[brasero] Updated Galician Translation



commit 03af00233c8fe6c2e336ca1ff17f89e8c6b9398e
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Thu Aug 6 19:23:05 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 1097 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 579 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fa32115..6ba5a66 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of brasero-master-po-gl.po to Galician
+# translation of brasero.master.po to Galician
 # Galician translation of Brasero
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
@@ -12,10 +12,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: brasero.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,77 +132,77 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ligazón simbólica danada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:621
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:717
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:728
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:789
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:794
-#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 msgid "(loading ...)"
 msgstr "(cargando...)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:800
-#: ../src/brasero-playlist.c:908
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:726
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 msgid "Disc file"
 msgstr "Ficheiro de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1889
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Cartafol novo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1892
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Cartafol novo %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2272
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analizando os ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2289
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco"
+msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2435
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "non se puido encontrar \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2611 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 #, c-format
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Ocorreu un erro interno"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2284
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Só se pode verificar unha pista de cada vez"
@@ -571,9 +571,9 @@ msgid ""
 msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2122
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:994
 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
 
@@ -602,10 +602,10 @@ msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1543
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
@@ -674,16 +674,16 @@ msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter a localización actual"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Cambiar a localización"
 
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localización para os ficheiros temporais"
 
@@ -702,7 +702,6 @@ msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substitúa o disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Está seguro de que quere borrar o disco actual?"
 
@@ -712,9 +711,8 @@ msgstr "O disco que está no dispositivo contén datos."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr "_Borrar Disco..."
+msgstr "Disco en _branco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
@@ -735,7 +733,7 @@ msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros novos a un disco multisesión."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de son nun disco regravábel."
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
@@ -825,25 +823,25 @@ msgstr "A verdadeira gravación do disco comezará en 10 segundos."
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar a_gora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Gardar a sesión actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 msgid "Session Log"
 msgstr "Rexistro da sesión"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 msgid "The session log cannot be displayed."
 msgstr "Non é posíbel mostrar o rexistro da sesión."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 msgid "The log file could not be found"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar o ficheiro de rexistro da sesión"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 msgid ""
 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 "\n"
@@ -851,84 +849,84 @@ msgstr ""
 "Este é un extracto do rexistro da sesión (os últimos 10 MiB):\n"
 "\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gardar o rexistro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 msgid "_View Log"
 msgstr "_Ver o rexistro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 msgid "Audio CD successfully burnt"
 msgstr "O CD de son gravouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "O DVD copiouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "O CD copiouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 msgid "Image successfully burnt to DVD"
 msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 msgid "Image successfully burnt to CD"
 msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 msgid "Data DVD successfully burnt"
 msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 msgid "Data CD successfully burnt"
 msgstr "O CD de datos gravouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "A imaxe creouse correctamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 msgid "Make _Another Copy"
 msgstr "Facer outr_a copia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Crear unha portada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2085
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Faltan algúns vídeos por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2096
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1657
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -937,64 +935,63 @@ msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Está seguro de que quere saír?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservíbel."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Continuar a gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2297
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar a gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1018
 msgid ""
 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:937
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:945
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
-#, fuzzy
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aínda coa opción de "
 "gravar superando o límite (overburn)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:943
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:951
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Gra_var varios discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:944
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:952
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:962
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "There is no recordable disc inserted."
 msgstr "Non hai ningún disco gravábel inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:1001
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, título, ...) no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1002
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto non é compatíbel co backend de gravación activo actual."
 
