[gimp-help-2] Fixes and updates to Russian translation, more to follow



commit 90234d5b0b6d8735a01b4095958ab8e933a26e0e
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Fri Aug 14 15:19:17 2009 +0400

    Fixes and updates to Russian translation, more to follow

 po/ru/dialogs.po           | 6971 +++++++++----------------------
 po/ru/toolbox.po           |10306 ++++++++++++++------------------------------
 po/ru/using/preferences.po | 1291 +-----
 3 files changed, 5432 insertions(+), 13136 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/dialogs.po b/po/ru/dialogs.po
index faaf339..ab2e619 100644
--- a/po/ru/dialogs.po
+++ b/po/ru/dialogs.po
@@ -1,48 +1,19 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 01:38+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 10:40+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-menu.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-content.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs_introduction.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-management.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-misc.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit-template-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  histogram-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-mask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history-dialog.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
@@ -88,24 +59,14 @@ msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "Ð?иалог \"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен\""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением "
-"в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е "
-"веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
+msgid "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?ледниÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий Ñ? изобÑ?ажением в виде неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?кизов, коÑ?оÑ?Ñ?е иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и изменениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?лкаÑ? по нÑ?жномÑ? Ñ?леменÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
@@ -121,13 +82,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
@@ -155,42 +111,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е "
-"пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и "
-"заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this way as much as you please, without losing any information or consuming any resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr "Ð?Ñ?новное дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?оÑ?ки в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким обÑ?азом, вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? к лÑ?бомÑ? моменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии и заÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
@@ -202,9 +137,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
@@ -216,17 +149,8 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></"
-"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии "
-"оÑ?мен."
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мена</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, она возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг назад в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
@@ -234,47 +158,30 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?ед в "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен."
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как вÑ?боÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, Ñ?.е. возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние изобÑ?ажениÑ? на один Ñ?аг впеÑ?ед в иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? "
-"дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? "
-"неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
+msgid "This button removes all contents from the undo history except the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for memory."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?одеÑ?жимое иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом нÑ?жно подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие. Ð?динÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной длÑ? Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен должна бÑ?Ñ?Ñ? неÑ?ваÑ?ка памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgid "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgid "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?менÑ? можно в <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки/Ð?кÑ?Ñ?жение</link>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
@@ -315,55 +222,23 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
-"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
-"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
-"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
-"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
-"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
-"use the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? "
-"на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом. Также вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?боÑ?а "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? внеÑ?ним видом панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов.Ð?н даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? на панели, а Ñ?акже поÑ?Ñ?док Ñ?аÑ?положениÑ? пикÑ?огÑ?амм. Ð?ожалÑ?й, Ñ?аÑ?е вÑ?его его иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?неÑ?Ñ?и на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом. Также вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?елÑ?ком по его Ñ?имволÑ?, однако длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елей пÑ?оÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
@@ -388,76 +263,37 @@ msgstr ""
 "РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
-"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
-"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом - каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?елÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где "
-"кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</"
-"quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом - каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?елÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, где кÑ?оме пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? название инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а и иконка <quote>глаз</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, оÑ?обÑ?ажÑ?н ли даннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
-"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
-"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
-"available only in List mode."
-msgstr ""
-"Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов - Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой "
-"мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?ко вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в "
-"Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are available only in List mode."
+msgstr "Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое можно Ñ?овеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов - Ñ?Ñ?о вÑ?баÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и (аналогиÑ?ко вÑ?боÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на панели). ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и диалога доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
-"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
-"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
-"toggling visibility on for them here."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога - наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?пиÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели вам "
-"можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? видеÑ?Ñ? из на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility on for them here."
+msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? диалога - наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?пиÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели вам можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?ели бÑ? видеÑ?Ñ? из на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
-"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
-"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
-"defaults for order and visibility."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на "
-"панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? "
-"или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в "
-"нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?док инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на панели. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?пиÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его ввеÑ?Ñ? или вниз. Ð?лÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленииÑ? поÑ?Ñ?дка Ñ?ледованиÑ? и видимоÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?егда можно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <quote>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
-"defaults."
+msgid "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?ак же воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки в окне диалога."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно Ñ?ак же "
-"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ? коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки в окне "
-"диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
@@ -473,94 +309,43 @@ msgid "The Templates dialog"
 msgstr "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? "
-"GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? обÑ?азÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно "
-"дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов "
-"и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в "
-"диалоге обÑ?азÑ?ов."
+msgid "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you can access to the list of existing templates but you can't manage them. The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а длÑ? Ñ?оздаваемого изобÑ?ажениÑ?. Ð? GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но болÑ?Ñ?ой набоÑ? обÑ?азÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?и желании можно дополниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового изобÑ?ажениÑ? можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок обÑ?азÑ?ов и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й, однако вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? обÑ?азÑ?ами Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в диалоге обÑ?азÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</"
-"guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?, Ñ?елкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой "
-"кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?, Ñ?елкниÑ?е по немÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой вÑ?зÑ?ваеÑ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, пÑ?нкÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об "
-"Ñ?Ñ?ом ниже) Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й "
-"обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его "
-"название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?ов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е одинаковÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм (еÑ?ли им не даÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?, об Ñ?Ñ?ом ниже) Ð?оказано Ñ?олÑ?ко имÑ? вÑ?деленного обÑ?азÑ?а. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й обÑ?азеÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название; вÑ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? одинаковÑ?."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в "
-"Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? обÑ?азÑ?а."
+msgid "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to change the size of thumbnails."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?ом же менÑ? закладки, можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
@@ -570,62 +355,40 @@ msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Ð?нопки внизÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м:"
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:"
+msgstr "Ð?нопки, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м:"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение из обÑ?азÑ?а"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
-"new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог СоздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see below."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <link linkend=\"edit-template-dialog\">Ð?овÑ?й обÑ?азеÑ?</link>, иденÑ?иÑ?нÑ?й диалогÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й мÑ? Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?им ниже."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
+msgid "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to study now."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>, о коÑ?оÑ?ом мÑ? поговоÑ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позже."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit Template</link> dialog."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вÑ? Ñ?ак же оÑ?кÑ?оеÑ?е <link linkend=\"edit-template-dialog\">диалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?а</link>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
@@ -635,123 +398,93 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й обÑ?азеÑ?"
 msgid "Guess what?"
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:117(quote)
 msgid "Sample Points"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</"
-"link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</"
-"quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек "
-"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
+msgid "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at the same time. Another important difference is that the values of these points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr "Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об одной Ñ?оÑ?ке, диалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote> показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ек изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени, во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
-"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
-"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
-"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
-"Release the mouse button."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е "
-"однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две "
-"пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+msgid "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки, деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и нажмиÑ?е однÑ? из линеек окна изобÑ?ажениÑ? и двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? две пеÑ?пендикÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еÑ?еÑ?ении Ñ?Ñ?иÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð? левом нижнем Ñ?гле окна изобÑ?ажениÑ? показанÑ? еÑ? кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. "
-"РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </"
-"guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
+msgid "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?глой Ñ?амкой и поÑ?Ñ?дковÑ?м Ñ?иÑ?лом. РамкÑ? можно Ñ?далиÑ?Ñ?, Ñ?бÑ?оÑ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?боÑ?ки </guilabel> в менÑ? <guilabel>Ð?ид</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е "
-"пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ек вÑ?боÑ?ки</quote> должен авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?е его надо бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-"ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до "
-"линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. "
-"Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
+msgid "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+msgstr "ТоÑ?кÑ? вÑ?боÑ?ки можно Ñ?далиÑ?Ñ?, как и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением до линейки. Ð?оÑ?Ñ?дковÑ?е номеÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне диалога. Ð?аиболее недавние пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одно меÑ?Ñ?о ввеÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по "
-"вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
+msgid "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in the tab menu:"
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?боÑ?ка пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по вÑ?ем каналам. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, необÑ?одимо Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>обÑ?единиÑ?Ñ? по вÑ?боÑ?ке</guilabel> в менÑ? закладки:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:105(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Ð?иалог <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
+msgid "The <placeholder-1/> menu"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> dialog description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>ТоÑ?ки вÑ?боÑ?ки</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
@@ -759,14 +492,8 @@ msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?ек вÑ?боÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
-msgid ""
-"The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
-"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
-"delete displayed points."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? "
-"показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
+msgid "The informations of four sample points are displayed in this window. You can create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to delete displayed points."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне показана инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?. Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ек, но они не покажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? показаннÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
@@ -782,14 +509,8 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "ТоÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
-"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в Ñ?иÑ?лаÑ? оÑ? 0 до 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
@@ -798,16 +519,8 @@ msgid "RGB"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</"
-"emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?оÑ?ки."
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
@@ -815,14 +528,8 @@ msgid "HSV"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? "
-"<emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и "
-"<emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
@@ -832,28 +539,27 @@ msgid "CMYK"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в "
-"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а "
-"имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
+msgid "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr "Ð?аннÑ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого канала вÑ?бÑ?анной Ñ?веÑ?овой модели. Ð?лÑ?Ñ?а имееÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? канал алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+msgid "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
@@ -865,24 +571,8 @@ msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на "
-"изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в "
-"оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? "
-"Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgid "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be deleted from the channel list after its transformation to selection. The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can give very good results."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel> - Ñ?Ñ?о <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">маÑ?ка вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и</link>, коÑ?оÑ?аÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно на изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. \"Ð?Ñ?еменно\" знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?ной маÑ?ки, она не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?пиÑ?ке маÑ?ок поÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? в вÑ?деление. Ð?озможноÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link> велики, но далеко не безгÑ?аниÑ?нÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?озданиÑ? Ñ?ложной вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
 #, fuzzy
@@ -891,70 +581,37 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?пÑ?авлениÑ? каналами можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
 #, fuzzy
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Ð?днако, гоÑ?аздо бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?Ñ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в "
-"левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgstr "Ð?днако, гоÑ?аздо бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?Ñ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, Ñ?аÑ?положенной в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ? (на Ñ?кÑ?инÑ?оÑ?е она вÑ?делена кÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Создание бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+msgid "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgid "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+msgid "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and the quick mask will be removed from the channel list and converted to a selection."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+msgid "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
@@ -968,97 +625,51 @@ msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-"Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а "
-"гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?еÑ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
+msgid "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black (left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr "Ð?кно изобÑ?ажениÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?енной бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка залиÑ?а гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?еÑ?ного (Ñ?лева) к беломÑ? (Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из нее Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
-"внимание на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle of the gradient."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка оÑ?клÑ?Ñ?ена, из нее Ñ?оздана вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+msgid "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, although not visible, remains active all over the image, in selected and non selected areas!"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й "
-"канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е "
-"невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой "
-"гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена "
-"поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однако воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
+msgid "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a selection is already present the mask is initialized with the content of the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, conforming the channel properties, white enabling to define the future selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии кнопки, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й 8-биÑ?нÑ?й канал (0-255), в коÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваемаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало, Ñ?о маÑ?ка полÑ?Ñ?аеÑ? знаÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?е невÑ?деленнÑ?е пикÑ?елÑ? оÑ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом. СоздаваÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке можно лÑ?бÑ?м <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом из Ñ?еÑ?ой гаммÑ?, Ñ?облÑ?даÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки канала. Сама облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена поÑ?ле оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки, однакÐ
 ¾ воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же Ñ?амÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? бÑ?деÑ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
-"канале</guimenuitem>."
+msgid "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление, Ñ?озданное бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?кой, в канале, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?деление/СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:164(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgid "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е Ñ?айл или Ñ?оздайÑ?е новое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
-"окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
+msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, она бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with greyscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> "
-"и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it with greyscale colors on the QuickMask."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-paint\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е нÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в левом нижнем Ñ?глÑ? "
-"окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
@@ -1066,6 +677,7 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(quote)
 msgid "Pointer"
 msgstr ""
 
@@ -1074,50 +686,27 @@ msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?казаÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки "
-"и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
+msgid "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen color model."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог показÑ?ваеÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени положение Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки и знаÑ?ениÑ? каналов Ñ?оÑ?ки в вÑ?бÑ?аной Ñ?веÑ?овой модели."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>УказаÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>УказаÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> dialog options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <quote>УказаÑ?елÑ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
@@ -1129,13 +718,8 @@ msgid "Pixels"
 msgstr "ТоÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
-msgstr ""
-"показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по "
-"веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
+msgid "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the canvas)."
