[gnome-applets] Updated Czech translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Czech translation.
- Date: Sat, 15 Aug 2009 15:20:18 +0000 (UTC)
commit 7ea575bfe54050745b5ffc858a176ceec3d8fa12
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date: Sat Aug 15 17:20:01 2009 +0200
Updated Czech translation.
po/cs.po | 467 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba3292f..e2a2f96 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:06+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Zobrazà stav vlastnostà AccessX, napÅ?Ãklad zablokovaných modifikát
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "Nic"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
@@ -355,25 +355,25 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zdÄ?dÄ?ná podpůrná vrstva (bez HAL)."
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Vzhled</b>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabÃjenÃ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>UpozornÄ?nÃ</b>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabÃjenÃ)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabÃjenÃ)</small>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabÃjenÃ)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby sledovánà stavu baterie"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "UpozornÄ?nÃ"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Zobrazovat zbývajÃcà _procenta"
@@ -398,7 +398,8 @@ msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Zobrazovat Ä?a_s/procenta:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Varovat, když nabità baterie klesne na:"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgid "Battery power low"
msgstr "TémÄ?Å? vybité baterie"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"
@@ -543,11 +544,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Generátor palety znaků"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládánà znaků"
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"
@@ -555,21 +556,21 @@ msgstr "Dostupné palety"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložit \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Vložit speciálnà znak"
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložit speciálnà znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -708,16 +709,16 @@ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu urÄ?ený k zobrazenà (pokud je text povolen)."
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà zobrazenÃ</b>"
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby sledovánà frekvence CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà sledovánÃ</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "PÅ?edvolby sledovánà frekvence CPU"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Nastavenà sledovánÃ"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Sleduje aktuálnà poÄ?asà a pÅ?edpovÄ?di"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o poÄ?asÃ"
@@ -1610,15 +1611,15 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a dalÅ¡Ã"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledovánà mÃstnÃho poÄ?asÃ."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "PoÄ?asà GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "PÅ?edpovÄ?Ä? poÄ?asÃ"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Obloha: %s\n"
"Teplota: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."
@@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -2051,10 +2052,6 @@ msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "S_ymbol záznamu: "
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Akcie</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2062,10 +2059,14 @@ msgstr ""
"<i><small><b>Poznámka:</b> NabÃdky jsou opoždÄ?ny alespoÅ? o 15 minut.\n"
"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby investovánÃ"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Akcie"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "popisek"
@@ -2113,6 +2114,10 @@ msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "MnožstvÃ"
@@ -2124,52 +2129,52 @@ msgstr "Cena"
msgid "Commission"
msgstr "Provize"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "NezdaÅ?ilo se pÅ?ipojenà k Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizováno v %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "PrůmÄ?rný pohyb akcià %%: %+.2f%%"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Bilance akciÃ: %+.2f"
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "Burzovnà telegraf"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "PoslednÃ"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "ZmÄ?na v %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
msgstr "Graf"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "Zisk v %"
@@ -2182,7 +2187,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparentnà pÅ?echod na vyÅ¡Å¡Ã verzi z Mini-Commander)"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
@@ -2202,20 +2207,20 @@ msgstr ""
"Tento applet GNOME pÅ?idává na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek. Podporuje doplÅ?ovánà "
"pÅ?Ãkazů, historii pÅ?Ãkazů a upravitelná makra."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "V historii nejsou položky"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Spustit program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "NapiÅ¡te zde pÅ?Ãkaz a prostÅ?edà GNOME ho pro vás vykoná"
@@ -2224,33 +2229,33 @@ msgstr "NapiÅ¡te zde pÅ?Ãkaz a prostÅ?edà GNOME ho pro vás vykoná"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Nelze zÃskat schéma %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Nelze nastavit schéma %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Nastavit výchozà hodnotu seznamu %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalujà se schémata\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Je nutné nastavit promÄ?nnou prostÅ?edà GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Selhal pÅ?Ãstup ke zdroji nastavenÃ: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i synchronizaci dat: %s"
@@ -2274,79 +2279,75 @@ msgid "Macro pattern list"
msgstr "Seznam vzorů maker"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "PÅ?idat nové makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatické doplÅ?ovánÃ</b>"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatické doplÅ?ovánÃ"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Barvy</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "PÅ?idat nové makro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Co_mmand:"
msgstr "PÅ?Ã_kaz:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby pÅ?Ãkazového Å?ádku"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "Poza_dà pÅ?Ãkazové Å?ádky:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Po_pÅ?edà pÅ?Ãkazové Å?ádky:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Povolovat automatické doplÅ?ovánà z _historie"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_PÅ?idat makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Smazat makr_o"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "_Makra:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzor:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "PoužÃvat výchozà barvy mot_ivu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Width:"
msgstr "Å ÃÅ?_ka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "bodů"
@@ -2458,33 +2459,33 @@ msgstr "Å ÃÅ?ka"
msgid "Width of the applet"
msgstr "Å ÃÅ?ka appletu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Browser"
msgstr "ProhlÞeÄ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄ?Ãtko spustÃte prohlÞeÄ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄ?Ãtko necháte vypsat pÅ?edchozà pÅ?Ãkazy"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek byl zakázán vaÅ¡Ãm správcem systému"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento applet pÅ?idá na panel pÅ?Ãkazový Å?ádek"
@@ -2518,8 +2519,8 @@ msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Upravit hlasitost zvuku"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládánà hlasitosti"
@@ -2532,11 +2533,11 @@ msgstr "Z_tlumit"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_OtevÅ?Ãt ovládánà hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "Applet hlasitosti"
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"znamená, že buÄ? nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."