@@ -1007,33 +1004,29 @@ msgstr "Engada ficheiros."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Engada cancións."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1256
 msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
+msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Engada vídeos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
-#, fuzzy
 msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr "Faltan algúns vídeos por gravar"
+msgstr "Non hai vídeos por gravar no disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Non hai ningún disco inserido para copiar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Please select a disc image."
-msgstr "Seleccione unha imaxe."
+msgstr "Seleccione unha imaxe de disco."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
-#, fuzzy
 msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "Non hai ningunha imaxe seleccionada."
+msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
@@ -1044,9 +1037,8 @@ msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccione outra imaxe."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
-#, fuzzy
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "Parece que esta non é unha imaxe ou ficheiro cue válida."
+msgstr "Parece que esta non é unha imaxe de disco ou un ficheiro cue válido."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1056,20 +1048,19 @@ msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 msgstr "Este tipo de disco non pode ser copiado sen os plugins apropiados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1000
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1008
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatíbel."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 msgstr "Non é posíbel gravar co conxunto de plugins actual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:964
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:972
 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgstr "Quere gravar superando o límite de capacidade indicado polo disco?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1078,17 +1069,17 @@ msgid ""
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco e debería eliminar "
-"ficheiros do preoxecto.\n"
+"ficheiros do proxecto.\n"
 "Pode querer usar esta opción se está usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"minutos, os cales non poden ser recoñecidos apropiadamente e por iso "
-"precisan da opción de gravación superando o límite (overburn).\n"
+"minutos, que non poden ser recoñecidos apropiadamente e por iso precisan da "
+"opción de gravación superando o límite (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:980
 msgid "_Overburn"
 msgstr "S_obrecapacidade"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:981
 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
 
@@ -1110,8 +1101,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1351
-#: ../src/brasero-project.c:1408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1359
+#: ../src/brasero-project.c:1416
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
@@ -1126,32 +1117,34 @@ msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Configuración da gravación de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
-#: ../src/brasero-data-disc.c:619
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
+"Queres crear un disco a partir dos contidos da imaxe ou co ficheiro de imaxe "
+"dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
-#: ../src/brasero-data-disc.c:625
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burnt."
 msgstr ""
+"Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
+"contidos poden ser gravados."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 msgid "Burn as _File"
-msgstr "Gravar _imaxe"
+msgstr "Gravar como _ficheiro"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
-#: ../src/brasero-data-disc.c:632
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 msgid "Burn _Contents..."
-msgstr "_Contidos"
+msgstr "Gravar os _contidos..."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
 msgid "Image Burning Setup"
@@ -1159,9 +1152,8 @@ msgstr "Configuración da gravación de imaxe"
 