+msgstr "показÑ?ваеÑ? положение Ñ?казаной Ñ?оÑ?ки в кооÑ?динаÑ?аÑ? X (по гоÑ?изонÑ?али) и Y (по веÑ?Ñ?икали) оÑ? наÑ?ала кооÑ?динаÑ? (веÑ?Ñ?ний левÑ?й Ñ?гол Ñ?олÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
@@ -1150,81 +734,50 @@ msgid "Channel values"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</"
-"quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? "
-"(<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
+msgid "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same choices, which makes it easier for you to compare the color values of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are (<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+msgstr "Ð?иже показанÑ? знаÑ?ениÑ? каналов длÑ? вÑ?деленой <link linkend=\"glossary-colormodel\">Ñ?веÑ?овой модели</link>. Ð?ба менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?е же пÑ?нкÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ?Ñ?. <quote>Hex</quote> - <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link> Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки, в Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном коде. СпиÑ?ок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? (<guilabel>ТоÑ?ка</guilabel> по Ñ?молÑ?аниÑ?):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"The RGB channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
-"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "The RGB channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? каналов RGB. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, "
-"<emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</"
-"emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное "
-"знаÑ?ение Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки."
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов RGB. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>кÑ?аÑ?ное</emphasis>, <emphasis>зелÑ?ное</emphasis>, <emphasis>Ñ?инее</emphasis> и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. Ð?н Ñ?акже показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ное знаÑ?ение Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Ð?омпоненÑ?Ñ? <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? "
-"<emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</"
-"emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки "
-"в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "Ð?омпоненÑ?Ñ? <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Ñ?он</emphasis> в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ?, а знаÑ?ениÑ? <emphasis>наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? каналов CMYK. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</"
-"emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
+msgid "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? каналов CMYK. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? показÑ?ваеÑ? <emphasis>Циан</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>жÑ?лÑ?Ñ?й</emphasis>, <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й</emphasis>, и <emphasis>алÑ?Ñ?а</emphasis> Ñ?оÑ?ки в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?ка обÑ?азÑ?а"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgid "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr "Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?оказÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в, как еÑ?ли бÑ? они Ñ?лилиÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли не вÑ?бÑ?ан, показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?оказÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в, как "
-"еÑ?ли бÑ? они Ñ?лилиÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли не вÑ?бÑ?ан, показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ки "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
@@ -1237,145 +790,56 @@ msgid "Patterns"
 msgstr "Ð?иалог"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid ""
-"In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
-"by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how "
-"they can be created and used."
-msgstr ""
-"<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее "
-"подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how they can be created and used."
+msgstr "<emphasis>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</emphasis> в GIMP - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? заливки облаÑ?Ñ?ей пÑ?Ñ?ем Ñ?азмеÑ?ениÑ? копий бок о бок. Ð?олее подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? "
-"коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
+msgid "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка</link><link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и Ñ? коммандой Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по его изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your own."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по его изобÑ?ажениÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?кÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на инидкаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, однако вÑ? легко можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/"
-"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgid "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</"
-"link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? "
-"полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
-"Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for more information."
+msgstr "ЧеÑ?ез паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?аливка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой</link>, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? нажмÑ?Ñ?е на кнопкÑ? заливки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой внизÑ? Ñ?пÑ?ава Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?боÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка можеÑ? не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">наÑ?Ñ?Ñ?оек инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? "
-"виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? "
-"пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. "
-"Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, "
-"помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ?, помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жиÑ? еÑ? название."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного "
-"Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или "
-"Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
-"<emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgid "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> for a second."
+msgstr "Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показанÑ? одного Ñ?азмеÑ?а в окне диалога. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ежима пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?пиÑ?ок или Ñ?аблиÑ?а. ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и <emphasis>подеÑ?жиÑ?е</emphasis> кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?екÑ?ндÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr "Ð? менÑ? закладок, паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РазмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
@@ -1400,55 +864,27 @@ msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+msgid "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its dimensions in pixels."
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? в даннÑ?й моменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и еÑ? Ñ?азмеÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid "In the center appears a grid view of all available patterns, with the currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox."
+msgstr "Ð?иже наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка)"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. "
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
+msgid "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ?, каждаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?аÑ?положена в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, коÑ?оÑ?аÑ? помимо изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? название Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и еÑ? Ñ?азмеÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, Ñ?елкниÑ?е по еÑ? изобÑ?ажениÑ? или названиÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем "
-"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение "
-"коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как "
-"Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit return or move to a different control, the name will revert back to its previous value."
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно измениÑ?Ñ?, <emphasis>дваждÑ?</emphasis> Ñ?елкнÑ?в на нем мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е добавленÑ? в Ñ?пиÑ?ок полÑ?зоваÑ?елем. Ð?азовÑ?й набоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в GIMP не доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? изменениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е имÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, на изменение коÑ?оÑ?ой Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав, Ñ?о оно веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?, как Ñ?олÑ?ко вÑ? нажмеÑ?е Enter или пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?леменÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+msgid "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid view."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?ное в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ак же, как и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
@@ -1456,66 +892,32 @@ msgid "Delete Pattern"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого "
-"диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
-"GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; "
-"Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? "
-"еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
+msgid "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that you have added to folders where you have write permission."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки пÑ?иводиÑ? к Ñ?далениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и Ñ? жеÑ?Ñ?кого диÑ?ка. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP и Ñ?аÑ?положеннÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?емном каÑ?алоге <filename>patterns</filename>; Ñ?далиÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алогаÑ?, где Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ава на запиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
-"search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
-"is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
-"available without having to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и "
-"поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка "
-"бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и "
-"не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
+msgid "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them available without having to restart GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? GIMP пеÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ваеÑ? каÑ?алоги, Ñ?кзаннÑ?е в ваÑ?ем пÑ?Ñ?и поиÑ?ка Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, добавлÑ?Ñ? найденнÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок. ЭÑ?а кнопка бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP и не Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? его."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
-"quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission "
-"</quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is "
-"possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в "
-"Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
+msgid "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в новом окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли еÑ? попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? не в Windows, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибка о недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ном допÑ?Ñ?ке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <quote>коÑ?не</quote>. Ð? Windows Ñ?Ñ?о возможно, Ñ?ак как заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?ное менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? "
-"опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</"
-"guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
+msgid "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr "Ð?енÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оммандÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?и и кнопкаÑ?, кÑ?оме пÑ?нкÑ?а <guilabel>Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение</guilabel>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
@@ -1528,28 +930,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?ововведение в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом "
-"веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? "
-"коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgid "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr "Ð?ововведение в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и копиÑ?овании Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? она поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в левом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?именениÑ? коммандÑ? копиÑ?ованиÑ? или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgid "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</"
-"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалога Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
 msgid "Paths Dialog"
@@ -1561,12 +969,8 @@ msgid "Paths"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, "
-"Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
+msgid "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path is."
+msgstr "ЭÑ?о диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ами - Ñ?озданиÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, Ñ?далениÑ?, а Ñ?ак же пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и наобоÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
 #, fuzzy
@@ -1574,51 +978,26 @@ msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
@@ -1626,37 +1005,12 @@ msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? "
-"полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном "
-"изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к закладке <quote>Слои, "
-"каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"менÑ? изобмÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? закладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к "
-"закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?а менÑ? закладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</"
-"quote>."
+msgid "Each path belongs to one image: paths are components of images just like layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the currently active image: switching images causes the dialog to show a different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одного изобÑ?ажениÑ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой же Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, как и Ñ?лой. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем акÑ?ивном изобÑ?ажении. Ð?Ñ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении на окно дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ? Ñ?одеÑ?жание диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли диалог конÑ?Ñ?Ñ?ов пÑ?икÑ?еплÑ?н к закладке <quote>Слои, каналÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, Ñ?о название акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобмÑ?ажениÑ? ввеÑ?Ñ?Ñ? закладки. Ð?наÑ?е менÑ? изобÑ?ажениÑ? можно добавиÑ?Ñ? к закладке Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?
  пÑ?нкÑ?а менÑ? закладки <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? изобÑ?ажениÑ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не "
-"возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а:"
+msgid "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о знакомÑ? Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалога Ñ?лоÑ?в</link>, Ñ?о пÑ?облем пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? диалогом конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ? ваÑ? не возникнеÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?и диалоги во многом поÑ?ожи. Ð? диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а длÑ? каждого конÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
@@ -1664,40 +1018,16 @@ msgstr "Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, "
-"еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на "
-"Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, "
-"Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении."
+msgid "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space toggles the visibility of the path."
+msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? видим, Ñ?о Ñ?лева оÑ? него еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма <quote>глаз</quote>, еÑ?ли неÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?ое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во. Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?. <quote>Ð?идимоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем изобÑ?ажении."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Ñ?епоÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
-msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</"
-"quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. "
-"Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
-"неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие "
-"опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
-"на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о "
-"меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не заблокиÑ?ован)."
+msgid "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авее <quote>глаза</quote>. Ð?на видна в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?леменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а заблокиÑ?ованÑ?. Ð?локиÑ?овка в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае подÑ?азÑ?меваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, Ñ?о заблокиÑ?овав иÑ? вÑ? Ñ?можеÑ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акие опеÑ?аÑ?ии, как маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование, повоÑ?оÑ? и пÑ?оÑ?ие пÑ?еобÑ?азованиÑ? не Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, а Ñ?о вÑ?ем конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?локиÑ?овка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ован) или на Ñ?о меÑ?Ñ?о, где она должна бÑ?Ñ?Ñ? (еÑ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не забл
 окиÑ?ован)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
@@ -1705,13 +1035,8 @@ msgid "Preview image"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о "
-"бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
+msgid "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr "Ð?Ñ?авее пикÑ?огÑ?аммÑ? <quote>Ñ?епоÑ?ка</quote> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на нем и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздана копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
@@ -1719,39 +1044,16 @@ msgstr "имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
-msgstr ""
-"Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного "
-"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? "
-"Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+msgid "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
+msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"<emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
+msgid "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it the active path."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов не пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обÑ?заÑ?елÑ?но один из конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>акÑ?ивнÑ?м</emphasis>, и вÑ?е опеÑ?аÑ?ии, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? именно Ñ? ним. Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?кой. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на его Ñ?Ñ?Ñ?оке левой кнопкой мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? "
-"можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
+msgid "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu from the dialog Tab menu."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бом Ñ?леменÑ?е Ñ?пиÑ?ка вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о менÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -1760,74 +1062,52 @@ msgid "Buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
-"вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? "
-"обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и "
-"нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
+msgid "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you press the button."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е же Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о и менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? обладаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми пÑ?и нажаÑ?ии кнопки и какой-либо модиÑ?икаÑ?ионной клавиÑ?и одновÑ?еменно."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и "
-"нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
-"коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a name to the new (empty) path."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-new\">Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> и Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ð?однÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-lower\">Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</"
-"link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">СоздаÑ?Ñ? копиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее "
-"подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и "
-"модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
+msgid "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing selection:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? </link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пÑ?и помоÑ?и модиÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клавиÑ? можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
@@ -1867,20 +1147,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"<guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? "
-"полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
+msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й, возможно бÑ?деÑ? полезен лиÑ?Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1888,11 +1165,13 @@ msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -1902,287 +1181,128 @@ msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Ð?енÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
-msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в "
-"диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
+msgid "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the operations that affect paths."
+msgstr "ЭÑ?о менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?Ñ?Ñ?оке конÑ?Ñ?Ñ?а в диалоге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? менÑ? закладки диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?, <quote>Ð?енÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</quote>). С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
-"<keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
+msgid "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\"> длÑ? Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>. Ð?го можно Ñ?ак же вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap> (оÑ? <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? "
-"имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that allows you to change the name of the path. You can also do this by double-clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?мÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно Ñ?ак же измениÑ?Ñ?, дваждÑ? Ñ?елкнÑ?в на нем в окне диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где "
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?"
-"\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
+msgid "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some before you can use it for anything."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог, где вÑ? можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?овÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой \"Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й лиÑ?Ñ?\", Ñ?.е. не Ñ?одеÑ?жиÑ? никакиÑ? Ñ?оÑ?ек, кÑ?ивÑ?Ñ? Ð?езÑ?е и Ñ?.п."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
-"ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
-"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+msgid "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? ввеÑ?Ñ?. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, поÑ?Ñ?док конÑ?Ñ?Ñ?ов в Ñ?пиÑ?ке никак не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? нÑ?жна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? "
-"вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке на однÑ? позиÑ?иÑ? вниз. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ?, Ñ?ак же, как и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий, не влиÑ?еÑ? на Ñ?одеÑ?жимое изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. "
-"СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. "
-"Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но "
-"бÑ?деÑ? видима."
