msgstr "Bild mit einer Auswahl"
-#: src/menus/select/border.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
msgid "After <quote>Select Border</quote>"
msgstr "Rand aus der Auswahl erstellt"
-#: src/menus/select/border.xml:57(para)
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Dabei liegt eine Hälfte des Randes innerhalb, die andere au�erhalb des "
"ausgewählten Bereiches."
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
@@ -1515,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem><accel>R</"
"accel>and</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/border.xml:80(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
-#: src/menus/select/border.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Rand</quote>"
-#: src/menus/select/border.xml:96(term)
+#: src/menus/select/border.xml:83(term)
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl grö�er um"
-#: src/menus/select/border.xml:98(para)
+#: src/menus/select/border.xml:85(para)
msgid ""
"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1536,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"Hierzu stehen Ihnen ein Eingabefeld zur Festlegung des Wertes sowie ein "
"Klappmenü zur Einstellung der Ma�einheit zur Verfügung."
-#: src/menus/select/border.xml:106(term)
+#: src/menus/select/border.xml:93(term)
msgid "Feather border"
msgstr "Kanten ausblenden"
-#: src/menus/select/border.xml:108(para)
+#: src/menus/select/border.xml:95(para)
msgid ""
"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1553,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"guilabel> in den Werkzeugeinstellungen können Sie diesen Effekt hier nicht "
"erreichen."
-#: src/menus/select/border.xml:118(term)
+#: src/menus/select/border.xml:105(term)
msgid "Lock selection to image edges"
msgstr "Auswahl an den Bildkanten einrasten"
-#: src/menus/select/border.xml:120(para)
+#: src/menus/select/border.xml:107(para)
msgid ""
"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1566,24 +1567,24 @@ msgstr ""
"Bei aktivierter Eigenschaft bleiben Kanten der (üblicherweise rechteckigen) "
"Auswahl unverändert, wenn sie am Bildrand eingerastet sind."
-#: src/menus/select/border.xml:127(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:113(title)
msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
msgstr "Auswahl aus Rand: am Bildrand eingerastet / nicht eingerastet"
-#: src/menus/select/border.xml:137(para)
+#: src/menus/select/border.xml:123(para)
msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
msgstr ""
"Rand aus nicht eingerasteter (Mitte) bzw. eingerasteter (rechts) Auswahl."
-#: src/menus/select/border.xml:148(para)
+#: src/menus/select/border.xml:135(para)
msgid "Same selections filled with red."
msgstr "Zur Verdeutlichung Auswahlen mit Rot gefüllt."
-#: src/menus/select/all.xml:20(phrase) src/menus/select/all.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
msgid "Select All"
msgstr "Alles"
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
"which contains everything on the current layer."
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie eine Auswahl erstellen, welche die kompletten "
"aktuelle Ebene umfasst."
-#: src/menus/select/all.xml:36(para)
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
"accel>lles</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/all.xml:42(para)
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
"keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo> verwenden."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/select/all.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/view.po b/po/de/menus/view.po
index 05d93d4..648091d 100644
--- a/po/de/menus/view.po
+++ b/po/de/menus/view.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -264,20 +264,20 @@ msgstr ""
"wenn man Bildelemente ganz genau platzieren will."
#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:33(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
#: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
@@ -294,18 +294,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Am aktiven Pfad "
"einrasten</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Magnetische Hilfslinien"
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"der Hilfslinie ein und kann dadurch das Pixel-genaue Arbeiten enorm "
"unterstützen."
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -330,18 +330,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
"accel>agnetische Hilfslinien</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Magnetisches Raster"
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Rasterlinien ein und kann dadurch das Pixel-genaue Arbeiten enorm "
"unterstützen."
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>An Leinwandkanten "
"einrasten</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:24(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"guilabel> im <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Einstellungsdialog "
"für das Bildfenster</link> aktivieren."
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:36(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
msgid ""
"Please note also that the behavior described here is not performed by "
"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Funktionalität auf Ihrem Computer abweicht oder im schlimmsten Fall gar "
"nicht zur Verfügung steht."
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:50(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem>Fenster "
"an<accel>p</accel>assen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:59(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
"keycap></keycombo>."
@@ -475,20 +475,20 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
msgid "Status bar"
msgstr "Statusleiste"
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
msgid "Show/Hide status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"ein- und ausschalten. Die Statusleiste auszuschalten kann hilfreich sein, "
"wenn Sie im Vollbildmodus arbeiten."