 #. pack everything
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Select a disc image to write"
-msgstr "Seleccione unha imaxe para gravar"
+msgstr "Seleccione unha imaxe de discro para gravar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
 msgid "CD/DVD Copy Options"
@@ -1191,7 +1183,7 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser desbloqueado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1953
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Non se especificou un gravador"
@@ -1235,10 +1227,10 @@ msgstr "Proceso de gravación en curso"
 msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1542 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
@@ -1252,18 +1244,18 @@ msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "O dispositivo está ocupado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2001
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Non é posíbel combinar datos con este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1938
 #, c-format
 msgid "There is no track to be burnt"
 msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2343
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Non foi posíbel localizar un formato para a imaxe temporal"
@@ -1286,7 +1278,7 @@ msgstr "por"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1297,48 +1289,48 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding source disc"
 msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espazo libre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s libre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:924
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:982 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1349,47 +1341,47 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser un problema ao gravar DVD ou imaxes grandes."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 #, c-format
 msgid "%.1f x (DVD)"
 msgstr "%.1f x (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 #, c-format
 msgid "%.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 #, c-format
 msgid "%.1f x (BD)"
 msgstr "%.1f x (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 #, c-format
 msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Non é posíbel obter a información de velocidade"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidade máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes da gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 "burning after 10 seconds"
@@ -1397,49 +1389,48 @@ msgstr ""
 "O Brasero simulará a gravación e se termina con éxito continuará coa "
 "gravación actual despois de 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Usar burn_proof (diminúe o risco de erros)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 msgid "_Eject after burning"
 msgstr "_Expulsar despois de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar a imaxe directamente _sen gardala no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Deixar o disco _aberto para engadirlle outros ficheiros despois"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir que se engadan despois máis datos ao disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
-#: ../src/brasero-song-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Localización para os ficheiros _temporais"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheiros temporais"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Disc image type:"
-msgstr "Tipo de imaxe:"
+msgstr "Tipo de imaxe de disco:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 msgid "Autodetect"
@@ -1447,40 +1438,34 @@ msgstr "Autodectar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 msgid "Video DVD image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe de DVD de vídeo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-#, fuzzy
 msgid "ISO9660 image"
 msgstr "Imaxes ISO9660"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr "Imaxes Readcd/Readom"
+msgstr "Imaxe Readcd/Readom"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
-#, fuzzy
 msgid "VCD image"
-msgstr "imaxes Cue"
+msgstr "Imaxe de VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
-#, fuzzy
 msgid "SVCD image"
-msgstr "imaxes Cue"
+msgstr "Imaxe SVCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Cue image"
-msgstr "imaxes Cue"
+msgstr "Imaxe cue"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Cdrdao image"
-msgstr "Imaxes Cdrdao"
+msgstr "Imaxe Cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1337
+#: ../src/brasero-project.c:1345
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1547,9 +1532,9 @@ msgstr "\"%s\": cargando"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecido"
+msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecida"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
@@ -1563,20 +1548,18 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. Translators: this is a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Prema aquí para seleccionar unha _imaxe"
+msgstr "Prema aquí para seleccionar unha _imaxe de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Select Disc Image"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
-#: ../src/brasero-project-name.c:187 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:475 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1969
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:1975
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -1590,8 +1573,8 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imaxe:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1658,7 +1641,7 @@ msgid "Writing CD-TEXT information"
 msgstr "Escribindo a información de CD-TEXT"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Finalising"
+msgid "Finalizing"
 msgstr "Finalizando"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
@@ -1707,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "A localización seleccionada non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe "
 "do disco (precísanse %ld MiB)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Non é posíbel obter o tamaño do volume"
@@ -1730,7 +1713,7 @@ msgstr "Ocorreu un erro interno (%s)"
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
@@ -1748,13 +1731,13 @@ msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 msgstr "non se puido encontrar \"%s\" no camiño"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 "program instead"
 msgstr ""
 "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa. Use o programa "
-"de destino en seu lugar"
+"de destino no seu lugar"
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
@@ -1960,7 +1943,7 @@ msgid "%s:%s min"
 msgstr "%s: %s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: baleiro"
@@ -1972,26 +1955,26 @@ msgstr "%s: baleiro"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Buscando os discos dispoñíbeis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 msgid "No available disc"
 msgstr "Non hai discos dispoñíbeis"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
 msgid "Image File"
 msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
 
@@ -2110,22 +2093,22 @@ msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posíbel obter o punto de montaxe do disco"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
+#, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disco de datos (%s)"
+msgstr "Disco en branco (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
+#, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "%s de son e datos"
+msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:297
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de son (%s)"
@@ -2134,7 +2117,7 @@ msgstr "Disco de son (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:278
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de datos (%s)"
@@ -2255,13 +2238,13 @@ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plugins do Brasero"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Non foi posíbel obter o camiño do ficheiro local"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
@@ -2269,11 +2252,11 @@ msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgstr ""
 "Permite gravar os ficheiros engadidos ao \"Cartafol do creador de CD/DVD\" "
@@ -2296,7 +2279,7 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Gravar no disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:633
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
 
@@ -2304,36 +2287,36 @@ msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nome do disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:487
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:632
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Gravar no disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:488
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:556
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Copiar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:557
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Borrar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:587
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Verificar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:588
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
 