+msgid "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. The copy will be visible only if the original path was visible."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного в даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. СкопиÑ?ованномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ?, он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого полÑ?Ñ?ена копиÑ?, бÑ?л видим, Ñ?о копиÑ? Ñ?оже изнаÑ?алÑ?но бÑ?деÑ? видима."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное "
-"дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и "
-"вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
+msgid "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? обÑ?единÑ?еÑ? вÑ?е видимÑ?е на даннÑ?й моменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в один. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е обвеÑ?Ñ?и вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? одинаковÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами обводки."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; "
-"Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
+msgid "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with Selection"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?; Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?; Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а "
-"<quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное "
-"вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е "
-"незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?ки)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
+msgid "These commands all convert the active path into a selection, and then combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением опÑ?еделеннÑ?м обÑ?азом (за иÑ?клÑ?Ñ?ением пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ого акÑ?ивное вÑ?деление замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением из конÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и вÑ?е незамкнÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (пÑ?Ñ?мой линией Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ваÑ? и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?з менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов <guimenuitem>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
-"Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й "
-"конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?."
+msgid "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's selection. In most cases the resulting path will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not usually be perfect."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set "
-"20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced "
-"Options are really intended for developers only, and help with them goes "
-"beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and "
-"you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?е Ñ?азлиÑ?нÑ?е алгоÑ?иÑ?мÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?л "
-"Ñ?оздан диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии кнопки "
-"<guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна "
-"диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 "
-"Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? "
-"непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, длÑ? "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?е Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого "
-"диалога - Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак "
-"неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, важно ли вам знаÑ?Ñ?, как именно она Ñ?Ñ?о "
-"делаеÑ??"
+msgid "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование двÑ?меÑ?ной маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и в одномеÑ?нÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?е Ñ?азлиÑ?нÑ?е алгоÑ?иÑ?мÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?л Ñ?оздан диалог <guilabel>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"). Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? 20 Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов и пеÑ?еменнÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва из ниÑ? бÑ?деÑ? непонÑ?Ñ?но полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?.к. Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?оздан, в оÑ?новном, дл
 Ñ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?е Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого диалога - Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?Ñ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и Ñ?ак неплоÑ?о Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?воей задаÑ?ей, важно ли вам знаÑ?Ñ?, как именно она Ñ?Ñ?о делаеÑ??"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?з менÑ? диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" <guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\"."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
-"в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the Path tool."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guilabel>Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого "
-"завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее "
-"подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе Ð?бведение по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" Ñ?оздаеÑ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, внеÑ?ний вид коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?илÑ? вÑ?бÑ?анной линии обводки, паÑ?амеÑ?Ñ?ов обводки и Ñ?.п. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе Ð?бведение по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак "
-"Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
+msgid "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ование конÑ?Ñ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е в поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? "
-"миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog into the target image's display."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно копиÑ?оваÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? иÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? изобÑ?ажений (коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов) в окно изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
-msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м "
-"в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it visible in the Path dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и копиÑ?овании конÑ?Ñ?Ñ?а в изобÑ?ажение он не виден. Ð?го можно Ñ?делаÑ?Ñ? видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и "
-"делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его "
-"не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guilabel> нелÑ?зÑ?."
+msgid "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. If no path has previously been copied into the clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жимое коÑ?оÑ?ого Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимомÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмена, добавлÑ?еÑ? его в Ñ?пиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов в диалоге и делаеÑ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена на даннÑ?й моменÑ? ниÑ?его не Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
@@ -2190,44 +1310,76 @@ msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и "
-"вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?айла, где нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?а SVG. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а "
-"менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или "
-"<application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а SVG и о "
-"Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and location. You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а менÑ? <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?айла и меÑ?Ñ?о его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð? поÑ?ледÑ?Ñ?вие вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? к лÑ?бомÑ? изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Файл конÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е SVG, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?озданнÑ?й вами конÑ?Ñ?Ñ? можно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в Ñ?акиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, как <application>Sodipodi</application> или <application>Inkscape</application>. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?айлаÑ? Ñ?о
 Ñ?маÑ?а SVG и о Ñ?абоÑ?е Ñ? ними в GIMP напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
@@ -2255,110 +1407,45 @@ msgid "Color"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о палиÑ?Ñ?аÑ?, как иÑ? "
-"Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"palettes\">Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section for basic information on palettes and how they can be created and used."
+msgstr "<emphasis>Ð?алиÑ?Ñ?а</emphasis> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой набоÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в лÑ?бом поÑ?Ñ?дке. Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о палиÑ?Ñ?аÑ?, как иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? "
-"некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими "
-"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п "
-"к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð? базовом набоÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ?, кÑ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е его пополниÑ?Ñ? Ñ?воими Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?ми. Ð?омимо вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?, диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?озданиÑ? новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ? или Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
-"Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а </link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr "Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е диалог <quote>Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ? диалогом <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а </link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ами индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие "
-"оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на "
-"каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной "
-"палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? "
-"можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a palette."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной, нажмиÑ?е на неÑ? левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? киÑ?Ñ?ей, гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?аблонов, акÑ?ивнаÑ? палиÑ?Ñ?а не оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? ни на каком индикаÑ?оÑ?е. ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?лкниÑ?е левой кнопкой мÑ?Ñ?и дваждÑ? на нÑ?жной палиÑ?Ñ?е или вÑ?делиÑ?е еÑ? Ñ? помоÑ?иÑ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?она и пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?ми вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), "
-"дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
-"измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в "
-"набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й "
-"набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
+msgid "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer focus elsewhere."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? <emphasis>название</emphasis> палиÑ?Ñ?Ñ? (в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка), дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? можно названиÑ? лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или добавили в набоÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е название палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ей в базовÑ?й набоÑ? GIMP, Ñ?о пÑ?и нажаÑ?ии Enter (поÑ?ле введениÑ? нового имени) название палиÑ?Ñ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?ежнемÑ? знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
 #, fuzzy
@@ -2374,27 +1461,12 @@ msgid "List View"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во палиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? ее название."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
-"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of color cell previews to your liking."
+msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
@@ -2402,12 +1474,8 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">Palette Editor</link>."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
@@ -2420,8 +1488,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-new\"> Ð?оваÑ? палиÑ?Ñ?а</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
@@ -2434,9 +1501,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Создание копии палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
@@ -2450,9 +1515,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</"
-"link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Удаление палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
@@ -2465,9 +1528,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-msgstr ""
-"СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка "
-"палиÑ?Ñ?</link>."
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Ð?бновление Ñ?пиÑ?ка палиÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
@@ -2481,42 +1542,17 @@ msgstr "Ð?енÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
-"закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-"
-"12.png\"/>)."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr "Ð?енÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне диалога палиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м пÑ?нкÑ?ом менÑ? закладки диалога (<inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой "
-"\"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
+msgid "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? одним из Ñ?поÑ?обов вÑ?зова <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?едакÑ?оÑ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком левой кнопкой мÑ?Ñ?и на палиÑ?Ñ?е в диалоге, или кнопкой \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?аÑ?положенной в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и "
-"набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</"
-"filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? "
-"Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
+msgid "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новаÑ? палиÑ?Ñ?а, не имеÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и набоÑ?а Ñ?веÑ?ов, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?. СозданнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, Ñ?ак Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ? Ñ?ак же, как вÑ?еми оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
@@ -2532,163 +1568,80 @@ msgstr "Ð?иалог импоÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в "
-"гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а "
-"<quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог импоÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?ом "
-"еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgid "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из набоÑ?а Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?, изобÑ?ажение или Ñ?айл палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пÑ?нкÑ?а <quote>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог импоÑ?Ñ?а, в коÑ?оÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
-msgstr ""
-"Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, "
-"необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must <emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? GIMP бÑ?ла комманда <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ? болÑ?Ñ?е неÑ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, индекÑ?иÑ?ованное или неÑ?, необÑ?одимо еÑ? <emphasis>импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</emphasis> из изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ник (иÑ?Ñ?одное)"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
-msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? "
-"Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
+msgid "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several Microsoft Windows applications."
+msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?Ñ? можно импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из лÑ?бого гÑ?адиенÑ?а GIMP, а Ñ?ак же из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.2, возможен импоÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а RIFF (Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.pal</filename>), коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми пÑ?иложениÑ?ми длÑ? Windows."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника в GIMP-2.4 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-"изобÑ?ажений RGB :"
+msgstr "Ð?овÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? как иÑ?Ñ?оÑ?ника в GIMP-2.4 доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений RGB :"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? "
-"вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
-"из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
+msgid "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active layer only, even though not visible."
+msgstr "<guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>: пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, даже еÑ?ли он невидимÑ?й."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
-msgstr ""
-"<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из "
-"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
+msgid "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers according to the status of the previous option."
+msgstr "<guilabel>ТолÑ?ко вÑ?деленнÑ?е Ñ?оÑ?ки</guilabel>: Ñ?оÑ?ки вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко из акÑ?ивного вÑ?делениÑ?. Слой вÑ?боÑ?ки завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его паÑ?амеÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Ð?мÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1"
-"\")."
+msgid "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is already used by an existing palette, a unique name will be formed by appending a number (e. g., \"#1\")."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? название новой палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?акое название Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? палиÑ?Ñ?, Ñ?о к немÑ? бÑ?деÑ? добавлен номеÑ? (напÑ?имеÑ?, \"#1\")."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, "
-"каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, "
-"вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
+msgid "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; (2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified number of colors even across the color range of the gradient or image."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в палиÑ?Ñ?е. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? 256 Ñ?веÑ?ов, и длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, каждÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?айлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а GIF могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Ð? в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?, индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?, Ñ?озданнÑ?е в GIMP, Ñ?ак же могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? макÑ?имÑ?м 256 Ñ?веÑ?ов. Тем не менее, вÑ? можеÑ?е попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? лÑ?бÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ? Ñ?казанное Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ейкаÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на "
-"Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
+msgid "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is used."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?олбÑ?ов в палиÑ?Ñ?е. ЭÑ?о знаÑ?ение влиÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?о, как палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
-msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+msgid "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. <guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "ЧÑ?о бÑ? Ñ?Ñ?о знаÑ?ило?.."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
-msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
-msgstr ""
-"Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
+msgid "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in future sessions."
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename> и оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ей и пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
-msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? "
-"палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
+msgid "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?. СкопиÑ?ованнаÑ? палиÑ?Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>, ее можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?ков GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+msgid "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always be insensitive."
 msgstr "Ð?а моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? еÑ?е не Ñ?еализована."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
@@ -2696,38 +1649,17 @@ msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его "
-"можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+msgid "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You can then paste it in a text editor."
+msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?аÑ?ем его можно Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?кÑ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на "
-"жеÑ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. "
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав "
-"базового комплекÑ?а GIMP."
+msgid "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка и из каÑ?алога палиÑ?Ñ? на жеÑ?Ñ?ком диÑ?ке. Ð?еÑ?ед Ñ?далением Ñ?айла палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?оÑ?Ñ?ав базового комплекÑ?а GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
-msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
+msgid "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into one of your palettes folders, and want to make them available during the current session."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е каÑ?алоги, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одобное дейÑ?Ñ?вие можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из какого-либо внеÑ?него иÑ?Ñ?оÑ?ника, а не Ñ?оздаÑ?Ñ?е еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
@@ -2742,21 +1674,12 @@ msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "Ð?иалог <quote>СмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. "
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
+msgid "This command takes the last color of the palette and puts it at the first place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times this action must be performed."
+msgstr "ЭÑ?о команда беÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?авиÑ? его на пеÑ?вое меÑ?Ñ?о. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СмеÑ?ение</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?Ñ?ой опеÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
-msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
-msgstr ""
-"С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии "
-"на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
+msgid "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position to the end of the colors list."
+msgstr "С оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м <quote>СмеÑ?ением</quote> Ñ?веÑ?а пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?вой позиÑ?ии на конеÑ? лиÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
@@ -2784,14 +1707,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? из палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"диалоге гÑ?адиенÑ?ов. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 21."
+msgid "With this command, all the colors of the palette are used to form the current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build with segments just as much as the number of colors on the given palette."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 21."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
@@ -2799,16 +1716,8 @@ msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а в повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? "
-"повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге "
-"гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20."
