[gnome-control-center] Updated Galician Translation



commit 6f7ce8ca876acb127d39bf3c5e6f7a6743a1b7bc
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 17 13:29:29 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  575 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 167 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3e013a9..e23f882 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-10 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 13:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,25 +178,25 @@ msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente pasalo de novo"
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Retire o dedo e tente pasalo de novo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccionar imaxe"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
 msgid "No Image"
 msgstr "Sen imaxe"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -204,32 +204,15 @@ msgstr ""
 "Houbo un erro ao tentar obter a información da axenda de enderezos\n"
 "Evolution Data Server non pode manipular o protocolo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Non é posíbel abrir a axenda de enderezos"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
-"ID de inicio de sesión descoñecido, a base de datos de usuarios pode que "
-"estea danada"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Activar o Inicio con impresións di_xitais..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Desactivar o Inicio con impresións di_xitais..."
-
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "Unha_MI/iChat:"
@@ -283,10 +266,17 @@ msgstr "Contacto"
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "_País:"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Desactivar o Inicio con impresións di_xitais..."
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Activar o Inicio con impresións di_xitais..."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
@@ -306,13 +296,12 @@ msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>Servizo de mensaxes instantáneas</b>"
+msgstr "Mensaxaría instantánea"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Traballo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "M_SN:"
@@ -339,9 +328,8 @@ msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Estado/Pro_vincia:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Telephone"
-msgstr "<b>Teléfono</b>"
+msgstr "Teléfono"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "User name:"
@@ -349,7 +337,7 @@ msgstr "Nome de usuario:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "Web _log:"
@@ -360,9 +348,8 @@ msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Traballo:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Work"
-msgstr "_Traballo:"
+msgstr "Traballo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Work _fax:"
@@ -382,7 +369,7 @@ msgstr "_Departamento:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+msgstr "A_grupación:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Home page:"
@@ -524,23 +511,20 @@ msgid "Left index finger"
 msgstr "Dedo índice esquerdo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Left little finger"
-msgstr "Dedo índice esquerdo"
+msgstr "Dedo maimiño esquerdo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo índice esquerdo"
+msgstr "Dedo corazón esquerdo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Left ring finger"
-msgstr "Dedo índice esquerdo"
+msgstr "Dedo anular esquerdo"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatura esquerda"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Other finger: "
@@ -551,24 +535,20 @@ msgid "Right index finger"
 msgstr "Dedo índice dereito"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right little finger"
-msgstr "Dedo índice dereito"
+msgstr "Dedo maimiño dereito"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo índice dereito"
+msgstr "Dedo corazón dereito"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Right ring finger"
-msgstr "Dedo índice dereito"
+msgstr "Dedo anular dereito"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Right thumb"
-msgstr "Dereita"
+msgstr "Miniatura dereita"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
 msgid "Select finger"
@@ -700,9 +680,8 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Cambiar contrasinal"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change your password"
-msgstr "Cambiar contrasinal"
+msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
 msgid "Current _password:"
@@ -774,9 +753,8 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "Saltar ao diálogo de Accesibilidade do rato"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias do rato"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -855,9 +833,9 @@ msgid "Use selected font"
 msgstr "Uar o tipo de letra seleccionado"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "Non se puido cargar a interface principal"
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de interface de usuario : %s"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
@@ -979,18 +957,16 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Optimizar co_ntraste"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_olors"
-msgstr "Cores"
+msgstr "C_ores"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
@@ -1022,9 +998,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Fill screen"
-msgstr "Pantallas en _espello"
+msgstr "Encher a pantalla"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Font Rendering Details"
@@ -1040,22 +1015,20 @@ msgstr "Escala de gr_ises"
 
 #. font hinting
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Hinting"
-msgstr "<b>Suxestións</b>"
+msgstr "Suxestións"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icons only"
-msgstr "Iconas"
+msgstr "Só iconas"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Interface"
@@ -1067,9 +1040,8 @@ msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "<b>Menús e barras de ferramentas</b>"
+msgstr "Menús e barras de ferramentas"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "N_one"
@@ -1084,18 +1056,16 @@ msgid "Pointer"
 msgstr "Punteiro"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Renderización</b>"
+msgstr "Renderización"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "Save Theme As..."
@@ -1111,7 +1081,7 @@ msgstr "Gardar imaxe de _fondo"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Show _icons in menus"
@@ -1123,13 +1093,12 @@ msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing"
-msgstr "<b>Suavizado</b>"
+msgstr "Suavizado"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor sólida"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
@@ -1140,9 +1109,8 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Suavizado de Sub_pixel (LCD)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Subpixel Order"
-msgstr "<b>Orde de subpíxel</b>"
+msgstr "Orde de subpíxel"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text"
@@ -1150,17 +1118,15 @@ msgstr "Texto"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text below items"
-msgstr ""
+msgstr "Texto baixo os ítems"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Text beside items"
-msgstr "Elementos _seleccionados:"
+msgstr "Texto a carón dos ítems"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Text only"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Só texto"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
@@ -1171,9 +1137,8 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
-msgstr "_Título:"
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Toolbar _button labels:"
@@ -1186,7 +1151,7 @@ msgstr "VB_GR"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente vertical"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "Window Border"
@@ -1194,7 +1159,7 @@ msgstr "Bordo da xanela"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
@@ -1215,9 +1180,8 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrición:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop Background"
-msgstr "Sen fondo de escritorio"
+msgstr "Fondo de _escritorio"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Document font:"
@@ -1476,7 +1440,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1486,7 +1449,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Sen este xestor do Gnome executándose algunhas preferencias pode que non "
-"sexan efectivas. Isto pode indicar un problema co Bonobo ou que un xestor de "
+"sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de "
 "configuracións non Gnome (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co "
 "xestor de configuracións do Gnome."
 