@@ -2344,13 +2327,13 @@ msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccione outra imaxe."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:179
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Icona do soporte"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:193 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:1991
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:1997
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2358,16 +2341,11 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:292
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:513
-msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
-msgstr ""
-"Seleccione unha icona para o disco que aparcerá nos xestores de ficheiros"
-
 #: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proxecto"
@@ -2491,7 +2469,9 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
 #.
 #: ../src/brasero-app.c:1066
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009; Antón Méixome <meixome mancomun "
+"org>"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
@@ -2501,10 +2481,15 @@ msgstr "Proxectos _recentes"
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1510
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
@@ -2581,17 +2566,14 @@ msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "O panel que se mostrará nos proxectos de vídeo"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Substituír as ligazóns simbólicas polos seus destinos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Debería filtrar o Brasero as ligazóns simbólicas rotas"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -2624,7 +2606,6 @@ msgstr ""
 "estabelece como verdadeiro, o Brasero mostrará a notificación."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2729,87 +2710,87 @@ msgstr "Largura para a previsualización de vídeo"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Editar a información..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editar a información das pistas (comezo, remate, autoría ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nserir unha pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "Dividir unha pi_sta..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dividir a pista seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "A pista será enchida ao final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A pista é máis pequena que 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Asegúrese de que o códec apropiado está instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Quere engadir o ficheiro de vídeo \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2817,39 +2798,39 @@ msgstr ""
 "Este ficheiro é un vídeo e polo tanto só se pode escribir a parte de son no "
 "disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Rexeitar ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
-#: ../src/brasero-data-disc.c:901
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 msgid "_Add File"
 msgstr "Eng_adir ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do directorio?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Os directorios non poden ser engadidos a un disco de son."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Buscar _directorio"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" non se puido abrir."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccione só unha canción."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Non é posíbel dividir máis dunha canción de cada vez"
 
@@ -2891,39 +2872,39 @@ msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr ""
 "Activar un borrado rápido por oposición a un borrado completo máis longo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Borrado de disco"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:303
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reprodución"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:314
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Número de cancións"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:334
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
 msgid "Genre"
 msgstr "Xénero"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:635
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Seleccione unha lista de reprodución"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:801
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Fallou ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
-#: ../src/brasero-project.c:2319 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:2325 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -3015,46 +2996,46 @@ msgstr "Elixa se quere buscar só en documentos de texto"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Prema para comezar a busca"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Resultados anteriores"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "Sen resultados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Resultados seguintes"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2244
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2267
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2272
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2295
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Número de resultados que se mostran"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Houbo un erro ao consultar o Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:174
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
-#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
@@ -3063,138 +3044,140 @@ msgstr ""
 "Esta información gravarase no disco usando a tecnoloxía CD-TEXT. Algúns "
 "reprodutores de CD poden lela e mostrala."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:232
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 msgid "Song start:"
 msgstr "Comezo da canción:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 msgid "Song end:"
 msgstr "Remate da canción:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duración da pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Indica a duración da pausa que seguirá á pista"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duración da pista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Información da canción"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:369
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Información da canción para a pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1670
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1693
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Carta_fol novo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Crear un cartafol novo baleiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Non foi posíbel importar a sesión."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560
+#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:568
+#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" non pode ser engadido á selección."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "� unha ligazón simbólica recursiva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Non existe na localización especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:744
+#: ../src/brasero-data-disc.c:742
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "Deberían ser renomeados os ficheiros para ser totalmente compatíbeis co "
 "Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Aqueles nomes poden ser cambiados e truncados a 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere substituír o ficheiro do proxecto \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere substituír \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:795
+#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 msgid ""
 "A file with the same name is about to be added into the same directory and "
 "will replace it if you accept."
 msgstr ""
+"Un ficheiro co mesmo nome vai ser engadido no mesmo cartafol e substituirao "
+"se acepta."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Cons_ervar sempre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804
+#: ../src/brasero-data-disc.c:802
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Conservar"
 
@@ -3202,18 +3185,18 @@ msgstr "_Conservar"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substituí_r"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:812
+#: ../src/brasero-data-disc.c:810
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Substituí_r sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:842
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3223,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección e usar a terceira "
 "versión do estándar ISO9660 para que sexa compatíbel?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850
+#: ../src/brasero-data-disc.c:848
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3243,21 +3226,21 @@ msgstr ""
 "Windows ©.\n"
 "Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:885
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á seleción?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3272,81 +3255,81 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Quere importar a sesión de '%s'?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da "
 "gravación."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1127
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar sesión"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Prema aquí para importar os seus contidos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1423
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar a carga"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1838
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomear ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1819
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1842
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1827
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1850
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo para renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2258 ../src/brasero-video-disc.c:1220
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2281 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2288
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2311
 msgid "Space"
 msgstr "Espazo"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1974
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1980
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheiros de audio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1983
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1989
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -3392,24 +3375,24 @@ msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:392
+#: ../src/brasero-player.c:395
 msgid "No file"
 msgstr "Non hai ningún ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-player.c:434
+#: ../src/brasero-player.c:437
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Comezar e deter a reprodución"
 