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
msgid ""
"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Den Standardzustand können Sie im Dialogfenster <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Erscheinungsbild</link> einstellen."
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
@@ -516,24 +516,24 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste anzeigen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-selection.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
msgid "Show Selection"
msgstr "Auswahl anzeigen"
-#: src/menus/view/show-selection.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/menus/view/show-selection.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
msgid "Selection boundary"
msgstr "Auswahlgrenzen"
-#: src/menus/view/show-selection.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
msgid "Show/Mask selection boundary"
msgstr "Auswahlgrenzen anzeigen"
-#: src/menus/view/show-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Auswahl im Bild existiert, unabhängig davon, ob sie durch eine Umrandung "
"hervorgehoben wird oder nicht."
-#: src/menus/view/show-selection.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
msgid ""
"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
"accel>uswahl anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
"keycap></keycombo>."
@@ -571,20 +571,20 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
msgid "Scroll-bars"
msgstr "Bildlaufleisten"
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask scrollbars"
msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Bildfenster ein- und ausschalten. Diese auszuschalten kann hilfreich sein, "
"wenn Sie im Vollbildmodus arbeiten."
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
msgid ""
"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
@@ -612,15 +612,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
"accel>ildlaufleisten anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Prüfpunkte anzeigen"
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
msgid "Sample Points"
msgstr "Prüfpunkte"
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:25(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
msgid ""
"This command enables and disables showing the sample points in the image "
"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"vier Pixeln im <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">Prüfpunkte-Dialog</"
"link>."
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
@@ -642,20 +642,20 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem>Prüfpunkte "
"anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
msgid "Show Rulers"
msgstr "Lineale anzeigen"
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
msgid "Rulers"
msgstr "Lineale anzeigen"
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask rulers"
msgstr "Lineale anzeigen"
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"und ausschalten. Diese auszuschalten kann hilfreich sein, wenn Sie im <link "
"linkend=\"gimp-view-fullscreen\">Vollbildmodus</link> arbeiten."
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:33(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
msgid ""
"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>L</"
"accel>ineale anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
@@ -691,20 +691,20 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
msgid "Menu-bar"
msgstr "Menüleiste"
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask menu bar"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"auf das Bild) zugreifen, insbesondere, wenn die Menüleiste nicht "
"eingeschaltet ist."
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
msgid ""
"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
@@ -738,20 +738,20 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Menüleis<accel>t</accel>e anzeigen</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
msgid "Show Layer Boundary"
msgstr "Ebenenrahmen anzeigen"
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
msgid "Layer boundary"
msgstr "Ebenenrahmen"
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
msgid "Show/mask layer boundary"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie die Anzeige der gelben gestrichelten Linie "
"ein- und ausschalten, welche die Ebenen umrandet."
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:35(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
msgid ""
"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
@@ -780,16 +780,16 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>E</"
"accel>benenrahmen anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
msgid "Show Guides"
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
-#: src/menus/view/show-guides.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask Guides"
msgstr "Hilfslinien"
-#: src/menus/view/show-guides.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie die Anzeige der Hilfslinien im Bildfenster "
"ein- und ausschalten."
-#: src/menus/view/show-guides.xml:33(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
msgid ""
"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>An<accel>s</accel>icht</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
"accel>ilfslinien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/show-guides.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
@@ -824,16 +824,16 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> verwenden."
-#: src/menus/view/show-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
-#: src/menus/view/show-grid.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask Grid"
msgstr "Anzeigen"
-#: src/menus/view/show-grid.xml:28(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
msgid ""
"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Kommando können Sie die Anzeige des Rasters (Gitters) im "
"Bildfenster ein- und ausschalten."
-#: src/menus/view/show-grid.xml:34(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
msgid ""
"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabe-Einstellung für diese Eigenschaft können Sie im Dialog <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Erscheinungsbild</link> vornehmen."
-#: src/menus/view/show-grid.xml:40(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
msgid ""
"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"gimp-image-configure-"
"grid\"/> sowie <xref linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\"/>."
-#: src/menus/view/show-grid.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Padding Color"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
@@ -982,11 +982,11 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Erscheinungsbild</link> "
"ausgewählte Farbe verwendet."
