[gnome-terminal] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 17 Aug 2009 12:39:13 +0000 (UTC)
commit 9f2547b9913fb44c879d916535e3d29fcc236990
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Mon Aug 17 14:39:01 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 40a6507..2fc6545 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-terminal-master-po-gl.po to Galician
+# translation of gnome-terminal.master.po to Galician
# Galician translation of gnome-terminal.
# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo �lvarez
#
@@ -16,10 +16,10 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesión"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar o ficheiro que contén as configuracións gardadas"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@@ -1306,7 +1306,8 @@ msgstr "Compatibilidade"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma do cursor:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o tÃtulo"
@@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr "Separadores"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1677,28 +1679,28 @@ msgstr "_Acción"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de atallo"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Prema o botón para escoller o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:566
msgid "Profile list"
msgstr "Lista dos perfÃs"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:627
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:643
msgid "Delete Profile"
msgstr "Quere eliminar o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:957
msgid "User Defined"
msgstr "Definida polo usuario"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1112
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1706,24 +1708,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xa ten un perfil denominado \"%s\". Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1214
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolla o perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1781
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Non existe o perfil \"%s\", utilizarase un perfil predeterminado\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1801
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A xeometrÃa da cadea \"%s\" non é válida\n"
#: ../src/terminal.c:195
-#, fuzzy
msgid "Could not open link"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazón: %s"
+msgstr "Non se puido abrir a ligazón"
#: ../src/terminal.c:291
#, c-format
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "_Codificación"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1906,40 +1907,40 @@ msgstr ""
"que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova "
"opción '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal do Gnome"
-#: ../src/terminal-options.c:207
+#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "O argumento para \"%s\" non é unha orde válida: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:342
+#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Indicáronse dous roles para unha xanela"
-#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "A opción \"%s\" indicouse dúas veces para a mesma xanela\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" non é un factor de zoom válido"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado pequeno, usarase %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado grande, usarase %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:645
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1948,15 +1949,15 @@ msgstr ""
"A opción \"%s\" require especificar a orde para executar no resto da liña de "
"ordes"
-#: ../src/terminal-options.c:801
+#: ../src/terminal-options.c:804
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
-#: ../src/terminal-options.c:814
+#: ../src/terminal-options.c:817
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:944
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1964,41 +1965,41 @@ msgstr ""
"Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal "
"activo"
-#: ../src/terminal-options.c:950
+#: ../src/terminal-options.c:953
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un ficheiro de configuración do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:959
+#: ../src/terminal-options.c:962
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro"
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: ../src/terminal-options.c:976
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abrir unha xanela nova que conteña un separador co perfil predeterminado"
-#: ../src/terminal-options.c:982
+#: ../src/terminal-options.c:985
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abrir un separador novo na última xanela aberta co perfil predeterminado"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:998
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar a barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1007
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar a barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1016
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar a xanela"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/terminal-options.c:1025
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa"
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -2006,67 +2007,67 @@ msgstr ""
"Definir a xeometrÃa da xanela desde a especificación da xeometrÃa X "
"indicada; consulte a páxina man de \"X\" para máis información"
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1035
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÃ?A"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1043
msgid "Set the window role"
msgstr "Definir o rol da xanela"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1044
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1052
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Definir o último separador especificado como o activo na súa xanela"
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/terminal-options.c:1065
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executar o argumento para esta opción dentro do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/terminal-options.c:1074
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predeterminado"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1075
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME DO PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1083
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Definir o tÃtulo do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1084
msgid "TITLE"
msgstr "TÃ?TULO"
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "Set the working directory"
msgstr "Definir o directorio de traballo"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1093
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOME DO DIRECTORIO"
-#: ../src/terminal-options.c:1098
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Definir o factor zoom do terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1102
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador do Terminal do Gnome"
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1356
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Mostrar as opcións do Terminal do Gnome"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2074,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"Opcións para abrir unha nova xanela ou separador de terminal; pode ser "
"especificada máis dunha:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1367
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar opcións do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1372
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2086,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, "
"estabelécense os valores predeterminados para todas as xanelas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1376
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostrar as opcións por xanela"
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2098,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --"
"tab, estabelécense os valores predeterminados para todos os terminais:"
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1385
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostrar opcións por terminal"
@@ -2107,9 +2108,8 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1276
-#, fuzzy
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Houbo un problema coa orde para este terminal: %s"
+msgstr "Houbo un problema coa orde para este terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:1581
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
@@ -2124,16 +2124,13 @@ msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cambiar a este separador"
#: ../src/terminal-util.c:181
-#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda: %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda"
#: ../src/terminal-util.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
-msgstr ""
-"Non se puido abrir o enderezo \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Non se puido abrir o enderezo \"%s\""
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
@@ -2258,7 +2255,7 @@ msgstr "Modificar o _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1726
msgid "_Set Titleâ?¦"
-msgstr "_Definir tÃtulo..."
+msgstr "_Definir o tÃtulo..."
#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "Set _Character Encoding"
@@ -2336,7 +2333,7 @@ msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfÃs"
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
msgid "C_lose Window"
msgstr "P_echar a xanela"
@@ -2357,15 +2354,15 @@ msgstr "Mostrar a barra de _menú"
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
msgid "Close this window?"
msgstr "Quere pechar esta xanela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Quere pechar este terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3047
+#: ../src/terminal-window.c:3056
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2373,29 +2370,151 @@ msgstr ""
"AÃnda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a "
"xanela matarÃa todos estes procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3051
+#: ../src/terminal-window.c:3060
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"AÃnda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal matarÃao."
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3065
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Pechar o terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3424
+#: ../src/terminal-window.c:3433
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:3610
+#: ../src/terminal-window.c:3619
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3638
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do Gnome"
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Deixar o terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar a orde"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Deixar o terminal aberto"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sobre o lado esqueredo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sobre o lado dereito"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "SubstituÃr o tÃtulo inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Engadir un tÃtulo inicial ao remate"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Engadir un tÃtulo inicial ao principio"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Gardar o tÃtulo inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola de Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]