[gnome-terminal] Updated Galician Translation



commit 9f2547b9913fb44c879d916535e3d29fcc236990
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 17 14:39:01 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 40a6507..2fc6545 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-terminal-master-po-gl.po to Galician
+# translation of gnome-terminal.master.po to Galician
 # Galician translation of gnome-terminal.
 # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo �lvarez
 #
@@ -16,10 +16,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesión"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar o ficheiro que contén as configuracións gardadas"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:963
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
@@ -1306,7 +1306,8 @@ msgstr "Compatibilidade"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "_Forma do cursor:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
@@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr "Separadores"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -1677,28 +1679,28 @@ msgstr "_Acción"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tecla de atallo"
 
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:481
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Prema o botón para escoller o perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:566
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista dos perfís"
 
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:627
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:643
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Quere eliminar o perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:957
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definida polo usuario"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1706,24 +1708,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Xa ten un perfil denominado \"%s\". Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1214
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Escolla o perfil base"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1781
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Non existe o perfil \"%s\", utilizarase un perfil predeterminado\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1801
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A xeometría da cadea \"%s\" non é válida\n"
 
 #: ../src/terminal.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Could not open link"
-msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón: %s"
+msgstr "Non se puido abrir a ligazón"
 
 #: ../src/terminal.c:291
 #, c-format
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "_Codificación"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Configuración rexional actual"
 
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1906,40 +1907,40 @@ msgstr ""
 "que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova "
 "opción '--profile'\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal do Gnome"
 
-#: ../src/terminal-options.c:207
+#: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "O argumento para \"%s\" non é unha orde válida: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:342
+#: ../src/terminal-options.c:343
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Indicáronse dous roles para unha xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "A opción \"%s\" indicouse dúas veces para a mesma xanela\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" non é un factor de zoom válido"
 
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado pequeno, usarase %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado grande, usarase %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:645
+#: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1948,15 +1949,15 @@ msgstr ""
 "A opción \"%s\" require especificar a orde para executar no resto da liña de "
 "ordes"
 
-#: ../src/terminal-options.c:801
+#: ../src/terminal-options.c:804
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:814
+#: ../src/terminal-options.c:817
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:944
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1964,41 +1965,41 @@ msgstr ""
 "Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal "
 "activo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:950
+#: ../src/terminal-options.c:953
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:959
+#: ../src/terminal-options.c:962
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro"
 
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: ../src/terminal-options.c:976
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abrir unha xanela nova que conteña un separador co perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:982
+#: ../src/terminal-options.c:985
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abrir un separador novo na última xanela aberta co perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:998
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Activar a barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1007
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desactivar a barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1016
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximizar a xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/terminal-options.c:1025
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -2006,67 +2007,67 @@ msgstr ""
 "Definir a xeometría da xanela desde a especificación da xeometría X "
 "indicada; consulte a páxina man de \"X\" para máis información"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1035
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "XEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1043
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Definir o rol da xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1044
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1052
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Definir o último separador especificado como o activo na súa xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/terminal-options.c:1065
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Executar o argumento para esta opción dentro do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/terminal-options.c:1074
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1075
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOME DO PERFIL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1083
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Definir o título do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1084
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃ?TULO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Definir o directorio de traballo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1093
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOME DO DIRECTORIO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1098
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Definir o factor zoom do terminal (1.0 = tamaño normal)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1102
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador do Terminal do Gnome"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1356
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Mostrar as opcións do Terminal do Gnome"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2074,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "Opcións para abrir unha nova xanela ou separador de terminal; pode ser "
 "especificada máis dunha:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Mostrar opcións do terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1372
+#: ../src/terminal-options.c:1375
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2086,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, "
 "estabelécense os valores predeterminados para todas as xanelas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Mostrar as opcións por xanela"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: ../src/terminal-options.c:1384
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2098,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --"
 "tab, estabelécense os valores predeterminados para todos os terminais:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1385
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Mostrar opcións por terminal"
 
@@ -2107,9 +2108,8 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1276
-#, fuzzy
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Houbo un problema coa orde para este terminal: %s"
+msgstr "Houbo un problema coa orde para este terminal"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1581
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
@@ -2124,16 +2124,13 @@ msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Cambiar a este separador"
 
 #: ../src/terminal-util.c:181
-#, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda: %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda"
 
 #: ../src/terminal-util.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
-msgstr ""
-"Non se puido abrir o enderezo \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Non se puido abrir o enderezo \"%s\""
 
 #: ../src/terminal-util.c:329
 msgid ""
@@ -2258,7 +2255,7 @@ msgstr "Modificar o _perfil"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "_Set Titleâ?¦"
-msgstr "_Definir título..."
+msgstr "_Definir o título..."
 
 #: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "Set _Character Encoding"
@@ -2336,7 +2333,7 @@ msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfís"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "P_echar a xanela"
 
@@ -2357,15 +2354,15 @@ msgstr "Mostrar a barra de _menú"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Quere pechar esta xanela?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3052
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Quere pechar este terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3047
+#: ../src/terminal-window.c:3056
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2373,29 +2370,151 @@ msgstr ""
 "Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a "
 "xanela mataría todos estes procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3051
+#: ../src/terminal-window.c:3060
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3065
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Pechar o terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3424
+#: ../src/terminal-window.c:3433
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3610
+#: ../src/terminal-window.c:3619
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3638
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do Gnome"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Deixar o terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar a orde"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Deixar o terminal aberto"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sobre o lado esqueredo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sobre o lado dereito"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Substituír o título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Engadir un título inicial ao remate"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Engadir un título inicial ao principio"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Gardar o título inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola de Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]