-#: ../src/brasero-player.c:803
+#: ../src/brasero-player.c:806
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:810
+#: ../src/brasero-player.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -3418,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "píxeles</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:833
+#: ../src/brasero-player.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3427,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1052
+#: ../src/brasero-player.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3436,45 +3419,45 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Cargando a información</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:191
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:192
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gardar _como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localización diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "Eng_adir ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "Elimina_r ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2054
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2060
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Baleirar o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1075
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1083
 msgid "_Burn..."
 msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Gravar o disco"
 
@@ -3487,62 +3470,62 @@ msgstr "Gravar o disco"
 #. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 #. * You simply have to translate messages in the best form
 #. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:693
+#: ../src/brasero-project.c:696
 msgid "To add files to this project you can:"
 msgstr "Para engadir ficheiros a este proxecto pode:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:696
+#: ../src/brasero-project.c:699
 msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 msgstr "prema o botón \"Engadir\" para mostrar un diálogo de selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:698
+#: ../src/brasero-project.c:701
 msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 msgstr ""
 "seleccione os ficheiros no panel de selección e prema o botón \"Engadir\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:700
+#: ../src/brasero-project.c:703
 msgid ""
 "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 msgstr ""
 "arrastre os ficheiros desta área desde o panel de selección ou desde o "
 "xestor de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:702
+#: ../src/brasero-project.c:705
 msgid "double click on files in the selection pane"
 msgstr "prema dúas veces nos ficheiros do panel de selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:704
+#: ../src/brasero-project.c:707
 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 msgstr ""
 "copie ficheiros (por exemplo, desde o xestor de ficheiros) e cóleos nesta "
 "área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:707
+#: ../src/brasero-project.c:710
 msgid "To remove files from this project you can:"
 msgstr "Para eliminar ficheiros deste proxecto pode:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:710
+#: ../src/brasero-project.c:713
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr ""
 "prema o botón \"Eliminar\" para eliminar os elementos seleccionados nesta "
 "área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:712
+#: ../src/brasero-project.c:715
 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 msgstr ""
 "seleccione os elementos nesta área e seleccione \"Eliminar\" no menú "
 "contextual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:714
+#: ../src/brasero-project.c:717
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "seleccione os elementos nesta área e prema a tecla \"Eliminar\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
+#: ../src/brasero-project.c:820
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:938 ../src/brasero-project.c:955
+#: ../src/brasero-project.c:946 ../src/brasero-project.c:963
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 "option."
@@ -3550,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aínda coa opción de "
 "gravar superando o límite (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:965
+#: ../src/brasero-project.c:973
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 "from the project otherwise.\n"
@@ -3565,23 +3548,23 @@ msgstr ""
 "precisan da opción de gravación superando o límite (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1087
+#: ../src/brasero-project.c:1095
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1247
+#: ../src/brasero-project.c:1255
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Engada cancións ao proxecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1256 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1264 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1371
+#: ../src/brasero-project.c:1379
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opcións de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1701
+#: ../src/brasero-project.c:1707
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -3589,19 +3572,19 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar as modificacións "
 "do actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:1712
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Se elixe crear un proxecto novo, perderanse todos os cambios feitos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1708
+#: ../src/brasero-project.c:1714
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificacións"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1716
+#: ../src/brasero-project.c:1722
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar o actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1721
+#: ../src/brasero-project.c:1727
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3611,19 +3594,19 @@ msgstr ""
 "engadiron. Note que estes ficheiros non se suprimirán da súa propia "
 "localización, só non aparecerán listados aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1726
+#: ../src/brasero-project.c:1732
