[cheese] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 17 Aug 2009 12:29:08 +0000 (UTC)
commit 441734ffced4b47df874ee44d0a53edf85a342c6
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Mon Aug 17 14:28:55 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d4ed715..56dbb6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tire fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos divertidos"
@@ -84,6 +84,14 @@ msgstr "Resolución da altura"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Se é true, Cheese iniciarase en modo amplo coa colección de imaxes situada "
+"no lado dereito. Práctica no caso de pantallas pequenas."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
@@ -92,51 +100,51 @@ msgstr ""
"eliminar un ficheiro inmediatamente e desde o propio lugar, en vez de movelo "
"ao lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, asà que úsea con precaución."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Milisegundos entre fotos no modo explosión"
+msgstr "Milisegundos entre fotos no modo de explosión"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "Número de fotos no modo explosión"
+msgstr "Número de fotos no modo de explosión."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Camiño das fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
msgstr "Ton da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación da imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectos seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Definir como true para mostrar a conta atrás ao tirar unha foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "O dispositivo que apunta á cámara web (por exemplo: /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolución da altura da imaxe capturada coa cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -144,41 +152,45 @@ msgstr ""
"O tamaño do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
"nunha secuencia de explosión de fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos para tomar en cada explosión."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolución da largura da imaxe capturada coa cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar unha conta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Camiño de vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "O indicador do camiño de dispositivo da cámara web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se se activa a eliminación inmediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Cando comezar en modo amplo"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolución da largura"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Cambiar ao modo explosión"
+msgstr "Cambiar ao modo de explosión"
#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
@@ -192,8 +204,8 @@ msgstr "Cambiar ao modo de vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Cambiar ao selector de efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
+#: ../src/cheese-window.c:1501
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
@@ -201,8 +213,8 @@ msgstr "_Efectos"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_SaÃr da pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar unha foto"
@@ -211,9 +223,8 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Burst mode"
-msgstr "<b>Modo explosión</b>"
+msgstr "Modo de explosión"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
@@ -232,15 +243,14 @@ msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Image properties"
-msgstr "<b>Propiedades da imaxe</b>"
+msgstr "Propiedades da imaxe"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -253,9 +263,8 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Webcam"
-msgstr "<b>Cámara web</b>"
+msgstr "Cámara web"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
@@ -325,19 +334,19 @@ msgstr "DirÃxase á axuda para máis información."
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios do gstreamer: "
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "Omi_tir todo"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar t_odo"
-#: ../src/cheese-window.c:480
+#: ../src/cheese-window.c:539
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -348,25 +357,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-window.c:560
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-window.c:598
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-window.c:621
msgid "Error while deleting"
msgstr "Erro ao eliminar"
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:622
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode eliminar. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-window.c:649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -377,57 +386,59 @@ msgstr[1] ""
"Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:656
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-window.c:659
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:680
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-window.c:710
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Non é posÃbel mover o ficheiro ao lixo; quere eliminalo inmediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:711
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Non é posÃbel mover o ficheiro \"%s\" ao lixo. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:783
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Está seguro de que quere mover todas as fotos e vÃdeos ao lixo?"
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-window.c:791
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:850
+#: ../src/cheese-window.c:909
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Non foi posÃbel definir a Foto de conta"
-#: ../src/cheese-window.c:882
+#: ../src/cheese-window.c:941
msgid "Media files"
msgstr "Ficheiros multimedia"
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Non é posÃbel abrir o ficheiro da axuda do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-window.c:1067
msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Antón Méixonme <meixome mancomun org>, 2009."
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-window.c:1070
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versión posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-window.c:1074
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -451,7 +462,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
"xeral GNU.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-window.c:1078
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -459,132 +470,132 @@ msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
"programa. Se non é asÃ, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-window.c:1095
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sitio web do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1252
+#: ../src/cheese-window.c:1311
msgid "_Start Recording"
msgstr "Come_zar a gravar"
-#: ../src/cheese-window.c:1388
+#: ../src/cheese-window.c:1447
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Deixar de gravar"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1482
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-window.c:1484
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1426
+#: ../src/cheese-window.c:1485
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover todo ao lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1488
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "Help on this Application"
msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
-#: ../src/cheese-window.c:1438
+#: ../src/cheese-window.c:1497
msgid "Countdown"
msgstr "Conta atrás"
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1513
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Modo _amplo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1517
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1518
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-window.c:1519
msgid "_Burst"
msgstr "_Explosión"
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-window.c:1523
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: ../src/cheese-window.c:1462
+#: ../src/cheese-window.c:1525
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ao _lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1538
msgid "_Recording"
msgstr "G_ravar"
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
+#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Tirar unha foto"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Definir como Foto de conta"
-#: ../src/cheese-window.c:1487
+#: ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por correo _electrónico"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1554
msgid "Send _To"
msgstr "_Enviar a"
-#: ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../src/cheese-window.c:1558
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar ao F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1499
+#: ../src/cheese-window.c:1562
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar ao _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1537
+#: ../src/cheese-window.c:1600
msgid "_Start recording"
msgstr "Come_zar a gravar"
-#: ../src/cheese-window.c:1721
+#: ../src/cheese-window.c:1758
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tirar unha foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "SaÃr"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1992
+#: ../src/cheese-window.c:2018
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Verifique a súa instalación do Gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:162
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "SaÃda detallada"
-#: ../src/cheese.c:167
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Activar modo amplo"
+
+#: ../src/cheese.c:169
msgid "output version information and exit"
msgstr "sacar información de versión e saÃr"
-#: ../src/cheese.c:184
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Tire fotografÃas e vÃdeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]