[gnome-disk-utility] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 17 Aug 2009 12:23:59 +0000 (UTC)
commit d850f3acbafcff26176256584038643ef8e3ccc0
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Mon Aug 17 14:23:46 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e41e42b..fa99f46 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Xiro alto actual"
#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:427
msgid "Amount of high current used to spin up the drive."
-msgstr "Cantidade de altura actual usada para xirar a unidade."
+msgstr "Cantidade de altura actual usada para xirar o dispositivo."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature."
msgstr ""
-"O levantamento do disco é posÃbel como resultado dun forte golpe ao gravar "
+"O levantamento do disco é posÃbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
"na unidade, como resultado de caÃda (ou) temperatura."
#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:461
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Fricción de carga"
#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:486
msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store."
msgstr ""
-"Carga na unidade causada por friccion de partes mecánicas da unidade de "
+"Carga na unidade causada por fricción de partes mecánicas da unidade de "
"almacenamento."
#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:494
@@ -799,76 +799,73 @@ msgstr "Número de erros durante a lectura dende disco."
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
msgid "CompactFlash"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
msgid "MemoryStick"
-msgstr ""
+msgstr "MemoryStick"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
msgid "SmartMedia"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
msgid "SecureDigital"
-msgstr ""
+msgstr "SecureDigital"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
msgid "SD High Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "SD High Capacity"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Disquete"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
msgid "Jaz"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
-#, fuzzy
msgid "Flash"
-msgstr "Bandeiras"
+msgstr "Flash"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
-#, fuzzy
msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
-#, fuzzy
msgid "HDDVD"
msgstr "Disco HD DVD"
@@ -876,33 +873,32 @@ msgstr "Disco HD DVD"
#. * 'CompactFlash Drive'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 ../src/gdu/gdu-drive.c:609
-#, fuzzy
msgctxt "Media Type"
msgid "Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Dispositivo"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "%s de %s"
+msgstr "Disco rÃxido %s"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:624
msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco rÃxido"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:632
#, c-format
msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de estado sólido %s"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:639
msgid "Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de estado sólido"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:681
#, c-format
msgid "%s Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medio %s"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:240 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:264
@@ -912,9 +908,8 @@ msgstr "Non se detectou ningún medio"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:701 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
-#, fuzzy
msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "Táboa de particións %s"
+msgstr "Táboa de particións MBR"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:705 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
@@ -925,7 +920,6 @@ msgstr "Táboa de particións GUID"
#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
-#, fuzzy
msgid "Apple Partition Table"
msgstr "Mapa de particións de Apple"
@@ -933,9 +927,8 @@ msgstr "Mapa de particións de Apple"
#. * the format is unknown
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:715 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
-#, fuzzy
msgid "Partitioned"
-msgstr "Partición"
+msgstr "Particionado"
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:721 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:261
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:351
@@ -945,9 +938,9 @@ msgstr "Non particionado"
#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Unidade %s %s"
#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
@@ -970,20 +963,18 @@ msgid "RAID device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
-#, fuzzy
msgid "RAID Array"
-msgstr "A deter o array RAID"
+msgstr "Array de RAID"
#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Software RAID"
-msgstr "RAID por software de Linux"
+msgstr "RAID por software %s"
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
-#, fuzzy
msgid "Software RAID"
-msgstr "RAID por software de Linux"
+msgstr "RAID por software"
#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
@@ -1713,10 +1704,9 @@ msgid "%s at %s"
msgstr "%s de %s"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:837
-#, fuzzy
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Banda (RAID-0)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:839
msgctxt "RAID level"
@@ -1724,7 +1714,6 @@ msgid "RAID-0"
msgstr "RAID-0"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:842
-#, fuzzy
msgctxt "RAID level"
msgid "Mirror (RAID-1)"
msgstr "En espello (RAID-1)"
@@ -1737,7 +1726,7 @@ msgstr "RAID-1"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:847
msgctxt "RAID level"
msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:849
msgctxt "RAID level"
@@ -1745,10 +1734,9 @@ msgid "RAID-4"
msgstr "RAID-4"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:852
-#, fuzzy
msgctxt "RAID level"
msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Paridade distribuÃda (RAID-5)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:854
msgctxt "RAID level"
@@ -1758,7 +1746,7 @@ msgstr "RAID-5"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:857
msgctxt "RAID level"
msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Paridade dual distribuÃda (RAID-6)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:859
msgctxt "RAID level"
@@ -1766,10 +1754,9 @@ msgid "RAID-6"
msgstr "RAID-6"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:862
-#, fuzzy
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+msgstr "Banda de réplicas (RAID-10)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:864
msgctxt "RAID level"
@@ -1779,12 +1766,12 @@ msgstr "RAID-10"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:867
msgctxt "RAID level"
msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenada (Lineal)"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:869
msgctxt "RAID level"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
#: ../src/gdu/gdu-util.c:883
msgid ""
@@ -1792,30 +1779,45 @@ msgid ""
"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
"fails."
msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
+"tolerancia cos fallos. Se un único disco falla nos array, o array RAID-0 "
+"falla. "
#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
msgid ""
"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
msgstr ""
+"Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
+"mellorado para lectura. Os array RAID-1 poden soster todo agás un fallo de "
+"disco."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
msgid ""
"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade nun único disco. Fornece un rendemento "
+"mellorado e con tolerancia cos fallos. Os array RAID-4 poden soster un fallo "
+"nun único disco."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
msgid ""
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade distribuÃda. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-5 poden soster un fallo nun único "
+"disco."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
msgid ""
"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade dual distribuÃda. Fornece un rendemento "
+"mellorado e tolerancia cos fallos. Os array RAID-6 poden soster dous fallos "
+"de disco."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
msgid ""
@@ -1823,11 +1825,14 @@ msgid ""
"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
"mirror loses all its drives."
msgstr ""
+"Conxunto en bandas con paridade distribuÃda. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-10 poden soster múltiples perdas no "
+"dispositivomentres non haxa perdas en todos os dispositivos do espello. "
#: ../src/gdu/gdu-util.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "Esquema descoñecido: %s"
+msgstr "Nivel de esquema descoñecido: %s."
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
@@ -1995,9 +2000,8 @@ msgid "%s Extended"
msgstr "%s estendido"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
-#, fuzzy
msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "Crear unha partición estendida para as particións lóxicas."
+msgstr "Contén particións lóxicas"
#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2045,9 +2049,9 @@ msgstr "RAID"
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s RAID Component"
-msgstr "Compoñente do RAID"
+msgstr "Compoñente %s do RAID "
#. Translators: description for a RAID component
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "Compoñente do RAID"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
#, c-format
msgid "Part of \"%s\" %s array"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de \"%s\" %s array"
#. Translators: label for a swap partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2084,9 +2088,8 @@ msgstr "%s non recoñecido"
#. Translators: description for a volume of unrecognized use
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
-#, fuzzy
msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Descoñecido ou sen uso"
#. Translators: label for a partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -2100,16 +2103,16 @@ msgstr "%s partición"
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "Partición %d en %s"
+msgstr "Partición %d de %s"
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d"
-msgstr "Partición"
+msgstr "Partición %d"
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#. * The %s is the VPD name for the drive.
@@ -2117,21 +2120,21 @@ msgstr "Partición"
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
#, c-format
msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
msgid "Whole-disk volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de disco enteiro"
#. Translators: label for an unallocated space on a disk
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "%s Libre"
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:389
msgid "Unallocated Space"
@@ -2143,69 +2146,57 @@ msgid "Pool"
msgstr "Conxunto"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "The pool of devices"
-msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"
+msgstr "O conxunto de dispositivos"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
-#, fuzzy
msgid "RAID Level"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
+msgstr "Nivel de RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
-#, fuzzy
msgid "The selected RAID level"
-msgstr "O tipo de sistema de ficheiros seleccionado"
+msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Nome"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
-#, fuzzy
msgid "The requested name for the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O nome solicitado do array"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "_Tamaño:"
+msgstr "Tamaño"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-#, fuzzy
msgid "The requested size of the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O tamaño solicitado do array"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
-#, fuzzy
msgid "Component Size"
-msgstr "Compoñentes:"
+msgstr "Tamaño de compoñente"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
-#, fuzzy
msgid "The size of each component"
-msgstr "O tamaño mÃnimo do elemento"
+msgstr "O tamaño de cada compoñente"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
-#, fuzzy
msgid "Stripe Size"
-msgstr "Porcentaxe do tamaño"
+msgstr "Tamaño da banda"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
-#, fuzzy
msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+msgstr "O tamaño solicitado da banda do array"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
-#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Dispositivo %s"
+msgstr "Unidades %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Array de unidades para usar para o array"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2213,26 +2204,25 @@ msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
#, c-format
msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición %s"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A %s partition will be created"
-msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
+msgstr "Unha partición %s se creará"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
-#, fuzzy
msgid "A partition will be created"
-msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
+msgstr "Será creada unha partición"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2240,7 +2230,7 @@ msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
#, c-format
msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "O disco enteiro non está inicializado. %s dispoñÃbel para uso"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2248,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
#, c-format
msgid "%s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "%s dispoñÃbel para uso"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2256,14 +2246,14 @@ msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
#, c-format
msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "O disco non ten particións. %s dispoñÃbel para uso"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The disk has %d partition"
msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "O disco ten sectores defectuosos."
-msgstr[1] "O disco ten sectores defectuosos."