+msgid "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. The gradient is created with segments one more than the number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из вÑ?еÑ? Ñ?веÑ?ов палиÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?вÑ?й). СозданнÑ?й гÑ?адиенÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге гÑ?адиенÑ?ов и Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов огÑ?аниÑ?ено до 20."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -2823,12 +1732,8 @@ msgid "Sort Palette..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?..."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
+msgid "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the palette according to certain criterions:"
+msgstr "ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но некоÑ?оÑ?Ñ?м кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
@@ -2836,31 +1741,17 @@ msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?иÑ?овки палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</"
-"emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
+msgid "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+msgstr "<guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? моделÑ?</guilabel>: даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <emphasis>RGB</emphasis> и <emphasis>HSV</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+msgid "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV channel is selected."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
+msgid "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending order."
+msgstr "<guilabel>Ð?о возÑ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ей</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ? <quote>да</quote>) : знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? он Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? на <quote>неÑ?</quote> и знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по ниÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
@@ -2876,24 +1767,8 @@ msgid "The Palette Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
-"пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в "
-"базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового "
-"набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
+msgid "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?елей. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она в знаÑ?ениÑ?, Ñ?авнÑ?е Ñ?веÑ?ам палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?Ñ?венно, длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? можно длÑ? лÑ?бой палиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, однако измениÑ?Ñ? можно лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? не вÑ?одиÑ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? из базового набоÑ?а, Ñ?оздайÑ?е ее копиÑ? и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?, измененнÑ?е в Ñ?едакÑ?оÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
@@ -2901,95 +1776,41 @@ msgstr "Ð?ак вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
-"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
-"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? \"Ð?Ñ?авка "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?\" (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?...\"."
+msgid "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога палиÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е на изобÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?, или нажмиÑ?е на кнопкÑ? \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?\" (она Ñ?аÑ?положена в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? палиÑ?Ñ? \"Ð?Ñ?авка палиÑ?Ñ?Ñ?...\"."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
-msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е "
-"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-"
-"либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ?авнÑ?м какомÑ?-либо Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
-msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а "
-"пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
-"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
+msgid "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify the selected palette entry."
+msgstr "Ð?Ñ?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на каком либо Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о помимо Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где вÑ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? (не забÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и "
-"помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+msgid "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of the dialog."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а. Ð?ногие Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ак же пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название "
-"вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или \"Unnamed\", еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?еÑ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
+msgid "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does not have one). This information has no functional significance, and is present only to serve you as a memory aid."
+msgstr "Ð?од Ñ?аблиÑ?ей Ñ?веÑ?ов Ñ?аÑ?положено поле ввода, в коÑ?оÑ?ом оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? название вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? (или \"Unnamed\", еÑ?ли название оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?). ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? не неÑ?еÑ? никакой Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ной нагÑ?Ñ?зки и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?помогаÑ?елÑ?ной, длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва поиÑ?ка Ñ?ого или иного Ñ?веÑ?а в палиÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
-"СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно "
-"нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the number of columns used to display the palette. This only affects the display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
+msgstr "СпÑ?ава оÑ? названиÑ? Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одно поле ввода - длÑ? опÑ?еделениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?и оÑ?обÑ?ажении палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?авно нÑ?лÑ?, Ñ?о длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, "
-"дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
+msgid "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?положенÑ? кнопки, коÑ?оÑ?Ñ?е, в оÑ?новном, дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
@@ -2997,17 +1818,8 @@ msgid "Save"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
-msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
-"GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are "
-"concerned that GIMP might crash in the meantime."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном "
-"каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма "
-"Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой "
-"кнопкой."
+msgid "This button causes the palette to be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are concerned that GIMP might crash in the meantime."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>palettes</filename>. Ð? пÑ?инÑ?ипе, палиÑ?Ñ?а вÑ?е Ñ?авно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом из GIMP, однако, еÑ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Ñ?абоÑ?аеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но и воÑ?-воÑ? \"Ñ?падÑ?Ñ?\", лÑ?Ñ?Ñ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
@@ -3024,14 +1836,8 @@ msgid "Edit Color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
-msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
-"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в "
-"базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
@@ -3039,12 +1845,7 @@ msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой "
-"бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
-"Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? "
-"Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? "
-"палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно добавиÑ?Ñ? в палиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейкÑ?, Ñ?веÑ? коÑ?оÑ?ой бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? Ctrl, Ñ?о в палиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а кнопка доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
@@ -3053,9 +1854,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ? воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопкой. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
@@ -3093,73 +1892,39 @@ msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и "
-"оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й "
-"пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно из менÑ? закладок (Ñ?амÑ?й пеÑ?вÑ?й пÑ?нкÑ?) окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопками, Ñ?аÑ?положеннÑ?ми в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?едакÑ?оÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, где можно измениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? из пеÑ?еднего плана/из Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой "
-"Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо "
-"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
+msgid "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current background color."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? команд Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?Ñ?ейки в палиÑ?Ñ?е. ЦвеÑ? Ñ?оздаваемой Ñ?Ñ?ейки Ñ?авен, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана, либо Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен "
-"Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
+msgid "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be insensitive."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из палиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? палиÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не вÑ?одÑ?Ñ? в базовÑ?й набоÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+msgid "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the palette display."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
+msgid "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the palette display."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а палиÑ?Ñ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgid "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr "РазмеÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? в окне Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
@@ -3167,12 +1932,20 @@ msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Ð?Ñ?авка акÑ?ивной палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
-msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgid "When this option is checked (default), you can edit another palette by clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а (по Ñ?молÑ?аниÑ?) можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?, нажав на неÑ? в диалоге палиÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
@@ -3184,73 +1957,33 @@ msgid "Navigation"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
-msgstr ""
-"Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли "
-"оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов "
-"под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
-"докÑ?менÑ?Ñ?."
+msgid "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the location of the current view area in respect to the image. This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
+msgstr "Ð?иалог навигаÑ?ии помогаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли оно не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в окне Ñ?еликом. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в диалоге поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, кÑ?аÑ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?енÑ? в Ñ?веÑ?, пÑ?оÑ?ивоположнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пикÑ?елов под ним. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? мÑ?Ñ?кой Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по докÑ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
-"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
-"link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Ð?а<accel>в</accel>игаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?а<accel>в</accel>игаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
+msgid "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>ид</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/"
-"icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) "
-"Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-"
-"1/>."
+msgid "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п (но без Ñ?Ñ?нкÑ?ии маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?) Ñ?елÑ?ком по пикÑ?огÑ?амме в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением <placeholder-1/>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
@@ -3261,62 +1994,58 @@ msgid "The slider"
 msgstr "Ð?олзÑ?нок"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? "
-"командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
+msgid "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, обеÑ?пеÑ?иваÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гибкоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?авнении Ñ? командой Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Ð?нопки"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</"
-"emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
+msgid "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
+msgstr "<emphasis>УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis>, <emphasis>УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба</emphasis> и <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</emphasis> не нÑ?ждаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?Ñ?нениÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"the window as it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
+msgid "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the the window as it is."
+msgstr "<emphasis>Ð?зобÑ?ажение к Ñ?азмеÑ?Ñ? окна</emphasis> : нажав Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?и лÑ?бом Ñ?екÑ?Ñ?ем маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, вÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?е GIMP Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение в окне."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло "
-"показано."
+msgid "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed with the lesser zoom."
+msgstr "РазмеÑ? и маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? подогнан Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение бÑ?ло показано."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgid "Restore the image window to the size which allows the image to be fully displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr "<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<emphasis> СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна по Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? </emphasis> : "
-"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение заполнÑ?ло вÑ?Ñ? окно, "
-"не изменÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
@@ -3334,157 +2063,69 @@ msgstr ""
 msgid "Masks"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(quote)
+msgid "Add mask"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Ð?иалог добавлениÑ? маÑ?ки"
+msgid "<placeholder-1/> dialog"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
-"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
-"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
-"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? \"надеÑ?а\" на лÑ?бой Ñ?лой. ТакаÑ? маÑ?ка "
-"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й она \"надеваеÑ?Ñ?Ñ?\". Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки "
-"можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. "
-"Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? "
-"полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? "
-"паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr "Ð?аÑ?ка пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? \"надеÑ?а\" на лÑ?бой Ñ?лой. ТакаÑ? маÑ?ка назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?. У маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ? и Ñ?о же колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елов, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?лоÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й она \"надеваеÑ?Ñ?Ñ?\". Ð?аждÑ?й пикÑ?ел маÑ?ки можеÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ой длÑ? пикÑ?ела Ñ?лоÑ?, имеÑ?Ñ?его Ñ?е же кооÑ?динаÑ?Ñ?. Ð?аÑ?кой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? пикÑ?елов в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого Ñ? диапазоном знаÑ?ениÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 0 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?о знаÑ?ением 255 Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми и обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? паÑ?номÑ? пикÑ?елÑ? Ñ?лоÑ? полнÑ?Ñ? н
 епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? "
-"вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? "
-"Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в "
-"коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
+msgid "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?елÑ?ком пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и по имени акÑ?ивного Ñ?лоÑ? вÑ?зовиÑ?е его конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? нÑ?м вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? менÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен (Ñ?еÑ?ого Ñ?веÑ?а) , Ñ?наÑ?ала воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>, Ñ?аÑ?положеннÑ?м в Ñ?ом же конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое маÑ?ки:"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?елÑ?й (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка белаÑ? в диалоге "
-"Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование белÑ?м на "
-"маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
+msgid "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й (полнаÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка белаÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ? в изобÑ?ажении, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование белÑ?м на маÑ?ке делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? в диалоге "
-"Ñ?лоÑ?в. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на маÑ?к "
-"делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? Ñ?оÑ?ки "
-"Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
+msgid "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the mask and make layer pixels visible."
+msgstr "<guilabel>ЧÑ?Ñ?нÑ?й (полнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)</guilabel>: маÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?еÑ?Ñ? Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на маÑ?к делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? невидимÑ?ми. РиÑ?ование белÑ?м Ñ?далиÑ? маÑ?кÑ? и Ñ?делаеÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?лоÑ? видимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? "
-"алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
+msgid "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains transparency it's copied in the mask."
+msgstr "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но Ñ?одеÑ?жимомÑ? алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?ли Ñ?лой Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, она копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в маÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? "
-"алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to full opacity."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ?</guilabel>: Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? аналогиÑ?но пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? алÑ?Ñ?а-канал Ñ?лоÑ? в полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми "
-"Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel values found in the selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: маÑ?ка Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек, найденнÑ?Ñ? в вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
+msgid "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized according to pixel values of the layer."
+msgstr "<guilabel>Ð?опиÑ? Ñ?лоÑ? в оÑ?Ñ?енкаÑ? Ñ?еÑ?ого</guilabel>: маÑ?ка иниÑ?иализиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми Ñ?оÑ?ек Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?анал</guilabel> : маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, "
-"Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
+msgid "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr "<guilabel>Ð?анал</guilabel> : маÑ?ка Ñ?лоÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, Ñ?озданной Ñ?анее и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной в диалоге каналов."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel> : пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
+msgid "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black turns to white and white turns to black."
+msgstr "<guilabel>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ?</guilabel> : пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, а белÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? "
-"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им "
-"пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й "
-"ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой "
-"маÑ?ки)."
+msgid "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can enable one or other. The active item has a white border (which is not well visible around a white mask). That's an important point. Always keep the Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? маÑ?ки в диалоге Ñ?лоÑ?в Ñ?Ñ?дом Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?лоÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение. Ð?опеÑ?еменно Ñ?Ñ?лкаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?им пикÑ?огÑ?аммам можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?лоÑ? на маÑ?кÑ? и обÑ?аÑ?но, пÑ?иÑ?Ñ?м акÑ?ивнÑ?й ваÑ?ианÑ? пÑ?иобÑ?еÑ?аеÑ? белÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? (по оÑ?евиднÑ?м пÑ?иÑ?инам невидимÑ?й Ñ? белой маÑ?ки)."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?кой на миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки "
-"Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но "
-"комманде Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? "
-"возÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
+msgid "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These options are for greater convenience in your work."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?кой на миниаÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?ки Ñ?лоÑ?) Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?оказаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай маÑ?ки Ñ?лоÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? зелÑ?нÑ?м. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?авноÑ?илÑ?но комманде Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?лоÑ? . Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?ай Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? возÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?, повÑ?оÑ?иÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва в Ñ?абоÑ?е."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -3495,28 +2136,111 @@ msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Слой Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний "
-"Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? "
-"Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
+msgid "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer pixels visible."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она Ñ? Ñ?веÑ?ком и полноÑ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?иний Ñ?лой. Ð?елаÑ? маÑ?ка Ñ?лоÑ? бÑ?ла добавлена к Ñ?инемÑ? Ñ?лоÑ?. Ð? окне изобÑ?ажениÑ?, Ñ?иний Ñ?лой пÑ?одолжаеÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимÑ?м, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о белаÑ? маÑ?ка делаеÑ? Ñ?оÑ?ки видимÑ?ми."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "РиÑ?ование на маÑ?ке Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent : the underlying layer becomes visible."
