[gnome-disk-utility] Updated Galician Translation



commit d850f3acbafcff26176256584038643ef8e3ccc0
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 17 14:23:46 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  337 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e41e42b..fa99f46 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 09:29+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Xiro alto actual"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:427
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive."
-msgstr "Cantidade de altura actual usada para xirar a unidade."
+msgstr "Cantidade de altura actual usada para xirar o dispositivo."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
 #. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature."
 msgstr ""
-"O levantamento do disco é posíbel como resultado dun forte golpe ao gravar "
+"O levantamento do disco é posíbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
 "na unidade, como resultado de caída (ou) temperatura."
 
 #: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:461
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Fricción de carga"
 #: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:486
 msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store."
 msgstr ""
-"Carga na unidade causada por friccion de partes mecánicas da unidade de "
+"Carga na unidade causada por fricción de partes mecánicas da unidade de "
 "almacenamento."
 
 #: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:494
@@ -799,76 +799,73 @@ msgstr "Número de erros durante a lectura dende disco."
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
 msgid "CompactFlash"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
 msgid "MemoryStick"
-msgstr ""
+msgstr "MemoryStick"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
 msgid "SmartMedia"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
 msgid "SecureDigital"
-msgstr ""
+msgstr "SecureDigital"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
 msgid "SD High Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "SD High Capacity"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
 msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Disquete"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
 msgid "Jaz"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Flash"
-msgstr "Bandeiras"
+msgstr "Flash"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
-#, fuzzy
 msgid "HDDVD"
 msgstr "Disco HD DVD"
 
@@ -876,33 +873,32 @@ msgstr "Disco HD DVD"
 #. * 'CompactFlash Drive'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 ../src/gdu/gdu-drive.c:609
-#, fuzzy
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "%s de %s"
+msgstr "Disco ríxido %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:624
 msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco ríxido"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:632
 #, c-format
 msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de estado sólido %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:639
 msgid "Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de estado sólido"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:681
 #, c-format
 msgid "%s Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medio %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:240 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:264
@@ -912,9 +908,8 @@ msgstr "Non se detectou ningún medio"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:701 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
-#, fuzzy
 msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "Táboa de particións %s"
+msgstr "Táboa de particións MBR"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:705 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
@@ -925,7 +920,6 @@ msgstr "Táboa de particións GUID"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Apple Partition Table"
 msgstr "Mapa de particións de Apple"
 
@@ -933,9 +927,8 @@ msgstr "Mapa de particións de Apple"
 #. * the format is unknown
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:715 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Partitioned"
-msgstr "Partición"
+msgstr "Particionado"
 
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:721 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:261
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:351
@@ -945,9 +938,9 @@ msgstr "Non particionado"
 
 #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Unidade %s %s"
 
 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
@@ -970,20 +963,18 @@ msgid "RAID device %s"
 msgstr "Dispositivo RAID %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
-#, fuzzy
 msgid "RAID Array"
-msgstr "A deter o array RAID"
+msgstr "Array de RAID"
 
 #. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Software RAID"
-msgstr "RAID por software de Linux"
+msgstr "RAID por software %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
-#, fuzzy
 msgid "Software RAID"
-msgstr "RAID por software de Linux"
+msgstr "RAID por software"
 
 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
 #. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
@@ -1713,10 +1704,9 @@ msgid "%s at %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:837
-#, fuzzy
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Banda (RAID-0)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:839
 msgctxt "RAID level"
@@ -1724,7 +1714,6 @@ msgid "RAID-0"
 msgstr "RAID-0"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:842
-#, fuzzy
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Mirror (RAID-1)"
 msgstr "En espello (RAID-1)"
@@ -1737,7 +1726,7 @@ msgstr "RAID-1"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:847
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:849
 msgctxt "RAID level"
@@ -1745,10 +1734,9 @@ msgid "RAID-4"
 msgstr "RAID-4"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:852
-#, fuzzy
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Paridade distribuída (RAID-5)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:854
 msgctxt "RAID level"
@@ -1758,7 +1746,7 @@ msgstr "RAID-5"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:857
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Paridade dual distribuída (RAID-6)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:859
 msgctxt "RAID level"
@@ -1766,10 +1754,9 @@ msgid "RAID-6"
 msgstr "RAID-6"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:862
-#, fuzzy
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Banda de réplicas (RAID-10)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:864
 msgctxt "RAID level"
@@ -1779,12 +1766,12 @@ msgstr "RAID-10"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:867
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenada (Lineal)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:869
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:883
 msgid ""
@@ -1792,30 +1779,45 @@ msgid ""
 "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
 "fails."
 msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
+"tolerancia cos fallos. Se un único disco falla nos array, o array RAID-0 "
+"falla. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:887
 msgid ""
 "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
 msgstr ""
+"Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
+"mellorado para lectura. Os array RAID-1 poden soster todo agás un fallo de "
+"disco."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
 msgid ""
 "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
 msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade nun único disco. Fornece un rendemento "
+"mellorado e con tolerancia cos fallos. Os array RAID-4 poden soster un fallo "
+"nun único disco."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:895
 msgid ""
 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
 msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-5 poden soster un fallo nun único "
+"disco."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:899
 msgid ""
 "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
 msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade dual distribuída. Fornece un rendemento "
+"mellorado e tolerancia cos fallos. Os array RAID-6 poden soster dous fallos "
+"de disco."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:903
 msgid ""
@@ -1823,11 +1825,14 @@ msgid ""
 "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
 "mirror loses all its drives."
 msgstr ""
+"Conxunto en bandas con paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-10 poden soster múltiples perdas no "
+"dispositivomentres non haxa perdas en todos os dispositivos do espello. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "Esquema descoñecido: %s"
+msgstr "Nivel de esquema descoñecido: %s."
 