+msgstr[0] "O disco ten %d partición"
+msgstr[1] "O disco ten %d particións"
#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
@@ -2272,12 +2262,11 @@ msgstr[1] "O disco ten sectores defectuosos."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
#, c-format
msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s. O bloque contiguo máis grande é %s"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
-#, fuzzy
msgid "Create RAID Array"
-msgstr "A inicar o array RAID"
+msgstr "Crear un array de RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
@@ -2287,91 +2276,86 @@ msgstr "C_rear"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Tipo de RAID:"
+msgstr "Nive_l de RAID:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
-#, fuzzy
msgid "Array _Name:"
-msgstr "Nome do array:"
+msgstr "_Nome do array:"
#. Translators: This is the default name to use for the new array.
#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
-#, fuzzy
msgid "New RAID Array"
-msgstr "Verificando a matriz RAID"
+msgstr "Novo array RAID"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de _banda:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
msgid "4 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "4 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
msgid "8 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "8 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
msgid "16 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "16 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
msgid "32 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "32 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
msgid "64 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "64 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
msgid "128 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "128 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
msgid "256 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "256 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
msgid "512 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "512 KiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
msgid "1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 MiB"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
-#, fuzzy
msgid "Array _Size:"
-msgstr "Tamaño do array:"
+msgstr "Ta_maño do array:"
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "_Detalles:"
+msgstr "Detalles"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
msgid "Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Discos"
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
@@ -2379,21 +2363,21 @@ msgstr ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
#, c-format
msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr ""
+msgstr "Número de discos insuficiente para crear un array %s."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
+msgstr[1] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d more disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
+msgstr[1] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
@@ -2403,7 +2387,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
#, c-format
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
+msgstr "Para crear un array %s %s sobre os discos %d, prema \"Crear\""
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
msgctxt "application name"
@@ -2605,7 +2589,7 @@ msgstr "Non particionar"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
msgid "The currently selected size"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño seleccionado actualmente"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
@@ -2613,19 +2597,16 @@ msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamaño mÃnimo"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
-#, fuzzy
msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "O tamaño mÃnimo do elemento"
+msgstr "O tamaño mÃnimo do elemento que pode ser seleccionado"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
-#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamaño mÃnimo"
+msgstr "Tamaño máximo"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
-#, fuzzy
msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "O tamaño mÃnimo do elemento"
+msgstr "O tamaño máximo que pode ser seleccionado"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
#, c-format
@@ -3679,7 +3660,6 @@ msgstr ""
"máis particións, pode crear unha partición estendida."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
"partition and then create an Extended Partition."
@@ -3716,15 +3696,16 @@ msgid "T_ake ownership of file system"
msgstr "Obter a propied_ade deste sistema de ficheiros"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
msgid ""
"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
"user can access the file system."
msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten o concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se está activado o sistema de ficheiros pertenceralle. Se non está "
-"activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de ficheiros."
+"O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
+"ficheiro. Se está activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a vostede. "
+"Se non está activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de "
+"ficheiros."
#. whether to encrypt underlying device
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
@@ -3790,16 +3771,6 @@ msgstr ""
"a etiqueta e logo prema en \"Crear\". Teña en conta que todos os datos se "
"perderán."
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system be will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten o concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se está activado o sistema de ficheiros pertenceralle. Se non está "
-"activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de ficheiros."
-
#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:227 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:256
#, c-format
@@ -3943,19 +3914,18 @@ msgid "_Erase"
msgstr "_Borrar"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "A eliminar o compoñente do array RAID"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoñente do array para RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1630
-#, fuzzy
msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a táboa de particións"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear a táboa de particións de compoñente para o array "
+"de RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1656
-#, fuzzy
msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Ocorreu un erro ao crear a partición"
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear o array RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1847 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2148
msgid "Palimpsest Disk Utility"
@@ -3964,27 +3934,24 @@ msgstr "Utilidade de disco Palimpsest"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009. Antón Méixome <meixome mancomun "
-"org>, 2009."
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1908
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1909
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Novo"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
-#, fuzzy
msgid "Software _RAID Array"
-msgstr "A inicar o array RAID"
+msgstr "Array de software _RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
-#, fuzzy
msgid "Create a new Software RAID array"
-msgstr "Iniciar a reparación da matriz RAID"
+msgstr "Crear un array de novo software RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1911
msgid "_Edit"
@@ -4080,7 +4047,7 @@ msgstr "_Sobre"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2007
msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2016
msgid "The operation failed."
@@ -4175,7 +4142,6 @@ msgid "Percent Size"
msgstr "Porcentaxe do tamaño"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
-#, fuzzy
msgid ""
"The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
"specified minimum size"
@@ -4194,20 +4160,3 @@ msgstr "Bandeiras para o elemento"
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
msgid "The pool of devices to show"
msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~| msgid "JBOD"
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "JBOD"
-#~ msgstr "JBOD"
-
-#~ msgid "%s %s (%s)"
-#~ msgstr "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s Unallocated"
-#~ msgstr "%s non asignado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]