[gnome-media] Updated Galician Translation



commit 7bc581af66bc33fe25ecaecb1e0ce8f21144dd77
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 17 14:37:17 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 1222 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 1137 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f521062..e6728d6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-media-master-po-gl.po to Galician
+# translation of gnome-media.master.po to Galician
 # Galician translation of gnome-media.
 # Copyright (C) 1999 Sergio Rua <srua iname com>
 # Copyright (C) 2000-2001 Jesús Bravo �lvarez <jba pobox com>
@@ -16,10 +16,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-media-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: gnome-media.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "Control de volume"
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Modificar o volume do son e asociar sons a eventos"
 
@@ -75,13 +74,13 @@ msgstr "Páxina de inicio"
 msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr "- Control de volume do Gnome"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:271
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1731
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1605
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1647
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -115,37 +114,36 @@ msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balance:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Esvaecer:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:583
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:585
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:587
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:589
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sen amplificación"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:843
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:845
 msgid "Mute"
 msgstr "Sen son"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1363
-#, fuzzy
-msgid "Profile:"
-msgstr "_Perfís:"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1402
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
@@ -158,20 +156,20 @@ msgstr "Desactivado"
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "Saída"
-msgstr[1] "Saída"
+msgstr[0] "%u Saída"
+msgstr[1] "%u Saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "Entrada"
-msgstr[1] "Entrada"
+msgstr[0] "%u Entrada"
+msgstr[1] "%u Entradas"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1298
 msgid "System Sounds"
@@ -182,77 +180,75 @@ msgid "GNOME Volume Control"
 msgstr "Control de volume do Gnome"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:867
-msgid "Connector:"
-msgstr ""
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Co_nector:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:465
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detección de picos"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1292
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1445
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1331
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1484
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1297
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1336
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Output Volume: "
-msgstr "Volume de saída: "
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1554
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "V_olume de saída: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1545
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1584
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1552
-msgid "Alert Volume: "
-msgstr "Volume de alerta: "
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1591
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Volume de _alerta: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1565
-#, fuzzy
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1604
 msgid "Hardware"
-msgstr "Hardcore"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1570
-#, fuzzy
-msgid "Choose a device to configure"
-msgstr "Escolla un dispositivo para o son de entrada"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1609
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para configurar:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1594
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1715
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1636
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1763
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configuracións para o dispositivo seleccionado:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1612
-msgid "Input Volume: "
-msgstr "Volume de entrada: "
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1654
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Volume de _entrada: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1632
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1674
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1659
-msgid "Choose a device for sound input"
-msgstr "Escolla un dispositivo para o son de entrada"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de entrada:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1691
-msgid "Choose a device for sound output"
-msgstr "Escolla un dispositivo para o son de saída"
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1736
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "E_scolla un dispositivo para o son de saída:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1726
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1730
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1778
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr ""
 "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando audio."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1902
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -261,20 +257,20 @@ msgstr ""
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferencias de son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:229
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Fallou ao iniciar as Preferencias de son: %s"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:252
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:253
 msgid "_Mute"
 msgstr "S_en son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Preferencias de _son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:445
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:446
 msgid "Muted"
 msgstr "Sen son"
 
@@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "Tamaño do ficheiro:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
 msgid "Audio Information"
-msgstr "Información de audio:"
+msgstr "Información de audio"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 msgid "File duration:"
@@ -869,7 +865,9 @@ msgstr "Un aplicativo de control de volume baseada no Gnome/GStreamer"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009; \n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org> 2009. "
 
 #. change window title
 #: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -907,9 +905,8 @@ msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Fallo ao instanciar a xanela principal"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr "Fallo ao cargar o ficheiro glade; verifique a súa instalación."
+msgstr "Fallo ao cargar o ficheiro UI; comprobe a súa instalación."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
@@ -931,7 +928,7 @@ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
 msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Demoño de audio Artsd - ART"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
@@ -946,7 +943,7 @@ msgstr "OSS - Open Sound System"
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
 msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "Servidor de audio PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
@@ -1327,19 +1324,17 @@ msgstr "Do tema"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1083
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr "Tema de son:"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "_Tema de son:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1091
-msgid "Choose an alert sound:"
-msgstr "Escolla un son de alerta:"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "E_scolla un son de alerta:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1109
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
-msgid "Enable window and button sounds"
-msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Activar sons de _xanela e de botóns"
 
 #. Bell
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
@@ -1447,6 +1442,14 @@ msgstr "Ficheiros de son"
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizar..."
 