 #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
@@ -1995,9 +2000,8 @@ msgid "%s Extended"
 msgstr "%s estendido"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "Crear unha partición estendida para as particións lóxicas."
+msgstr "Contén particións lóxicas"
 
 #. Translators: Label for an extended partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2045,9 +2049,9 @@ msgstr "RAID"
 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s RAID Component"
-msgstr "Compoñente do RAID"
+msgstr "Compoñente %s do RAID "
 
 #. Translators: description for a RAID component
 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "Compoñente do RAID"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
 #, c-format
 msgid "Part of \"%s\" %s array"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de \"%s\" %s array"
 
 #. Translators: label for a swap partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2084,9 +2088,8 @@ msgstr "%s non recoñecido"
 
 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Descoñecido ou sen uso"
 
 #. Translators: label for a partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2100,16 +2103,16 @@ msgstr "%s partición"
 #. * and the %s is the VPD name for the drive.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "Partición %d en %s"
+msgstr "Partición %d de %s"
 
 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d"
-msgstr "Partición"
+msgstr "Partición %d"
 
 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
 #. * The %s is the VPD name for the drive.
@@ -2117,21 +2120,21 @@ msgstr "Partición"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
 #, c-format
 msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
 
 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
 msgid "Whole-disk volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de disco enteiro"
 
 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "%s Libre"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:389
 msgid "Unallocated Space"
@@ -2143,69 +2146,57 @@ msgid "Pool"
 msgstr "Conxunto"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The pool of devices"
-msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"
+msgstr "O conxunto de dispositivos"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
-#, fuzzy
 msgid "RAID Level"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
+msgstr "Nivel de RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
-#, fuzzy
 msgid "The selected RAID level"
-msgstr "O tipo de sistema de ficheiros seleccionado"
+msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Nome"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
-#, fuzzy
 msgid "The requested name for the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O nome solicitado do array"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "_Tamaño:"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "The requested size of the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O tamaño solicitado do array"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Component Size"
-msgstr "Compoñentes:"
+msgstr "Tamaño de compoñente"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
-#, fuzzy
 msgid "The size of each component"
-msgstr "O tamaño mínimo do elemento"
+msgstr "O tamaño de cada compoñente"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Stripe Size"
-msgstr "Porcentaxe do tamaño"
+msgstr "Tamaño da banda"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
-#, fuzzy
 msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O tamaño solicitado da banda do array"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Drives"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Unidades %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
 msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Array de unidades para usar para o array"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2213,26 +2204,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición %s"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A %s partition will be created"
-msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
+msgstr "Unha partición %s se creará"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
-#, fuzzy
 msgid "A partition will be created"
-msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
+msgstr "Será creada unha partición"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2240,7 +2230,7 @@ msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "O disco enteiro non está inicializado. %s dispoñíbel para uso"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2248,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
 #, c-format
 msgid "%s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "%s dispoñíbel para uso"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2256,14 +2246,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "O disco non ten particións. %s dispoñíbel para uso"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The disk has %d partition"
 msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "O disco ten sectores defectuosos."
-msgstr[1] "O disco ten sectores defectuosos."
+msgstr[0] "O disco ten %d partición"
+msgstr[1] "O disco ten %d particións"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
@@ -2272,12 +2262,11 @@ msgstr[1] "O disco ten sectores defectuosos."
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
 #, c-format
 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s. O bloque contiguo máis grande é %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
-#, fuzzy
 msgid "Create RAID Array"
-msgstr "A inicar o array RAID"
+msgstr "Crear un array de RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
@@ -2287,91 +2276,86 @@ msgstr "C_rear"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
-#, fuzzy
 msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Tipo de RAID:"
+msgstr "Nive_l de RAID:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Array _Name:"
-msgstr "Nome do array:"
+msgstr "_Nome do array:"
 