-#: src/menus/view/new.xml:19(phrase) src/menus/view/new.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
msgid "New View"
msgstr "Neue Ansicht"
-#: src/menus/view/new.xml:24(para)
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
"for the current image, which you can set up differently from the existing "
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Vergrö�erungsstufe vornehmen, anschaulicher, wenn sie diese in einer zweiten "
"Ansicht bei <quote>normaler</quote> Vergrö�erung verfolgen können."
-#: src/menus/view/new.xml:50(para)
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
@@ -1020,24 +1020,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:49(None)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/using/stock-navigation-16.png"
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
msgid "Navigation Window"
msgstr "Navigationsfenster"
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
msgid "Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
msgid "View Navigation window"
msgstr "Navigationsfenster anzeigen"
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:25(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"sehr komfortabel durch das Bild zu navigieren, Vergrö�erungsstufen "
"einzustellen und den sichtbaren Bildausschnitt zu verschieben."
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:38(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Navigationsfenster</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
msgid ""
"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
"in the lower right corner of the image window."
@@ -1071,23 +1071,23 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:33(None)
+#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "images/de/menus/view.png"
-#: src/menus/view/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
msgstr "Einführung in das Menü <quote>Ansicht</quote>"
-#: src/menus/view/introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: src/menus/view/introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
msgid "Contents of the View menu"
msgstr "Inhalt des Ansicht-Menüs"
-#: src/menus/view/introduction.xml:37(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
msgid ""
"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Der Schwarzpunkt-Abgleich gleicht den Farbton zum Schwarzpunkt des Bildes "
"an. Dadurch werden dunkle Bereiche des Bildes im Druck besser wiedergegeben."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po/de/using.po b/po/de/using.po
index b7c9d2b..6120508 100644
--- a/po/de/using.po
+++ b/po/de/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6614,14 +6614,14 @@ msgstr "Sehen Sie auch <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:59(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:60(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -6629,14 +6629,14 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:127(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:130(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:163(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
"DOESN'T EXIST"
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:204(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
"FILE DOESN'T EXIST"
@@ -6680,9 +6680,10 @@ msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:35(para)
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used GIMP for a long time, but generally the cause is not so hard to "
-"figure out (and fix) if you know what to look at. Lets be calm, and go "
-"through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
msgstr ""
"Nein, warten Sie noch einen Moment! Das passiert selbst erfahrenen "
"<acronym>GIMP</acronym>-Benutzern gelegentlich, und meistens ist die Ursache "
@@ -6690,24 +6691,25 @@ msgstr ""
"nachschauen müssen. Gehen Sie einfach die nachfolgende kleine Checkliste "
"durch, um sich aus dieser misslichen Lage zu befreien."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:45(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(phrase)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "Die Hauptgründe, weshalb GIMP scheinbar <quote>einfriert</quote>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:49(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(phrase)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "Es existiert eine schwebende Auswahl"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:53(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(phrase)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "Der Ebenendialog mit einer schwebenden Auswahl"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until it is anchored. To check, look at the Layers "
-"dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether "
-"the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
msgstr ""
"Falls eine <link linkend=\"gimp-selection-float\">schwebende Auswahl</"
"link>existiert, sind nur die Funktionen aktiviert, mit denen sich schwebende "
@@ -6715,7 +6717,7 @@ msgstr ""
"Sie sich, dass er Ihnen die Ebenen des aktuellen Bildes anzeigt) und prüfen "
"Sie, ob die oberste Ebene <guilabel>Schwebende Auswahl</guilabel> heiÃ?t."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:69(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -6725,29 +6727,29 @@ msgstr ""
"<emphasis>Lösung</emphasis>: Entweder die schwebende Auswahl wird aufgelöst "
"oder <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">verankert</link>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:80(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(phrase)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "Die Auswahl ist nicht sichtbar"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:84(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
msgid "Unstuck show selection menu"
msgstr "Problem mit der Sichtbarkeit der Auswahl"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:91(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr ""
"Ist im <guimenu>Ansicht</guimenu>-Menü <guimenuitem>Auswahl anzeigen</"
"guimenuitem> aktiviert?"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:97(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:99(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so GIMP "
-"gives you the option of hiding the selection, by unchecking "
-"<guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> "
-"menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"Sollten Sie keine Auswahl sehen, überprüfen Sie die Option "
"<guimenuitem>Auswahl anzeigen</guimenuitem> im <guimenu>Ansicht</guimenu>-"
@@ -6756,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"Bestandteile des Bildes verdecken. Leider vergisst man gelegentlich, das "
"auch wieder rückgängig zu machen."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -6769,15 +6771,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Auswahl anzeigen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(phrase)
msgid "You are acting outside of the selection"
msgstr "Sie arbeiten auÃ?erhalb einer Auswahl"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:123(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:126(phrase)
msgid "Unstuck select all"
msgstr "Problem mit <quote>Alles ausgewählt</quote>"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:130(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:133(para)
msgid ""
"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
"selected."