+msgid "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer transparent : the underlying layer becomes visible."
+msgstr "Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м: поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нижлежаÑ?ий Ñ?лой."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?ка акÑ?ивизиÑ?ована. РиÑ?овании Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м делаеÑ? Ñ?лой пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м: поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"нижлежаÑ?ий Ñ?лой."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
@@ -3532,22 +2256,8 @@ msgid "Layer"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на "
-"ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. "
-"СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане "
-"Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?лоÑ?ми в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе Ñ?лои как Ñ?Ñ?опкÑ? Ñ?лайдов или одеждÑ? на ваÑ?ем Ñ?еле. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?лои, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? изобÑ?ажение из неÑ?колÑ?киÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменена Ñ?ак, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?ми. Слои Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один над дÑ?Ñ?гим. СамÑ?й нижний Ñ?лой еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он изобÑ?ажениÑ?, а компоненÑ?Ñ? на пеÑ?еднем плане Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?е него."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
@@ -3564,52 +2274,26 @@ msgstr "Ð?оÑ?овое изобÑ?ажение"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</"
-"guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycap>Ctrl+L</keycap>."
+msgid "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr "пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па (по Ñ?молÑ?аниÑ?): <keycap>Ctrl+L</keycap>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
@@ -3618,61 +2302,23 @@ msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда "
-"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний "
-"Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й "
-"нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком "
-"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на "
-"изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the background. Above the list one can find characteristics related individually to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в диалоге в виде миниаÑ?Ñ?Ñ?ного изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, они поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ков. Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой в Ñ?пиÑ?ке Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м видимÑ?м (Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке), а Ñ?амÑ?й нижний - поÑ?ледним видимÑ?м, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оновÑ?м. Ð?ад Ñ?пиÑ?ком можно Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики акÑ?ивного (вÑ?бÑ?анного в даннÑ?й моменÑ?) Ñ?лоÑ?. Ð?од Ñ?пиÑ?ком наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в. Ð?о Ñ?елÑ?кÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и на изобÑ?ажении вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? менÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
-
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й Ñ?лой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вмеÑ?Ñ?е Ñ? его аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ами. Ð?Ñ?новнÑ?м "
-"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ом Ñ?лоÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? его имÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? имÑ? Ñ?лоÑ?, дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в "
-"мÑ?Ñ?кой по немÑ?, или по миниаÑ?Ñ?Ñ?номÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?еÑ?ед миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м "
-"изобÑ?ажением Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? изобÑ?ажением глаза <placeholder-1/"
-">. ЩÑ?лкнÑ?в мÑ?Ñ?кой по Ñ?Ñ?ой пикÑ?огÑ?амме, вÑ? Ñ?делаеÑ?е Ñ?лой либо видимÑ?м, либо "
-"невидимÑ?м. (ЩелÑ?ок Ñ? Ñ?деÑ?живаемой нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
-"оÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой видимÑ?м, а <emphasis>вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е</emphasis> Ñ?лои "
-"Ñ?кÑ?оеÑ?.) Ð?а дÑ?Ñ?гой пикÑ?огÑ?амме изобÑ?ажена Ñ?епоÑ?ка <placeholder-2/> , пÑ?и "
-"помоÑ?и коÑ?оÑ?ой можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои Ñ?ак, Ñ?Ñ?о можно одновÑ?еменно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми (напÑ?имеÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? или пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? к ним один и Ñ?оÑ? "
-"же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?)."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?лой оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке вмеÑ?Ñ?е Ñ? его аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ами. Ð?Ñ?новнÑ?м аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ом Ñ?лоÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? его имÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? имÑ? Ñ?лоÑ?, дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в мÑ?Ñ?кой по немÑ?, или по миниаÑ?Ñ?Ñ?номÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?еÑ?ед миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м изобÑ?ажением Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма Ñ? изобÑ?ажением глаза <placeholder-1/>. ЩÑ?лкнÑ?в мÑ?Ñ?кой по Ñ?Ñ?ой пикÑ?огÑ?амме, вÑ? Ñ?делаеÑ?е Ñ?лой либо видимÑ?м, либо невидимÑ?м. (ЩелÑ?ок Ñ? Ñ?деÑ?живаемой нажаÑ?ой клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> оÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой видимÑ?м, а <emphasis>вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е</emphasis> Ñ?лои Ñ?кÑ?оеÑ?.) Ð?а дÑ?Ñ?гой пикÑ?огÑ?амме изобÑ?ажена Ñ?епоÑ?кÐ
 ° <placeholder-2/> , пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?ой можно Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лои Ñ?ак, Ñ?Ñ?о можно одновÑ?еменно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми (напÑ?имеÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? или пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? к ним один и Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
-"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+msgid "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
@@ -3680,9 +2326,7 @@ msgid "Chain layers"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgid "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
@@ -3690,57 +2334,28 @@ msgid "Layer name"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name or the thumbnail of the layer."
+msgid "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-click on the name or the thumbnail of the layer."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) "
-"(Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово "
-"<guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), "
-"Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? \"обÑ?единение\" и \"замена\" Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr "Ð?огда Ñ?еÑ?Ñ? идÑ?Ñ? о Ñ?лоÑ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии (GIF или MNG), имÑ? Ñ?лоÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? заданиÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов: Ð?мÑ?_Ñ?лоÑ? (задеÑ?жка в мÑ?) (Ñ?поÑ?об комбинаÑ?ии), напÑ?имеÑ?, Frame-1 (100 ms) (replace). Слово <guilabel>delay</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? вÑ?емÑ?, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?ого Ñ?лой показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как кадÑ? в анимаÑ?ии. СпоÑ?об комбинаÑ?ии Ñ?казÑ?ваеÑ?, обÑ?единÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?лой Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им, или же он его заменÑ?еÑ?: (combine) и (replace), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? \"обÑ?единение\" и \"замена\" Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "ХаÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
-msgstr ""
-"Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. "
-"СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и "
-"<quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
+msgstr "Ð?ад Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?войÑ?Ñ?вами акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?кÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой, подÑ?веÑ?еннÑ?й Ñ?иним Ñ?веÑ?ом. СвойÑ?Ñ?ва еÑ?Ñ?Ñ?: <quote>Режим</quote>, <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> и <quote>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Режим Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. "
-"ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. "
-"Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+msgid "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Режим Ñ?лоÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об взаимодейÑ?Ñ?виÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми. ЧеÑ?ез ниÑ?падаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой из доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в GIMP Ñ?ежимов. Ð?одÑ?обнее о каждом из Ñ?ежимов можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
@@ -3761,48 +2376,26 @@ msgid "Block Alpha channel"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
-"even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
-"option for the Bucket fill tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже "
-"еÑ?ли пÑ?и заливке в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
+msgid "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket fill tool."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, даже еÑ?ли пÑ?и заливке в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? инÑ?Ñ?Ñ?менÑ?а бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?Ñ?н паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>ФикÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
-msgstr ""
-"Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
+msgstr "Ð? акÑ?ивном Ñ?лое наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е полоÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ном Ñ?оне. РиÑ?Ñ?ем кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> не вÑ?бÑ?ан: непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е и пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и "
-"закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
+msgid "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ñ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> вÑ?бÑ?ан: Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и закÑ?аÑ?енÑ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ?о Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? канала алÑ?Ñ?а."
+msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
+msgstr "Ð?Ñ?ли название Ñ?лоÑ? вÑ?делено жиÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ?о Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ? неÑ? канала алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(listitem:xreflabel)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3818,94 +2411,52 @@ msgid "Layers dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
-msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. "
-"Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но "
-"невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?оÑ?еÑ?но."
+msgid "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ? ползÑ?нок, вÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?е или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?огда знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?авно 0, Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м и абÑ?олÑ?Ñ?но невидимÑ?м. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ? маÑ?кой Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?еÑ?но."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?лоÑ?ми"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
+msgid "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic operations on the layer list."
+msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кнопок, пÑ?и помоÑ?и коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ?о Ñ?пиÑ?ком Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
-msgstr ""
-"ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? "
-"<guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</"
-"guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки "
-"Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
+msgid "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default <guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr "ЭÑ?ой командой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? диалоге можно задаÑ?Ñ? <guilabel>название Ñ?лоÑ?</guilabel>, по желаниÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?иÑ?инÑ?</guilabel> и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Тип заливки Ñ?лоÑ?</guilabel>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?анеÑ? новÑ?м Ñ?оном Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в "
-"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
-"Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
+msgid "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно поднÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?Ñ?е в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в "
-"Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
-"Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
+msgid "Here you can move the layer down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой на один Ñ?Ñ?овенÑ? ниже в Ñ?пиÑ?ке. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?лой окажеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом низÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
-msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? "
-"понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в "
-"поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
+msgid "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?амÑ?й нижний Ñ?лой, к Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?наÑ?ала можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-каналом. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?Ñ?лкниÑ?е пÑ?авой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и по Ñ?оновомÑ? Ñ?лоÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? "
-"Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? и поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а (на пÑ?имеÑ? "
-"- Слой 1, Слой 2 и Ñ?.д.)."
+msgid "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed with a number."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?азвание нового Ñ?лоÑ? Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из названиÑ? оÑ?игиналÑ?ного Ñ?лоÑ? и поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а (на пÑ?имеÑ? - Слой 1, Слой 2 и Ñ?.д.)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
@@ -3913,16 +2464,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></"
-"imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, this button anchors it to the "
-"previous active layer."
-msgstr ""
-"Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им "
-"вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой "
-"пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
+msgid "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous active layer."
+msgstr "Ð?огда акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?м (Ñ?акже назÑ?ваемÑ?м плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением) и имееÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>, Ñ?Ñ?ой кнопкой Ñ?лой пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -3937,62 +2480,53 @@ msgid "More layer functions"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
-msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием "
-"паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</"
-"quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-menu of the image menu."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ?</emphasis> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из Ð?Ñ?падаÑ?Ñ?его менÑ? диалога Ñ?лоÑ?в , коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием паÑ?вой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге. Те же Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно найÑ?и в менÑ? <quote>Слои</quote> окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</"
-"emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ð?зобÑ?ажение окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обÑ?единение Ñ?лоÑ?в</emphasis>, наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ð?зобÑ?ажение окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
-msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно "
-"бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
+msgid "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging the mouse."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е миниаÑ?Ñ?Ñ?ное изобÑ?ажение Ñ?лоÑ?: оно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и его можно бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+msgid "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</emphasis>."
 msgstr "Таким обÑ?азом Ñ?лои можно <emphasis>менÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами в Ñ?пиÑ?ке</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</"
-"emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого "
-"Ñ?лоÑ?."
+msgid "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image is created that contains this layer only."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</emphasis>, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздано новое изобÑ?ажение, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?олÑ?ко из Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgid "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr "Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?аконеÑ?, вÑ? можеÑ?е <emphasis>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лой в дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение</"
-"emphasis>, он бÑ?деÑ? добавлен и Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?амÑ?м веÑ?Ñ?ним в Ñ?Ñ?опке."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
@@ -4005,63 +2539,29 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr ""
-"Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами и его диалогом Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в "
-"Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
-"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
-"link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а (лÑ?Ñ?Ñ?е индекÑ?иÑ?ованаÑ? палиÑ?Ñ?а) пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? набоÑ? Ñ?веÑ?ов индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB или <quote>гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</quote>, Ñ?веÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а ниÑ?его не оÑ?обÑ?ажаеÑ?.) ЭÑ?оÑ? диалог можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. ЦвеÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
@@ -4070,67 +2570,22 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? каÑ?Ñ?а и индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? индекÑ?ом. "
-"ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
-"каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr "Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? изобÑ?ажениÑ? RGB, где пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? Ñ?веÑ?ом, в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении пикÑ?елÑ? аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? индекÑ?ом. ЧÑ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какого Ñ?веÑ?а должен бÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?ел, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аждое индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение имееÑ? Ñ?воÑ?, Ñ?никаклÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Ð? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м "
-"обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>. Ð?акÑ?ималÑ?ное "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? "
-"Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr "Ð? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пикÑ?елами коÑ?веннÑ?м обÑ?азом Ñ?оглаÑ?но <emphasis>Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е</emphasis>. Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е GIMP - 256. Ð?аждомÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? индекÑ? оÑ? 0 до 255. Ð?икакиÑ? пÑ?авил длÑ? пÑ?иÑ?воениÑ? индекÑ?а опÑ?еделенномÑ? Ñ?веÑ?Ñ? неÑ?, лÑ?бой индекÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?воен лÑ?бомÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
-"каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, "
-"пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
-"Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой "
-"каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в "
-"Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
+msgid "It is important to realize that the colors in the colormap are the <emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованном изобÑ?ажении могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?веÑ?а</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е. ЭÑ?о Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?аÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва опеÑ?аÑ?ий GIMP. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и заливке индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ?аблоном, GIMP в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев не Ñ?можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а из Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е и воÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наиболее близкими Ñ?веÑ?ами. Таким обÑ?азом, еÑ?ли в Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е мало Ñ?веÑ?ов или Ñ?Ñ?еди ниÑ? неÑ? Ñ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?аблоне, Ñ?о в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изоб
 Ñ?ажение оÑ?енÑ? плоÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о "
-"бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении - Ñ?веÑ? "
-"вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
+msgid "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If you change the color associated with a given index, you will see the changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, 1 to its right, etc."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? можно как добавлÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?веÑ?а, Ñ?ак и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие. Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ?, Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о моменÑ?алÑ?но Ñ?кажеÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении - Ñ?веÑ? вÑ?еÑ? пикÑ?елов, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им индекÑ?ом, бÑ?деÑ? изменен."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
@@ -4138,32 +2593,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr ""
-"Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого "
-"диалога:"
+msgstr "Ð?иже пÑ?иведен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?нкÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next painting operation you do."