@@ -1811,37 +1774,32 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "Parámetro de e_xecución:"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "<b>Visualizador de imaxes</b>"
+msgstr "Visualizador de imaxes"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messenger"
-msgstr "<b>Messenger instantáneo</b>"
+msgstr "Mensaxeiro instantáneo"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "<b>Lector de correo</b>"
+msgstr "Lector de correo"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mobility"
-msgstr "<b>Mobilidade</b>"
+msgstr "Mobilidade"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia Player"
-msgstr "<b>Reprodutor multimedia</b>"
+msgstr "Reprodutor multimedia"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
@@ -1868,29 +1826,24 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "<b>Emulador de terminal</b>"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Text Editor"
-msgstr "<b>Editor de texto</b>"
+msgstr "Editor de texto"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Video Player"
-msgstr "<b>Reprodutor de vídeo</b>"
+msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Visual"
-msgstr "<b>Visual</b>"
+msgstr "Visual"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Web Browser"
-msgstr "<b>Navegador web</b>"
+msgstr "Navegador web"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
@@ -2109,9 +2062,8 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "Mostrar as preferencias"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "<i>Arrastrar os monitores para definir o seu sitio</i>"
+msgstr "Arrastrar os monitores para definir o seu sitio"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
@@ -2124,9 +2076,8 @@ msgstr "Esquerda"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Monitor"
-msgstr "<b>Monitor</b>"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
@@ -2143,9 +2094,8 @@ msgid "On"
 msgstr "Conectado"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Panel icon"
-msgstr "<b>Icona do panel</b>"
+msgstr "Icona do panel"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
@@ -2161,7 +2111,6 @@ msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Arriba e abaixo"
 