-#: ../mixer/applet.c:543
+#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2554,12 +2555,12 @@ msgstr ""
"Ovládánà hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem na "
"ikonu reproduktoru na panelu a zvolenÃm \"Odstranit z panelu\" z nabÃdky."
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nelze spustit ovládánà hlasitosti: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1152
+#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ztlumeno"
@@ -2568,29 +2569,29 @@ msgstr "%s: ztlumeno"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1158
+#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1396
+#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1409
+#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Ovládánà hlasitosti pro panel GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "PoužÃvá se GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: ../mixer/dock.c:188
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Ovládánà hlasitosti..."
@@ -2637,7 +2638,7 @@ msgstr "_Aktivovat"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -2715,26 +2716,21 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet na aktivaci a sledovánà vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PÅ?ipojovánà k poskytovateli "
-"internetového pÅ?ipojenÃ</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "PÅ?ipojovánà k poskytovateli internetového pÅ?ipojenÃ"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyžadováno heslo superuživatele</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatÞenà systému"
@@ -3036,10 +3032,6 @@ msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
@@ -3224,7 +3216,6 @@ msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_New Note"
msgstr "Nová pozná_mka"
@@ -3237,175 +3228,162 @@ msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ChovánÃ</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ChovánÃ"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Výchozà vlastnosti poznámky</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Odstranit všechny lepicà poznámky?</b>\n"
-"\n"
-"Krok nelze vrátit zpÄ?t."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Odstranit tuto lepicà poznámku?</b>\n"
-"\n"
-"Krok nelze vrátit zpÄ?t."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
"Vyberte základnà barvu, kterou chcete použÃvat u vÅ¡ech lepicÃch poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Vyberte barvu poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Vyberte pÃsmo poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Vyberte pÃsmo, které se má použÃvat u vÅ¡ech lepicÃch poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Vyberte, majÃ-li být poznámky viditelné na vÅ¡ech pracovnÃch plochách"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Zvolte si, jestli se má výchozà styl použÃvat u vÅ¡ech poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Close note"
msgstr "ZavÅ?Ãt poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Výchozà vlastnosti poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Zobrazit lepicà poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Zobrazit lepicà poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Barva _pÃsma:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Barva pÃs_ma:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "PoužÃvat vž_dy výchozà barvu a pÃsmo u poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "H_eight:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Note C_olor:"
msgstr "B_arva poznámky:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Note _Color:"
msgstr "Barva _poznámky:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Vyberte barvu lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Vyberte výchozà barvu lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Vyberte výchozà pÃsmo lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Vyberte pÃsmo lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Resize note"
msgstr "ZmÄ?nit velikost poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Zadejte titulek poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Zadejte výchozà výšku nových poznámek (v pixelech)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Zadejte výchozà šÃÅ?ku nových poznámek (v pixelech)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Sticky Note"
msgstr "Lepicà poznámka"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Vlastnosti lepicà poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby lepicÃch poznámek"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Tato poznámka je odemÄ?ena."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "PoužÃvat _barvu ze systémového motivu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Use default co_lor"
msgstr "PoužÃvat výchozà _barvu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "PoužÃvat výchozà _pÃsmo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "PoužÃvat _pÃsmo ze systémového motivu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "_Delete All"
msgstr "Smaza_t vše"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "S_mazat poznámku..."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "_Font:"
msgstr "PÃsm_o:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zamknout poznámku"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_UmÃstit poznámky na vÅ¡echny pracovnà plochy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
@@ -3564,7 +3542,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:346
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -3618,21 +3596,26 @@ msgstr "NÄ?které položky do koÅ¡e nelze pÅ?esunout, chcete je smazat okamžit
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#. Translators, the G_GSIZE_FORMAT is necessary because
+#. * of poor definitions in the standard for printf. Think of it
+#. * as %d.
+# Broken, see bug 591904.
+#, fuzzy
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:79
+msgid "Removing item %"
msgstr "OdstraÅ?ovánà položky %s z %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:102
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>OdstraÅ?ovánÃ: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "OdstraÅ?ovánÃ: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:325
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3641,16 +3624,62 @@ msgstr ""
"smazány. VezmÄ?te prosÃm na vÄ?domÃ, že je lze mazat po jedné."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Z:</b>"
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>VyprazdÅ?ovánà koÅ¡e</b></big>"
+msgid "From:"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "VyprazdÅ?uje se koÅ¡"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Vzhled</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Barvy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyžadováno heslo superuživatele</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Odstranit všechny lepicà poznámky?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Krok nelze vrátit zpÄ?t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Odstranit tuto lepicà poznámku?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Krok nelze vrátit zpÄ?t."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "S_mazat poznámku..."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Zamknout poznámku"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Z:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>VyprazdÅ?ovánà koÅ¡e</b></big>"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]