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми опеÑ?аÑ?иÑ?ми, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
 msgid "Ctrl-click on a color entry"
 msgstr "Ctrl+ЩелÑ?ок на Ñ?веÑ?е палиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
-"in the Toolbox color area."
+msgid "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?омÑ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
@@ -4171,23 +2616,15 @@ msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Ð?войной Ñ?елÑ?ок на Ñ?веÑ?е"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. "
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
-"палиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new color."
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? нажали. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, в коÑ?оÑ?ом можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+msgid "You can select a different colormap entry by typing its index here, or clicking the spinbutton to the right."
 msgstr "ЦвеÑ?а можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?казÑ?ваÑ? иÑ? индекÑ? в Ñ?Ñ?ом поле ввода."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
@@ -4195,17 +2632,8 @@ msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и "
-"окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о "
-"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
+msgid "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом поле ввода Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?нÑ?й код Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в HTML. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?и помоÑ?и окна вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, но и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле ввода. Ð?олее подÑ?обно о Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ном обознаÑ?ении Ñ?веÑ?а напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?иÑ? HTML</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
@@ -4213,70 +2641,29 @@ msgid "Edit color"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной "
-"Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
+msgid "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor that allows you to change the color for the currently selected colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, она вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ? же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о и двойной Ñ?елÑ?ок по Ñ?веÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в "
-"палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
-"на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? "
-"бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной "
-"палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о "
-"пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
+msgid "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?аÑ?положена в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? диалога. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на нее в палиÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е одни Ñ?веÑ?, Ñ?авнÑ?й Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ?, Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? добавлен Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ?е они Ñ?же пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в палиÑ?Ñ?Ñ? беÑ?полезно."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и "
-"нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?оизведеннÑ?е Ñ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?ой, можно оÑ?мениÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого помеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в окно Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, и нажмиÑ?е <keycap>Ctrl-Z</keycap> или воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? "
-"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п., Ñ?ак же влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to create others as well."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ?. Такие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, как ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?.п., Ñ?ак же влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? "
-"из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?иÑ?овании Ñ?веÑ?ом не из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ? GIMP вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?амÑ?й ближний Ñ?веÑ? из Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
@@ -4284,57 +2671,42 @@ msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное "
-"менÑ?:"
+msgid "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-up submenu:"
+msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на Ñ?веÑ? в каÑ?Ñ?е вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? и показÑ?ваеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а "
-"нового Ñ?веÑ?а."
+msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка Ñ?веÑ?а</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а нового Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
 msgid "Add from FG"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к "
-"палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из пеÑ?еднего плана</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ð?овÑ?й Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
 msgid "Add from BG"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
-"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? из Ñ?она</guilabel> : заменÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? к палиÑ?Ñ?е. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?ем 256 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+msgid "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?егÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в каÑ?Ñ?е."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
@@ -4354,56 +2726,26 @@ msgstr "Ð?иалог изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? "
-"полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г "
-"дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и "
-"нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
+msgid "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image to foreground."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом диалоге оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?н бÑ?ваеÑ? полезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?айлов, когда окна пеÑ?екÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. Ð?Ñ?и помоÑ?и диалога изобÑ?ажений можно легко найÑ?и нÑ?жное окно и Ñ?делаÑ?Ñ? его акÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
-"в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
+msgid "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "РедакÑ?оÑ? палиÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и закладки</link>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</"
-"guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иалоги</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
@@ -4411,29 +2753,12 @@ msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
-"вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
+msgid "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений (длÑ? Ñ?Ñ?ого должна бÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</quote> в менÑ? закладки)."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о "
-"акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о "
-"оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом "
-"мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на "
-"изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
+msgid "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the foreground of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? вÑ?еÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ?аÑ?положеннÑ?й, Ñ?оглаÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойкам, в виде Ñ?пиÑ?ка или в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?ежим Ñ?пиÑ?ка, Ñ?о акÑ?ивное изобÑ?ажение подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?о оно вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амкой. Ð?Ñ?и двойном нажаÑ?ии на названии изобÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение вÑ?плÑ?вÑ?Ñ? на пеÑ?едний план Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое нажаÑ?ие на изобÑ?ажение в диалоге вÑ?делиÑ? его в диалоге Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? над ним можно бÑ?ло пÑ?оизводиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии кнопками диалога."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
@@ -4441,56 +2766,25 @@ msgstr "РежимÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? и Ñ?пиÑ?ка, Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid "You can change the size of the image previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
-msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на "
-"диалоге."
+msgid "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и кнопки, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?м изобÑ?ажением. ЭÑ?и кнопки показанÑ?, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>показаÑ?Ñ? планкÑ? кнопок</quote> в диалоге закладки. ЭÑ?и командÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акже Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?ки на диалоге."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно Ñ? изобÑ?ажением"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на "
-"пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на "
-"пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез "
-"конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
+msgid "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image has another view, this view also is raised but remains behind the original. The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? окно вÑ?бÑ?аного изобÑ?ажениÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие видÑ?, они Ñ?оже пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на пеÑ?едний план, но оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?комÑ?м видом. Та же команда доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? под названием <quote>Ð?озвÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видÑ?</quote>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
@@ -4498,14 +2792,42 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое окно длÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное "
-"изобÑ?ажение."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? копиÑ? окна, Ñ?одеÑ?жаÑ?его вÑ?деленное изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
@@ -4520,73 +2842,31 @@ msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении "
-"знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна "
-"пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-"
-"либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
+msgid "The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution of color values in the active layer or selection. This information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? показÑ?ваеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ком Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? полезна пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании <emphasis>Ñ?веÑ?огого баланÑ?а</emphasis> изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом диалог гиÑ?Ñ?огÑ?амм Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?ионнÑ?м, Ñ?.е. измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-либо в изобÑ?ажении Ñ? его помоÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
-"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
-"link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
@@ -4594,50 +2874,17 @@ msgid "About Histograms"
 msgstr "Ð? гиÑ?Ñ?огÑ?аммаÑ?"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко "
-"каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и "
-"Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак "
-"назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и "
-"оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, "
-"белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение "
-"0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
+msgid "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255."
+msgstr "Ð? GIMP каждÑ?й Ñ?лой изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? на один или неÑ?колÑ?ко каналов: длÑ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ?Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й (R), зелÑ?нÑ?й (G) и Ñ?иний (B) каналÑ?; из изобÑ?ажениÑ? в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?го можно извлеÑ?Ñ? канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Слои, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й, Ñ?ак назÑ?ваемÑ?й алÑ?Ñ?а-канал. Ð?аждÑ?й канал поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?д Ñ?Ñ?овней инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и оÑ? 0 до 255. Таки обÑ?азом, Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? нÑ?лÑ? во вÑ?еÑ? каналаÑ?, белÑ?й - 255 во вÑ?еÑ? каналаÑ?. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?й пикÑ?ел в алÑ?Ñ?а-канале имееÑ? знаÑ?ение 0, а непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й - 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?евдоканал\" Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? "
-"оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? "
-"непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
-"можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V "
-"(Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии "
-"Ñ?еÑ?ого."
+msgid "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB пÑ?инÑ?Ñ?о вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?евдоканал\" Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? каналов, он не оÑ?Ñ?ажаеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, заложеннÑ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в изобÑ?ажение. Ð?наÑ?ениÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в пÑ?евдоканале Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и можно вÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?мÑ?лой: <code> V = max(R,G,B) </code>, где V (Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?) окÑ?Ñ?глÑ?еÑ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?его Ñ?елого Ñ?иÑ?ла. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е, пÑ?еобÑ?азовав изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
+msgid "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+msgstr "Ð?олее подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">РабоÑ?а Ñ? изобÑ?ажением</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
@@ -4665,83 +2912,45 @@ msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? канала длÑ? Ñ?лоÑ? в Ñ?ежиме RGB Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо "
-"оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном "
-"конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
+msgid "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and what they mean:"
+msgstr "ЭÑ?о вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? канал, знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð? данном конкÑ?еÑ?ном Ñ?лÑ?Ñ?ае в менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ?:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Ð?наÑ?ение"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии "
-"Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
+msgid "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from the image data. For an RGB image, they are taken from the Value pseudochannel."
+msgstr "Ð?лÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB и гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?оÑ? канал показÑ?ваеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в Ñ?ежиме гÑ?адаÑ?ии Ñ?егÑ?ого, Ñ?о знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно из даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? Ñ?ежимом RGB знаÑ?ениÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из пÑ?евдоканала Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? "
-"длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? "
-"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? \"пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?\" "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a <quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr "Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? изобÑ?ажений канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? набоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? длÑ? каждого Ñ?веÑ?а в индекÑ?иÑ?ованной палиÑ?Ñ?е. Таким обÑ?азом, длÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? канал \"ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?\" показÑ?ваеÑ? \"пÑ?евдоÑ?веÑ?овÑ?Ñ?\" гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й, Ð?елÑ?нÑ?й, Синий"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме "
-"RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, "
-"зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
+msgid "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+msgstr "ЭÑ?и пÑ?нкÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. С иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а-канал"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
-"on the left or right edge."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? "
-"веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar on the left or right edge."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?лой полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ен, Ñ?о гиÑ?Ñ?огÑ?амма оÑ?обÑ?азиÑ? однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? Ñ?лева или Ñ?пÑ?ава Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Ð?бÑ?единеннаÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма длÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего каналов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
+msgid "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms superimposed, so that you can see all of the color distribution information in a single view."
+msgstr "ЭÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно Ñ?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? изобÑ?ажений в Ñ?ежиме RGB. Ð?на оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е видеÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? одновÑ?еменно."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
 msgid "Linear/Logarithmic buttons"
@@ -4752,19 +2961,8 @@ msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr "Ð?оказаннаÑ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?амма в Ñ?ежиме логаÑ?иÑ?ма."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? - "
-"линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? "
-"линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? "
-"показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в данном "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
+msgid "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? - линейнÑ?й или логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий по оÑ?и Y. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий болÑ?Ñ?е подойдеÑ? линейное оÑ?обÑ?ажение. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, еÑ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во какого-либо одного Ñ?веÑ?а, Ñ?о в линейном Ñ?ежиме гиÑ?Ñ?огÑ?амма можеÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко однÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Ð?огаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кий Ñ?ежим в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? более полезен."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
 msgid "Range Setting"
@@ -4775,95 +2973,106 @@ msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "Ð?иалог поÑ?ле наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?боÑ?ки знаÑ?ений."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
-msgstr ""
-"Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. "
-"ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:"
+msgstr "Ð? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? "
-"знаÑ?ений."
+msgid "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? в поле оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? в Ñ?амкаÑ? нÑ?жнÑ?Ñ? знаÑ?ений."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid "Click and drag the black or white triangles on the slider below the histogram."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е и поÑ?Ñ?ниÑ?е белÑ?й или Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник под полем оÑ?обÑ?ажениÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
-msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
-msgstr ""
-"УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле - "
-"нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое - веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
+msgid "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; right entry: top of range)."
+msgstr "УкажиÑ?е нÑ?жнÑ?е знаÑ?ениÑ? в полÑ?Ñ? ввода под Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами (левое поле - нижнÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а знаÑ?ений, пÑ?авое - веÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
-"Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
+msgid "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? базоваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?аÑ?пÑ?еделении знаÑ?ений канала в вÑ?бÑ?анном диапазоне:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>СÑ?еднее</guilabel> : СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
+msgid "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected channel."