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Tema de son:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
@@ -1470,1058 +1473,3 @@ msgstr "Cristal"
 #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sónar"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Enderezo do servidor co que contactar para as consultas de CD"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Información para enviar ao servidor"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porto"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Nome do servidor"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Tipo de servidor"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "O nome do host que se enviará con todas as consultas"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "O porto no que o servidor está a executar a base de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de servidor co que contactar para as consultas de CD. Os valores "
-#~ "posíbeis son 0 (servidor aleatorio FreeDB), 1 (outro servidor FreeDB) e 2 "
-#~ "(outro servidor)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "O nome de usuario"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "O nome de usuario que se enviará con todas as consultas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chave especifica que información do usuario se enviará ao servidor "
-#~ "co que contactar para as consultas de CD. Os valores posíbeis son 0 "
-#~ "(ningunha información), 1 (información real) e 3 (outra información)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "O seu nome de host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Non en_viar información"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Enviar _información real"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Enviar _outra información:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nome:"
-
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "No_me do host:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Información de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "Servidor _aleatorio de FreeDB"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Outro servidor _FreeDB:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Localización"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Actualizar a lista de servidores"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Outro _servidor:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Nome do hos_t:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porto:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias da base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido / Descoñecido"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Múltiples equivalencias..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontráronse múltiples equivalencias na base de datos.\n"
-#~ "A continuación hai unha lista de posíbeis equivalencias, seleccione a "
-#~ "máis apropiada"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "ID do disco"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artista e Título"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Pista descoñecida"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Servidor de base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Modificar as súas preferencias do servidor de base de datos de CD"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Rock clásico"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Vellos clásicos"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outros"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativa"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Xolda"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Banda sonora"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Techno europeo"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambiente"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusión"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Clásica"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Xogo"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Clip de son"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativa"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumental"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ã?tnica"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gótico"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electrónica"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Rock do sur"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedia"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Culto"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "40 principais"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Rap cristián"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Nativo americano"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psicodélico"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Folk nacional"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latina"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Celta"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Rock gótico"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Rock progresivo"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Rock psicodélico"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Rock sinfónico"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Rock lento"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Coros"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Comercial"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Acústica"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Discursos"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Música de cámara"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Sinfonía"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Sátira"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Baladas"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Baladas power"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Soul rítmico"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duetos"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punk Rock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Só de batería"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Batería e baixo"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap cristián"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Contemporánea cristiá"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Rock cristián"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art Rock"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Artista descoñecido"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "�lbum descoñecido"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Editando ID de disco: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Ocultar as opcións avanzadas do disco"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións avanzadas do disco"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Ocultar as opcións avanzadas da pista"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións avanzadas da pista"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Editando ID de disco: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artista:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "_Título do disco:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "Comentarios do _disco:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Xénero:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Ano:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Duración"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "Datos _adicionais da pista:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "Editor de pistas CDDB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posíbel crear a factoría de CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Pode ser que xa estea en execución outra copia de cddb-track-editor.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Pantalla de CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra información sobre o álbum que se está a reproducir, o artista e o "