 #. Translators: This is the default name to use for the new array.
 #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
 #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
-#, fuzzy
 msgid "New RAID Array"
-msgstr "Verificando a matriz RAID"
+msgstr "Novo array RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
 msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de _banda:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
 msgid "4 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "4 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
 msgid "8 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "8 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
 msgid "16 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "16 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
 msgid "32 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "32 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
 msgid "64 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "64 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
 msgid "128 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "128 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
 msgid "256 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "256 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
 msgid "512 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "512 KiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
 msgid "1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 MiB"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Array _Size:"
-msgstr "Tamaño do array:"
+msgstr "Ta_maño do array:"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
 msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 #. Tranlators: this string is used for the column header
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
-#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr "_Detalles:"
+msgstr "Detalles"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
 msgid "Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Discos"
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
@@ -2379,21 +2363,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
 #, c-format
 msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr ""
+msgstr "Número de discos insuficiente para crear un array %s."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
+msgstr[1] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d more disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
+msgstr[1] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
@@ -2403,7 +2387,7 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
 #, c-format
 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
+msgstr "Para crear un array %s %s sobre os discos %d, prema \"Crear\""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
 msgctxt "application name"
@@ -2605,7 +2589,7 @@ msgstr "Non particionar"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
 msgid "The currently selected size"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño seleccionado actualmente"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
@@ -2613,19 +2597,16 @@ msgid "Minimum Size"
 msgstr "Tamaño mínimo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
-#, fuzzy
 msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "O tamaño mínimo do elemento"
+msgstr "O tamaño mínimo do elemento que pode ser seleccionado"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "Tamaño máximo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
-#, fuzzy
 msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "O tamaño mínimo do elemento"
+msgstr "O tamaño máximo que pode ser seleccionado"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
 #, c-format
@@ -3679,7 +3660,6 @@ msgstr ""
 "máis particións, pode crear unha partición estendida."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
 "partition and then create an Extended Partition."
@@ -3716,15 +3696,16 @@ msgid "T_ake ownership of file system"
 msgstr "Obter a propied_ade deste sistema de ficheiros"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
 msgid ""
 "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
 "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
 "user can access the file system."
 msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten o concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se está activado o sistema de ficheiros pertenceralle. Se non está "
-"activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de ficheiros."
+"O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
+"ficheiro. Se está activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a vostede. "
+"Se non está activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de "
+"ficheiros."
 
 #. whether to encrypt underlying device
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
@@ -3790,16 +3771,6 @@ msgstr ""
 "a etiqueta e logo prema en \"Crear\". Teña en conta que todos os datos se "
 "perderán."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system be will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten o concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se está activado o sistema de ficheiros pertenceralle. Se non está "
-"activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de ficheiros."
-
 #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:227 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:256
 #, c-format
@@ -3943,19 +3914,18 @@ msgid "_Erase"
 msgstr "_Borrar"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1603
-#, fuzzy
 msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "A eliminar o compoñente do array RAID"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoñente do array para RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1630
-#, fuzzy
 msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a táboa de particións"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear a táboa de particións de compoñente para o array "
+"de RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Ocorreu un erro ao crear a partición"
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear o array RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1847 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2148
 msgid "Palimpsest Disk Utility"
@@ -3964,27 +3934,24 @@ msgstr "Utilidade de disco Palimpsest"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009. Antón Méixome <meixome mancomun "
-"org>, 2009."
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1908
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1909
-#, fuzzy
 msgid "_New"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
-#, fuzzy
 msgid "Software _RAID Array"
-msgstr "A inicar o array RAID"
+msgstr "Array de software _RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Software RAID array"
-msgstr "Iniciar a reparación da matriz RAID"
+msgstr "Crear un array de novo software RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1911
 msgid "_Edit"
@@ -4080,7 +4047,7 @@ msgstr "_Sobre"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2007
 msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2016
 msgid "The operation failed."
@@ -4175,7 +4142,6 @@ msgid "Percent Size"
 msgstr "Porcentaxe do tamaño"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
 "specified minimum size"
@@ -4194,20 +4160,3 @@ msgstr "Bandeiras para o elemento"
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
 msgid "The pool of devices to show"
 msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~| msgid "JBOD"
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "JBOD"
-#~ msgstr "JBOD"
-
-#~ msgid "%s %s (%s)"
-#~ msgstr "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s Unallocated"
-#~ msgstr "%s non asignado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]