+msgstr "<guilabel>СÑ?еднее</guilabel> : СÑ?еднее знаÑ?ение инÑ?еÑ?вала вÑ?бÑ?анного канала."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
-msgstr ""
-"<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel> : показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко "
-"одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
+msgid "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr "<guilabel>СÑ?андаÑ?Ñ?ное оÑ?клонение</guilabel> : показÑ?ваеÑ?, наÑ?колÑ?ко одноÑ?одно Ñ?аÑ?пÑ?еделение знаÑ?ений в инÑ?еÑ?вале."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?едиан</guilabel> : знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, "
-"знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
+msgid "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in a 100 peaks interval."
+msgstr "<guilabel>Ð?едиан</guilabel> : знаÑ?ение Ñ?еÑ?единÑ? инÑ?еÑ?вала. Ð?а пÑ?имеÑ?, знаÑ?ение пÑ?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?олбÑ?а в инÑ?еÑ?вале из Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?олбÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+msgid "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr "<guilabel>ТоÑ?ки</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
+msgid "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click on the histogram) or in the interval."
+msgstr "<guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во</guilabel> : колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?ек в Ñ?Ñ?олбÑ?е (пÑ?и нажаÑ?ии на гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?) или в инÑ?еÑ?вале."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgid "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?оÑ?енÑ?</guilabel> : Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в "
-"инÑ?еÑ?вале и колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?оÑ?ек в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
@@ -4874,31 +3083,8 @@ msgid "The gradient editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
-"Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или "
-"запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов "
-"изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем "
-"оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. "
-"Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на "
-"<emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? "
-"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким обÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? "
-"какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? "
-"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
+msgid "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a smooth transition from the color on the left edge to the color on the right edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments, with any colors you want for the left and right edges of each segment, and with several options for the shape of the transition from left to right."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?едакÑ?оÑ?а изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?е гÑ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или запиÑ?али в каÑ?алог гÑ?адиенÑ?ов Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?азовÑ?й набоÑ? гÑ?адиенÑ?ов изменениÑ? не подлежиÑ?. Ð?Ñ?инÑ?ип Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов не Ñ?овÑ?ем оÑ?евиден, поÑ?Ñ?омÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можеÑ? Ñ?йÑ?и некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. Ð? пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? запомниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой гÑ?адиенÑ? можно Ñ?азделиÑ?Ñ? на <emphasis>Ñ?егменÑ?Ñ?</emphasis>, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?. Таким о
 бÑ?азом, Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно обÑ?единÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?егменÑ?ов, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? какие Ñ?годно Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно более Ñ?оÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
@@ -4915,33 +3101,18 @@ msgstr "Ð?войнÑ?м Ñ?елÑ?ком по полоÑ?ке гÑ?адиенÑ?а в
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
-"вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а."
+msgid "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
+msgstr "ЧеÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, вÑ?зÑ?ваемое Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ка пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на вÑ?деленном имени гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-"Gradient Dialog,"
-msgstr ""
-"ЩелÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге "
-"гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the Gradient Dialog,"
+msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а</guibutton> в диалоге гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
@@ -4954,97 +3125,34 @@ msgstr "Ð?азвание"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно "
-"измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и окна Ñ?аÑ?положено название гÑ?адиенÑ?а - пÑ?и желании его можно измениÑ?Ñ?. Также еÑ?Ñ?Ñ? кнопка менÑ? закладок (маленÑ?кий Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, "
-"еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е "
-"изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
+msgid "Below the name, you see the current result of your work if the <guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will appear only when you release the mouse button."
+msgstr "Ð? облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а вÑ? Ñ?можеÑ?е Ñ?видиÑ?е вÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, еÑ?ли оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</guilabel>; инаÑ?е изменениÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? "
-"показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. "
-"<emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? "
-"0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
+msgid "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, бÑ?деÑ? показанÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?казанного пикÑ?ела, Ñ?коÑ?ее вÑ?его неÑ?Ñ?Ñ?ного. <emphasis>Ð?озиÑ?иÑ?</emphasis> опÑ?еделена Ñ?иÑ?лом до 3 деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? знаков, Ñ? 0.000 Ñ?лева до 1.000 Ñ?пÑ?ава на гÑ?адиенÑ?е. Также здеÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов <emphasis>RGB, HSV, ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? и Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан "
-"на Ñ?веÑ? Ñ?она."
+msgid "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? бÑ?деÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? нажаÑ?ой левой кнопкой, бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена Ñ?олÑ?ко позиÑ?иÑ? и даннÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е RGB. ЦвеÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и на пеÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?Ñ?ом деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?едан на Ñ?веÑ? Ñ?она."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?егменÑ?ами"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов "
-"в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? "
-"двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и "
-"каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на "
-"полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? "
-"неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
-"keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? "
-"дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и "
-"вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, "
-"изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
+msgid "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors there. You can select a segment by clicking between the two black triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a range of segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the mouse button
 ."
+msgstr "Ð?од облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?ка, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во белÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еголÑ?ников, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? положение Ñ?злов в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?ов. <emphasis>СегменÑ?</emphasis>- Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во междÑ? двÑ?мÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми</emphasis> Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?дом. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и каждого Ñ?еменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?од из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой (Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>). ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?, нажмиÑ?е на полоÑ?кÑ? междÑ? огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ?ими его Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?го
 лÑ?никами. ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?егменÑ?ов одновÑ?еменно, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о одновÑ?еменно вÑ?деленнÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?егменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?Ñ?дом</emphasis> дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом. Таким обÑ?азом, еÑ?ли пÑ?и вÑ?делении вÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?егменÑ?, он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ен в <quote>вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении Ñ?Ñ?нкÑ?ии <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое обновление</quote> вÑ?е изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? виднÑ? в облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена, изменениÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда вÑ? оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?
 е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+msgid "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next segments."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
@@ -5052,71 +3160,40 @@ msgid "Scrollbar"
 msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е "
-"гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
+msgid "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in using the buttons at the bottom."
+msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки понадобиÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Ð?оле обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
-"Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
+msgid "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. Informations about this color and helpful hints or feedback messages may appear here."
+msgstr "Ð?низÑ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нике Ñ?веÑ?а показан Ñ?веÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?ом Ñ?веÑ?е и полезнÑ?е подÑ?казки и Ñ?ообÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
-"automatically be loaded the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? "
-"<filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
+msgid "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will automatically be loaded the next time you start GIMP."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? гÑ?адиенÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге полÑ?зоваÑ?елÑ? <filename>gradients</filename>, поÑ?ле Ñ?его он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жен пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его "
-"изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е "
-"еÑ?е не Ñ?еализована.)"
+msgid "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно оÑ?мениÑ?Ñ? вÑ?е изменениÑ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? его изнаÑ?алÑ?нÑ?й вид. (Ð?днако, на моменÑ? напиÑ?аниÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?е еÑ?е не Ñ?еализована.)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно поÑ?Ñ?епенно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али до Ñ?азмеÑ?ов окна Ñ?едакÑ?оÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а "
-"по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме "
-"воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
+msgid "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?иводиÑ? к Ñ?велиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а по гоÑ?изонÑ?али. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а в Ñ?аком Ñ?ежиме воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? полоÑ?ой пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
+msgid "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits precisely into the window."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
@@ -5127,19 +3204,8 @@ msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на "
-"облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки "
-"Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
+msgid "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а гÑ?адиенÑ?ов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? гÑ?адиенÑ?а, либо из менÑ? закладки окна Ñ?едакÑ?оÑ?а. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а длÑ? кÑ?айниÑ? пÑ?авой и левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ?, вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кими гÑ?адиенÑ?ами или копиÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
@@ -5163,33 +3229,20 @@ msgstr "Ð?одменÑ? Ñ?ипа левого/пÑ?авого Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
-"пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего "
-"плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+msgid "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox foreground and background colors. Whenever you change the foreground or background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+msgstr "ЭÑ?о подменÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки из Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?и изменении Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?веÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е можно Ñ?казаÑ?Ñ? <guilabel>Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel> Ñ?веÑ? конеÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "ЦвеÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+msgid "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a Color Editor."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgid "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?вÑ?зана Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей и недоÑ?Ñ?Ñ?пна пока не вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
@@ -5202,54 +3255,32 @@ msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
-msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - "
-"левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with the left endpoint):"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки (в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е - левой) неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "СоÑ?едней Ñ?лева к кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ке"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом "
-"Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected range."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?оÑ?едней Ñ?лева оÑ? кÑ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки гÑ?адиенÑ?а. Таким обÑ?азом Ñ?еÑ?едование Ñ?веÑ?ов в гÑ?адиенÑ?е бÑ?деÑ? замкнÑ?Ñ?о в колÑ?Ñ?о."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?айней пÑ?авой Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой "
-"Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range to be assigned to the left endpoint."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а Ñ?веÑ? кÑ?айней левой Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?авен Ñ?веÑ?Ñ? пÑ?авой Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е "
-"Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или "
-"пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
+msgid "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одного из Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки бÑ?деÑ? Ñ?авен Ñ?омÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?веÑ?Ñ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?обÑ?ажен на индикаÑ?оÑ?е Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов GIMP. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение Ñ?веÑ?а Ñ?она или пеÑ?еднего плана не влиÑ?еÑ? на Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
@@ -5257,15 +3288,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?веÑ?а в Ñ?ежиме RGBA"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"менÑ? \"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в\"."
+msgid "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?ки из деÑ?Ñ?Ñ?и заÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?ежиме RGBA. Ð?аÑ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?веÑ?а можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? \"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?оÑ?ки в\"."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
@@ -5273,12 +3297,8 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней левой (пÑ?авой) Ñ?
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и "
-"\"Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и\"."
+msgid "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? кÑ?айней Ñ?оÑ?ки в одной из деÑ?Ñ?Ñ?и \"Ñ?Ñ?еек памÑ?Ñ?и\"."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
@@ -5293,56 +3313,40 @@ msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Ð?енÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?меÑ?иваниÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
-msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, "
-"пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
+msgid "This option determines the course of the transition from one endpoint of the range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип пеÑ?еÑ?ода из одного Ñ?веÑ?а в дÑ?Ñ?гой, пÑ?Ñ?ем назнаÑ?ениÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ной Ñ?Ñ?нкÑ?ии длÑ? кÑ?айней и Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ки Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейнаÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
-msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к "
-"дÑ?Ñ?гой."
+msgid "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the other."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. ЦвеÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? линейно оÑ? одной кÑ?айней Ñ?оÑ?ки к дÑ?Ñ?гой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ивленнаÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно в конÑ?е диапазона, Ñ?ем в Ñ?еÑ?едине."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "СинÑ?Ñ?оида"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к "
-"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
+msgid "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of the range than on its ends."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно к Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? диапазона, Ñ?ем к его кÑ?аÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
+msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? левой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? пÑ?авой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
@@ -5350,8 +3354,7 @@ msgstr "СÑ?еÑ?а (Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? более инÑ?енÑ?ивно Ñ? пÑ?авой Ñ?аÑ?Ñ?и диапазона, Ñ?ем Ñ? левой."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
@@ -5362,13 +3365,8 @@ msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Тип окÑ?аÑ?иваниÑ? длÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? "
-"одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или "
-"HSV."
+msgid "This option gives you additional control of the type of transition from one endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого менÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й конÑ?олÑ? над пеÑ?еÑ?одом оÑ? одного Ñ?веÑ?а к дÑ?Ñ?гомÑ? - здеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во\" Ñ?веÑ?ов - RGV или HSV."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
@@ -5379,87 +3377,56 @@ msgid "Flip Segment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но "
-"оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
+msgid "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or selection), flipping all colors and endpoint locations."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? бÑ?деÑ? зеÑ?калÑ?но оÑ?Ñ?ажен, вÑ?е кÑ?айние Ñ?оÑ?ки и Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, "
-"каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
+msgid "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? копией данного вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "РазделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? по Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? "
-"Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
+msgid "This option splits each segment in the selected range in into two segments, splitting at the location of the white triangle."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?егменÑ? Ñ?азделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на два оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а, оÑ?иенÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?едние Ñ?оÑ?ки (Ñ?.е. гÑ?аниÑ?а междÑ? Ñ?егменÑ?ами бÑ?деÑ? Ñ?ам, где бÑ?л белÑ?й Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "РавномеÑ?но Ñ?азделиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? "
-"Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного "
-"Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
+msgid "This option is similar to the previous one, but it splits each segment halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?ожа на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?ого, Ñ?Ñ?о она Ñ?азделÑ?еÑ? Ñ?егменÑ? не по Ñ?Ñ?едней Ñ?оÑ?ке, а по кÑ?айним, Ñ?.е. Ñ?иÑ?ина каждого полÑ?Ñ?енного Ñ?егменÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?авна половине Ñ?иÑ?инÑ? иÑ?Ñ?одного."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
+msgid "This option deletes all segments in the selected range, (segment or selection) replacing them with a single black triangle at the center, and enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?иÑ?ина оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?даленнÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?егменÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а "
-"пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
+msgid "This option moves the white triangle for each segment in the selected range to a point halfway between the neighboring black triangles."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии белÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?голÑ?ник вÑ?бÑ?анного Ñ?егменÑ?а пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?егменÑ?е"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
-msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми "
-"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
+msgid "This option causes the black and white triangles in the selected range to be shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? белÑ?ми и Ñ?еÑ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? одинаковÑ?м."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
@@ -5474,34 +3441,21 @@ msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
-msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном "
-"Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами "
-"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
+msgid "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?деленном Ñ?айоне Ñ?Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пеÑ?еÑ?од междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?егменÑ?ами полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? плавнÑ?м."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "СмеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
-msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
+msgid "This option does the same thing as the previous option, but with opacity instead of color."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?, но не Ñ? Ñ?веÑ?ом, а Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?айниÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? "
-"дейÑ?Ñ?вий."