@@ -6786,7 +6788,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> im Bildmenü um sicherzugehen, dass Sie in der "
"Auswahl arbeiten."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:137(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:140(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
@@ -6805,40 +6807,39 @@ msgstr ""
"sind, was mit der Auswahl passiert ist oder wie groÃ? die Auswahl ist, "
"entfernen Sie sie und fangen nochmals neu an."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:155(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:158(phrase)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "Die Zeichenfläche ist nicht sichtbar"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(phrase)
msgid "Unstuck layer invisibility"
msgstr "Unsichtbarkeit von Ebenen beheben"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "Der Ebenendialog mit ausgeschalteter Sichtbarkeit der aktiven Ebene."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see whether the layer you are trying to act on is active (i.e., "
-"darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your "
-"problem."
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"Wie im Ebenendialog <link linkend=\"gimp-layer-visible\">beschrieben</link>, "
"müssen Sie in den Bereich der Sichtbarkeit klicken, um die Ebene wieder "
"sichtbar zu machen."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:178(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers there is active, the active drawable might be a channel -- you can "
-"look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change "
-"the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the "
-"Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer "
-"visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>Lösung:</emphasis> Falls die fragliche Ebene nicht aktiviert ist, "
"klicken Sie sie im Ebenendialog an, um sie zu aktivieren. (Falls gar keine "
@@ -6848,19 +6849,19 @@ msgstr ""
"Ebene sichtbar zu machen (siehe <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
"\">Ebenendialog</link>)."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "Die Zeichenfläche ist transparent"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
msgid "Unstuck layer transparency"
msgstr "Problem mit der Ebenentransparenz"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "Der Ebenendialog, der eine Ebene ohne Deckkraft zeigt."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
msgstr ""
"Die Deckkraft der Ebene wurde auf 0 gestellt. Damit ist die Ebene vollkommen "
@@ -6868,24 +6869,25 @@ msgstr ""
"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\"> beschrieben</link>, können Sie den "
"Schieberegler nach rechts bewegen, um die Deckkraft zu erhöhen."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(phrase)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "Sie können nicht au�erhalb der Ebene zeichnen"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In GIMP, layers don't need to have the "
-"same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to "
-"paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is "
-"happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not "
-"enclose the area you're trying to draw at."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
-"Ebenen im GIMP müssen nicht die gleichen Dimensionen wie das eigentliche "
-"Bild haben. Sie können kleiner oder auch grö�er sein. Gekennzeichnet werden "
-"Ebenen mit einer gelb-schwarzen Umrandung. Daher können Sie auch nicht "
-"auÃ?erhalb der Ebene zeichnen oder Filter anwenden."
+"Ebenen müssen in <acronym>GIMP</acronym> nicht die gleichen Dimensionen wie "
+"das eigentliche Bild haben. Sie können kleiner oder auch grö�er sein. Wenn "
+"Sie versuchen, auÃ?erhalb der Ebene zu zeichnen, passiert gar nichts. Das "
+"können Sie überprüfen, indem Sie es au�erhalb der gelb-schwarzen Umrandung, "
+"die eine Ebene kennzeichnet, ausprobieren."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:231(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -6898,11 +6900,11 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Ebenengrö�e</guimenuitem>, <guimenuitem>Ebene auf Bildgrö�e</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Ebene skalieren</guimenuitem>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:239(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:243(phrase)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "Das Bild befindet sich im indizierten Farbmodus."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:241(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:245(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -6922,7 +6924,7 @@ msgstr ""
"werden sie unerwünschte Effekte erhalten. Entweder Sie zeichnen mit einer "
"nicht gewünschten Farbe oder Sie sehen keine Veränderungen."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:254(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -9377,7 +9379,7 @@ msgstr ""
"Die Pinsel wechselt regelmä�ig rechte und linke Hand, schwarze und blaue "
"Farbe zufällig und die Ausrichtung entsprechend den vier Pinselrichtungen."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]