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Rexeitar o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1932
+#: ../src/brasero-project.c:1938
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2043
+#: ../src/brasero-project.c:2049
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2048
+#: ../src/brasero-project.c:2054
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3633,109 +3616,109 @@ msgstr ""
 "tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
 "da súa propia localización, só non aparecerán listados aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2105
+#: ../src/brasero-project.c:2111
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2116
+#: ../src/brasero-project.c:2122
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2121 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
+#: ../src/brasero-project.c:2127 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2184
+#: ../src/brasero-project.c:2190
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2187
+#: ../src/brasero-project.c:2193
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de son)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-project.c:2196
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2318
+#: ../src/brasero-project.c:2324
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "O seu proxecto non se gardou."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2332
+#: ../src/brasero-project.c:2338
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2337
+#: ../src/brasero-project.c:2343
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2341 ../src/brasero-project.c:2347
+#: ../src/brasero-project.c:2347 ../src/brasero-project.c:2353
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "P_echar sen gardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2441
+#: ../src/brasero-project.c:2447
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2459
+#: ../src/brasero-project.c:2465
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Gardar proxecto como un proxecto de son do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2460
+#: ../src/brasero-project.c:2466
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de texto plano"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2464
+#: ../src/brasero-project.c:2470
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2465
+#: ../src/brasero-project.c:2471
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2472
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2467
+#: ../src/brasero-project.c:2473
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _portadas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Deseñar e imprimir portadas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "_New Project"
 msgstr "Proxecto _novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Baleirar o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permítelle elixir o seu proxecto novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo proxecto de _son"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3743,11 +3726,11 @@ msgstr ""
 "Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e "
 "equipos estéreo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo proxecto de _datos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3756,21 +3739,21 @@ msgstr ""
 "Cree un CD ou un DVD que conteña calquera tipo de datos e que só se poida "
 "ler nun computador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo proxecto de _vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr ""
 "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD que se poida ler en reprodutores para TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Copiar _disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3779,113 +3762,113 @@ msgstr ""
 "Crear unha copia 1:1 dun CD de son ou un CD/DVD de datos no seu disco ríxido "
 "ou noutro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "Gra_var imaxe..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:256
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "seleccionouse %d ficheiro (%s)"
 msgstr[1] "seleccionáronse %d ficheiros (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:266
+#: ../src/brasero-project-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro é compatíbel (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiro son compatíbeis (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#: ../src/brasero-project-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "pódese engadir %d ficheiro (%s)"
 msgstr[1] "pódense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:283
+#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
 msgstr[1] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionáronse %i ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ningún ficheiro é compatíbel (seleccionouse %i ficheiro)"
 msgstr[1] "Ningún dos ficheiros son compatíbeis (seleccionáronse %i ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:451
 msgid "No file selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:552
+#: ../src/brasero-project-manager.c:555
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de son"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:566
+#: ../src/brasero-project-manager.c:569
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de datos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:580
+#: ../src/brasero-project-manager.c:583
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+#: ../src/brasero-project-manager.c:593
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Novo ficheiro de imaxe"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:607
+#: ../src/brasero-project-manager.c:610
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:894
+#: ../src/brasero-project-manager.c:903
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+#: ../src/brasero-project-manager.c:905 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:920
+#: ../src/brasero-project-manager.c:929
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Procurar ficheiros por medio de palabras chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido"
 