@@ -2199,9 +2148,9 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor: %s"
-msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
+msgstr "Monitor: %s"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
 #, c-format
@@ -2281,16 +2230,16 @@ msgstr "Desactivado"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Acción descoñecida>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Personalizar os atallos"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Erro ao gardar o atallo novo"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2301,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "esta tecla.\n"
 "Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maius ao mesmo tempo."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2310,31 +2259,31 @@ msgstr ""
 "O atallo \"%s\" xa se usa para\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Se reasigna o atallo para \"%s\", o atallo \"%s\" será desactivado."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reasignar"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 "Erro ao desconfigurar a tecla rápida na configuración da base de datos: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Demasiados atallos personalizados"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
@@ -2412,9 +2361,8 @@ msgstr "Emitir ton de aviso sempre que se _rexeite a tecla"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas do rato"
+msgstr "Teclas de rebote"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
 msgid "Flash _window titlebar"
@@ -2440,20 +2388,17 @@ msgstr "Mostrar a retroacción _visual para a alerta de son"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "<b>Pistas visuais para os sons</b>"
+msgstr "Pistas visuais para os sons"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "A_cceleration:"
@@ -2472,9 +2417,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "Verificar se se permite pospor os descansos"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "<b>Intermitencia do cursor</b>"
+msgstr "Intermitencia do cursor"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
@@ -2504,9 +2448,8 @@ msgstr "Duración do traballo antes de forzar un descanso"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fast"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Rápido"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
@@ -2539,16 +2482,15 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Longo"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do rato"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr "<b>Repetición de teclas</b>"
+msgstr "Teclas de repetición"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat keys speed"
@@ -2568,14 +2510,13 @@ msgstr "Separar a dis_posición para cada xanela"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Short"
 msgstr "Atallo"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
@@ -2765,59 +2706,52 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "Clic de a_rrastre:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "<b>Tempo de espera do duplo clic</b>"
+msgstr "Tempo de espera do duplo clic"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Dwell Click"
-msgstr "<b>Clic en pausa</b>"
+msgstr "Clic en pausa"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar desprazamento _horizontal"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Activar _clics do rato coa área táctil"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "High"
 msgstr "Dereita"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Punteiro grande"
+msgstr "Localizar o punteiro"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "<b>Orientación do rato</b>"
+msgstr "Orientación do rato"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencias do rato"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "<b>Velocidade do punteiro</b>"
+msgstr "Velocidade do punteiro"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Seco_ndary click:"
@@ -2832,53 +2766,49 @@ msgid "Show click type _window"
 msgstr "Mostrar a xa_nela do tipo de pulsación"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "<b>Clic secundario simulado</b>"
+msgstr "Clic secundario simulado"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Límite:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
-"<i>Para probar a configuración do duplo clic, probe a premer dúas veces na "
-"lámpada .</i>"
+"Para probar a configuración do duplo clic, probe a premer dúas veces na "
+"lámpada ."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "�rea táctil"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento de dous _dedos"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#, fuzzy
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
-"<i>Tamén pode usar un miniaplicativo do panel Clic ao permanecer para "
-"escoller o tipo de clic.</i>"
+"Tamén pode usar o miniaplicativo do panel Clic en pausa para escoller o tipo "
+"de clic."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración"
+msgstr "_Aceleración:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "_Desactivar área táctil mentres escribe"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "_Desactivado"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 msgid "_Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "_Desprazamento do borde"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
@@ -2938,106 +2868,101 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Estabeleza as súas preferencias do proxy da rede"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Conexión di_recta á Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración _automática do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración _manual do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Usar a autenticación</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "_URL de configuración automática:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Crear unha localización nova"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Di_rect internet connection"
-msgstr "<b>Conexión di_recta a Internet</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Detalles do proxy HTTP"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "Hosts ignorados"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
 msgstr "Hosts ignorados"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Preferencias do proxy de rede"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Configuración do proxy"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "Host de s_ocks:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "A localización xa existe."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nome de u_suario:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Automatic proxy configuration"
-msgstr "<b>Configuración _automática do proxy</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_Eliminar localización"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalles"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "Proxy para _FTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "Nome da _localización:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Manual proxy configuration"
-msgstr "<b>Configuración _manual do proxy</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Use authentication"
-msgstr "<b>_Usar a autenticación</b>"
-
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"
@@ -3069,14 +2994,12 @@ msgid "_Meta"
 msgstr "_Tecla meta"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Movement Key"
-msgstr "<b>Tecla de movemento</b>"
+msgstr "Tecla de movemento"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Titlebar Action"
-msgstr "<b>Acción da barra de título</b>"
+msgstr "Acción da barra de título"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@@ -3089,9 +3012,8 @@ msgid "Window Preferences"
 msgstr "Preferencias das xanelas"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Window Selection"
-msgstr "<b>Selección de xanela</b>"
+msgstr "Selección de xanela"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@@ -3151,28 +3073,28 @@ msgstr "Enrolar"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "non se encontrou a tecla [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:112
+#: ../shell/control-center.c:143
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar ao inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)"
 
-#: ../shell/control-center.c:135
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../shell/control-center.c:135
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../shell/control-center.c:135
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tarefas comúns"
 
-#: ../shell/control-center.c:138 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Centro de control"
@@ -3310,7 +3232,9 @@ msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador."
 
 #: ../typing-break/drwright.c:592
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Antón Méixome <meixom mancomun org>, 2009"
 
 #: ../typing-break/main.c:61
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3444,21 +3368,19 @@ msgstr "Versión:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Dereitos de autor:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Instalado"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Install Failed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Fallou ao instalar"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
@@ -3466,9 +3388,8 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "uso: %s ficheiro de tipos de letra\n"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:591
-#, fuzzy
 msgid "I_nstall Font"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Fonte de I_nstalación"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
@@ -3503,7 +3424,7 @@ msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÃ?DA"
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Erro ao analizar os argumentos: %s\n"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:753
+#: ../libslab/app-shell.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3514,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " O filtro \"<b>%s</b>\" non coincide con ningún elemento.</span>"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:903
+#: ../libslab/app-shell.c:902
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -3668,165 +3589,3 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 #, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polgar esquerdo\n"
-#~ "Dedo medio esquerdo\n"
-#~ "Dedo anular esquerd\n"
-#~ "Dedo maimiño esquerdo\n"
-#~ "Polgar dereito\n"
-#~ "Dedo medio dereito\n"
-#~ "Dedo anular dereito\n"
-#~ "Dedo maimiño dereito"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Correo electrónico</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Profesión</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Web</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Traballo</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambiar o contrasinal</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Tecnoloxías adaptadas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Preferencias</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>C_ores</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Previsualización</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fondo do _escritorio</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "C_ortar"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Novo ficheiro"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Gardar o ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor sólida\n"
-#~ "Degradado horizontal\n"
-#~ "Degradado vertical"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texto debaixo dos elementos\n"
-#~ "Texto ao lado dos elementos\n"
-#~ "Só iconas\n"
-#~ "Só texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "En mosaico\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centrado\n"
-#~ "Escalado\n"
-#~ "Toda a pantalla"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Novo"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gardar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Esquerda\n"
-#~ "Dereita\n"
-#~ "Arriba-abaixo\n"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Xeral</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Longo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Localizar Punteiro</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Alto</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Grande</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Baixo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Pequeno</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de hosts ignorados</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]