-#~ "tempo transcorrido"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Liña temporal"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Liña para mostrar o tempo transcorrido da pista actual"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Liña de información"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Liña para mostrar información"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Liña de artista"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Liña para mostrar o nome do artista"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Liña de álbum"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Liña para mostrar o nome do álbum"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproducindo %s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproducindo\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "En pausa"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Lector de CD"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detido"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Erro de disco"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Non hai disco"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Disco baleiro"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Dispositivo aberto"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "CD de datos"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Non hai CD-ROM"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Erro no dispositivo"
-
-#~ msgid "A CD player for GNOME"
-#~ msgstr "Un lector de CD para o Gnome"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Cambiou o contido do CDDB"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Seleccionar 'Aceptar' eliminará o contido anterior no CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Quere continuar?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Parece que non ten permisos para acceder a %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s parece que sinala un dispositivo de CD válido. Isto pode deberse a:\n"
-#~ "a) Non existe un soporte para CD na súa máquina.\n"
-#~ "b) Non ten os permisos correctos para acceder ao dispositivo de CD.\n"
-#~ "c) %s non é o dispositivo de CD.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - Descoñecido"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Reproducir/deter"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Deter"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "A_nterior"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Seguinte"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Expulsar disco"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "S_obre"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non existe ningún dispositivo de CD definido. Isto significa que o "
-#~ "lector\n"
-#~ "non se poderá executar. Prema 'Configurar dispositivo' para abrir unha "
-#~ "caixa de diálogo\n"
-#~ "onde poderá configurar o dispositivo ou prema 'Saír' para saír do lector "
-#~ "de CD."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Configurar dispositivo"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Non hai un dispositivo de CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "O lector de CD non se pode executar correctamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prema en 'Detalles' para máis detalles sobre os motivos do fallo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prema en 'Configurar dispositivo' para abrir unha caixa de diálogo na que "
-#~ "pode configurar o dispositivo ou prema en 'Saír' para saír do lector de CD"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalles"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Configurar dispositivo"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "O dispositivo de CD non é válido"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Abrir preferencias"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Lista de pistas"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Abrir o editor de pistas"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Editor de pistas"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Reproducir/Deter"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Deter"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista anterior"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Rebobinar"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Avanzar rapidamente"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Seguinte pista"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Expulsar o CD"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsar"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Dispositivo de CD que se vai usar"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Iniciar só se non hai xa un aplicativo do lector de CD en execución"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Reproducir o CD ao iniciar"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Iniciar como icona na área de notificación"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Non é posíbel crear o lector"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Reproducir CD de audio"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Volume do lector de CD"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Tema do lector de CD"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Camiño do dispositivo"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Quere que se mostre o tempo restante?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Expulsar o CD ao saír do lector?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como se debería mostrar o tempo cando o reprodutor de CD estea "
-#~ "funcionando?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Reproducir ao iniciar o lector de CD?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Deberá expulsar o CD ao saír do lector?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "O camiño ao dispositivo de CD que o lector debe usar para reproducir os CD"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Que tema debería usar o lector de CD para a súa presentación"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Que volume deberá empregar o lector de CD ao inicio?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Ao iniciar o lector de CD, debería comezar a reproducir o CD?"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Fallo ao expulsar o CD: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto significa que o lector de CD non se poderá executar."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Ocorreu un erro ao configurar o dispositivo"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias do lector de CD"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Dispositivo:"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Comezar a _reprodución ao iniciar o lector de CD"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Comezar a reprodución ao iniciar o lector de CD"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Tentar _expulsar o CD ao saír do lector de CD"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Tentar expulsar o CD ao saír do lector de CD"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Seleccione un tema:"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Axustar o nivel de volume"
-
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada predeterminada</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Saída predeterminada</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probando...</span>"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Prema en aceptar para terminar."
-
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "D_ipositivo:"
-
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "C_analización secuencial:"
-
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "P_lugin:"
-
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "Canali_zación secuencial:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Pro_ba"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Probando a canalización secuencial"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Plugin:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "P_roba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posíbel conectar co demoño de son.\n"
-#~ " Execute 'esd' desde a liña de ordes."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Especificar a posición X do contador."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Especificar a posición Y do contador."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Conectar ao servidor esd neste host."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "HOST"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Abrir unha versión vertical do contador."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Actuar como un contador do nivel de gravación."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "O host é %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Nivel de gravación"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Contador de volume"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Monitorizar o volume de entrada de gravación"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Monitor do nivel de gravación"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Monitorizar o volume de saída de son"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de volume"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]