@@ -4001,27 +3984,24 @@ msgstr "Abrir un ficheiro md5"
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificación de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
+msgstr "Tamaño estimado: %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Size Estimation"
-msgstr "Estimación de tamaño do proxecto"
+msgstr "Estimación de tamaño"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño do proxecto."
+msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
-#, fuzzy
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr ""
 "Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
@@ -4047,12 +4027,12 @@ msgstr "O disco non é compatíbel"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "O dispositivo está baleiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccione un disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -4202,27 +4182,27 @@ msgstr "A súa versión do cdrdao non semella ser compatíbel con libbrasero"
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar este dispositivo"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CD"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
 "Activar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Convertendo o ficheiro TOC"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "O Toc2cue converte os ficheiros .toc en ficheiros .cue"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Fallou a importación da última sesión"
@@ -4322,15 +4302,15 @@ msgstr ""
 "Proporción mínima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
 "manual do wodim):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Usar o cdrecord para gravar CD e DVD"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -4341,12 +4321,12 @@ msgstr ""
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versión do mkisofs non é compatíbel"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr ""
 "Usar o mkisofs para crear unha imaxe a partir dunha selección de ficheiros"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Usar o readcd para crear imaxes de disco"
 
@@ -4369,9 +4349,9 @@ msgstr ""
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "O libdvdcss non se puido cargar apropiadamente"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
@@ -4379,36 +4359,36 @@ msgstr "O libdvdcss non se puido cargar apropiadamente"
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Non se puideron gravar os datos (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Non se puido abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copiando un DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "O Dvdcss permite ler DVDs de vídeo cifrados con CSS"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 msgstr "O Dvd+rw-format borra e formata DVD+/-R(W)"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
@@ -4454,48 +4434,48 @@ msgstr "Non foi posíbel obter o enderezo do dispositivo"
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Gravando a pista %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar o libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear as opcións de lectura"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear o volume"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Non foi posíbel localizar un pai na árbore para o camiño \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro no camiño \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "O libisofs crea imaxes de disco a partir de ficheiros"
 
@@ -4577,11 +4557,11 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Está seguro de que quere dividir a pista?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4589,131 +4569,131 @@ msgstr ""
 "Se divide a pista, o tamaño da nova pista será inferior a 6 segundos e será "
 "recheada."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "Non se dividiu a pista."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Non se puido detectar ningún silencio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu un erro mentres se detectaban silencios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Isto eliminará todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Está seguro de que quere continuar coa división automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "_Don't split"
 msgstr "Non di_vidir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Está seguro de que quere baleirar a previsualización de fragmentos?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Eli_minar todos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mét_odo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "O método que se empregará para dividir a pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir a pista manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir a pista en partes cunha duración fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir a pista para cada silencio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Segmentar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Engadir un punto de división"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta pista cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta pista en"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de segmentación"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 msgid "Start"
 msgstr "Comezar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 msgid "End"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Com_binar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Combinar un segmento seleccionado co seguinte segmento seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Eliminar os segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar a previsualización de segmentos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Previsualización de segmentos"
 
@@ -4822,12 +4802,10 @@ msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtrar os ficheiros _ocultos"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "_Substituír ligazóns simbólicas"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Filtrar as ligazóns simbólicas _rotas"
 
@@ -4836,32 +4814,32 @@ msgid "Filtering options"
 msgstr "Opcións de filtrado"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Creando unha suma de verificación para os ficheiros de imaxe"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Non puido encontrar un ficheiro de suma de verificación no disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Non se pode abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -4870,30 +4848,30 @@ msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Suma de verificación de ficheiro"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Permite verificar a integridade dun ficheiro nun disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
@@ -5050,49 +5028,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Usar o vcdimager para crear SVCD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CD e DVD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiador de discos"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Borrar o disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-#~ msgstr "Quere gravar \"%s\" nun disco ou engadilo ao proxecto de datos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
-#~ "without having to add it to a data project first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este ficheiro é unha imaxe de disco e pode por iso gravarse nun disco sen "
-#~ "ter que engadilo primeiro a un proxecto de datos."
-
-#~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "Eng_adir ao proxecto"
-
-#~ msgid "Blank %s"
-#~ msgstr "Borrar %s"
-
-#~ msgid "Audio %s"
-#~ msgstr "%s de son"
-
-#~ msgid "Data %s"
-#~ msgstr "%s de datos"
-
-#~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Xa existe no directorio."
-
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "arrastre e solte os elementos fóra desta área"
-
-#~| msgid "_Discard"
-#~ msgid "_Disc:"
-#~ msgstr "_Disco:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nome:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]