+msgid "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be careful!"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е внимаÑ?елÑ?нÑ? - в Ñ?едакÑ?оÑ?е гÑ?адиенÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
@@ -5518,48 +3472,28 @@ msgid "New gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+msgid "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear ideas:"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?омиÑ?елÑ?нÑ?. Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? идей:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
-"Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</"
-"guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к "
-"беломÑ?."
+msgid "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог гÑ?адиенÑ?ов. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?а и покажеÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного к беломÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
+msgid "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой кнопкой на новом гÑ?адиенÑ?е и нажмиÑ?е <guilabel>РазбиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?авномеÑ?но</guilabel>. УкажиÑ?е нÑ?жное Ñ?иÑ?ло Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?егменÑ?ами"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
-msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+msgid "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several contiguous segments."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
-msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
-msgstr ""
-"СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?ов."
+msgid "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set <guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr "СегменÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на него. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?о можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
@@ -5570,12 +3504,20 @@ msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr "Ð?лÑ? левой Ñ?оÑ?ки бÑ?л вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й, длÑ? пÑ?авой - жÑ?лÑ?Ñ?й."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
-msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgid "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr "Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии <guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оделайÑ?е Ñ?о же Ñ?амое Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?егменÑ?ами. Ð?аÑ?ем иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
-"<guilabel>Ñ?веÑ?ового пеÑ?еÑ?ода Ñ?егменÑ?ов</guilabel> длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
@@ -5591,67 +3533,24 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и "
-"длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
-"нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP "
-"еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? "
-"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> и длÑ? множеÑ?Ñ?ва дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а даеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?ами. Ð?Ñ?боÑ? гÑ?адиенÑ?а пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием левой кнопки мÑ?Ñ?и на его названии. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й гÑ?адиенÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем индикаÑ?оÑ?е на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иве GIMP еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во гÑ?адиенÑ?ов, однако вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? иÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-gradient
 -editor-dialog\">РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>. Ð?Ñ?новнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о гÑ?адиенÑ?аÑ? и иÑ? иÑ?полÑ?зовании можно найÑ?и в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?адиенÑ?а оÑ?обÑ?е: они по-Ñ?азномÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой "
-"модели RGB."
+msgid "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (RGB)</guilabel>: гÑ?адиенÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, в Ñ?веÑ?овой модели RGB."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</"
-"guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она "
-"по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
+msgid "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all hues in the color circle between the Foreground and the background color, clockwise or counter-clockwise."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в Ñ?он (HSV Ñ?он по/пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)</guilabel>: вÑ?е Ñ?она Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по и пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один "
-"Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. "
-"Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
+msgid "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?едний план в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?веÑ? (Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана) оÑ? полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и до полной пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?олезен пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ?о мÑ?гко-Ñ?меÑ?анÑ?ми коллажами и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ами Ñ?Ñ?мана."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
@@ -5668,42 +3567,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/Gradient area,"
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
@@ -5711,12 +3590,7 @@ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па<keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
@@ -5725,153 +3599,68 @@ msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
+msgid "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves a gradient."
+msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диалог нÑ?жен длÑ? вÑ?боÑ?а акÑ?ивного гÑ?адиенÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еми Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими Ñ? гÑ?адиенÑ?ами."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? "
-"на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название "
-"можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. "
-"Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, "
-"вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои "
-"дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? "
-"веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?."
-"п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are only allowed to change the names of gradients that you have created yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, надо <emphasis>дваждÑ?</emphasis> нажаÑ?Ñ? на него левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о изменÑ?Ñ?Ñ? название можно Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?еÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? добавили в Ñ?пиÑ?ок Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. Ð?опÑ?обовав измениÑ?Ñ? название гÑ?адиенÑ?а, вÑ?одÑ?Ñ?его в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP, вÑ? Ñ?можеÑ?е напиÑ?аÑ?Ñ? новое название, одако как Ñ?олÑ?ко вÑ? законÑ?иÑ?е Ñ?вои дейÑ?Ñ?виÑ? - нажмеÑ?е Enter или Ñ?делаеÑ?е акÑ?ивнÑ?м лÑ?бое дÑ?Ñ?гое окно - гÑ?адиенÑ?Ñ? веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?аÑ?ое название. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, Ñ?Ñ?о пÑ?авило Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, вÑ?одÑ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?андÐ
 °Ñ?Ñ?нÑ?й набоÑ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.п. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?олÑ?ко Ñ?о, Ñ?Ñ?о бÑ?ло Ñ?оздано Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде "
-"\"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого "
-"оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
-"одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме "
-"внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing its name."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?аÑ?положениÑ? гÑ?адиенÑ?ов: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?ежима Ñ?аблиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде \"клеÑ?оÑ?ек\". Такое Ñ?аÑ?положение не оÑ?енÑ? Ñ?добно длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждого оÑ?делÑ?ного гÑ?адиенÑ?а, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о доволÑ?но Ñ?ложно опÑ?еделиÑ?Ñ?, где конÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? одна клеÑ?ка и наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?положении в виде Ñ?пиÑ?ка (Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?) каждÑ?й гÑ?адиенÑ? занимаеÑ? Ñ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, и кÑ?оме внеÑ?него вида здеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а гÑ?адиенÑ?а, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in several ways:"
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ами можно вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ð?Ñ?авка гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?ов </link>."
+msgid "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> РедакÑ?оÑ? гÑ?адиенÑ?ов </link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Ð?овÑ?й гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? "
-"Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, "
-"наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно "
-"измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
+msgid "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences dialog.)"
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й гÑ?адиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е по Ñ?молÑ?аниÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еÑ?одом из Ñ?еÑ?ного в белое, и вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?идаÑ?Ñ? Ñ?озданномÑ? гÑ?адиенÑ?Ñ? должнÑ?й вид. Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздаеÑ?е, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>gradients</filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем домаÑ?нем каÑ?алоге. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ? гÑ?адиенÑ?ов можно измениÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й "
-"гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? "
-"оÑ?игинала."
+msgid "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ? вÑ?бÑ?анного гÑ?адиенÑ?а. СкопиÑ?ованнÑ?й гÑ?адиенÑ? Ñ?оздан полÑ?зоваÑ?елем, поÑ?Ñ?омÑ? его можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? оÑ?игинала."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
+msgid "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?, еÑ?ли вÑ? имееÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?далениÑ? оÑ? ваÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, "
-"вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. "
-"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
+msgid "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавили гÑ?адиенÑ? в Ñ?вой каÑ?алог <filename>gradients</filename>, вовÑ?е не обÑ?заÑ?елÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ? GIMP, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке обновлениÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но нажаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
-"диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</"
-"guisubmenu> в менÑ? закладки:"
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его диалога, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка гÑ?адиенÑ?ов или Ñ?еÑ?ез вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее <guisubmenu>менÑ? гÑ?адиенÑ?а</guisubmenu> в менÑ? закладки:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
@@ -5886,38 +3675,37 @@ msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл как POV-Ray..."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-"
-"Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
+msgid "This allows you to save the gradient in the format used by the <application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <application>POV-Ray</application> иÑ?полÑ?зÑ?емом Ñ?едакÑ?оÑ?ами Ñ?Ñ?еÑ?меÑ?ной гÑ?аÑ?ики."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о гÑ?адиенÑ?а"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей "
-"вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
+msgid "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. You can then use it in a text editor."
+msgstr "ЭÑ?а комманда позволÑ?еÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?айла в бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?Ñ?авки, на пÑ?имеÑ?, в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?..."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+msgid "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You can select width and height of the image as well as the gradient direction in the dialog window."
+msgstr "ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а комманда Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное изобÑ?ажение, заполненное вÑ?деленнÑ?м "
-"гÑ?адиенÑ?ом. Ð?озможно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и напÑ?авлениÑ? "
-"гÑ?адиенÑ?а в диалоге."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
@@ -5935,68 +3723,31 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
-"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, "
-"еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, еÑ?ли они добавленÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
-"<quote>Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
+msgid "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ТекÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ее менÑ?, в пÑ?авом Ñ?глÑ? коÑ?оÑ?ого наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? кнопка <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
@@ -6005,19 +3756,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в "
-"по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? "
-"левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (\"Ð?а\"), бÑ?деÑ? "
-"показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (\"Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но "
-"Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!\")"
+msgid "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr "Ð?Ñ?новное, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им диалогом, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лкнÑ?в по немÑ?: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли вмеÑ?Ñ?о Ñ?елÑ?ка вÑ? нажмÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и, когда Ñ?казаÑ?елÑ? наведÑ?н на пÑ?имеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а (\"Ð?а\"), бÑ?деÑ? показан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?имеÑ? (\"Ð? Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?га жил-бÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а, но Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?й Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ?!\")"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
@@ -6029,20 +3769,8 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? "
-"в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о "
-"вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже "
-"Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
+msgid "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов - <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> или <guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ов Ñ?Ñ?азÑ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положен в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? его название."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
@@ -6050,41 +3778,46 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е "
-"Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его "
-"менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
+msgid "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu)."
+msgstr "Ð?нопка в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога позволÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? бÑ?ваеÑ? нÑ?жна, еÑ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е новÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно Ñ?акже пÑ?и помоÑ?и вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его менÑ?, вÑ?зÑ?ваемого нажаÑ?ием пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgid "You can change the size of the font previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(anchor:xreflabel)
 msgid "Export File"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
-"format which does not support several layers or transparency."
-msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a format which does not support several layers or transparency."
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЭкпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?айла в Ñ?оÑ?маÑ?е, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?им много Ñ?лоÑ?в или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
@@ -6108,15 +3841,8 @@ msgid "Export PNG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а MNG Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
-"animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
-"layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
-"image."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? "
-"анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. "
-"Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
+msgid "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge layers into a single one, according to the mode you have selected for the image."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? PNG, Ñ?оÑ?маÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но не поддеÑ?живаеÑ? анимаÑ?иÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?олÑ?ко <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel>, Ñ?.е. Ñ?лиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои в один Ñ?лой Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? длÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ежимÑ?."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
@@ -6140,14 +3866,8 @@ msgid "Export JPEG file dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а MNG Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
-"nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
-"replaced with the background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation nor transparency. The file will be flattened and transparency will be replaced with the background color of Toolbox."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? JPEG, Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? Ñ? поÑ?еÑ?ей, не поддеÑ?живаеÑ? ни анимаÑ?ии, ни пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Файл бÑ?деÑ? Ñ?ведÑ?н и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? заменена на Ñ?веÑ? Ñ?она панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
@@ -6170,19 +3890,8 @@ msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а MNG Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
-"(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
-"two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
-"<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
-"images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet "
-"Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
-"как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? "
-"<filename>MNG</filename>."
+msgid "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, Ñ?оÑ?маÑ? анимаÑ?ии, поддеÑ?живаеÑ? 256 Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?о, к Ñ?ожалениÑ?, не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложением Internet Explorer 6. Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? два паÑ?амеÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла в Ñ?Ñ?ом конÑ?екÑ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?айлÑ? <filename>MNG</filename>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
@@ -6201,40 +3910,32 @@ msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а GIF Ñ?айла"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
-"and 2 transparency levels only."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</"
-"filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors and 2 transparency levels only."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>GIF</filename>, менее Ñ?поÑ?обнÑ?й, Ñ?ем Ñ?оÑ?маÑ? <filename>MNG</filename>, поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко 256 Ñ?веÑ?ов и 2 Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
-"<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
-"\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
-msgstr ""
-"Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или "
-"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
+msgid "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or <guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+msgstr "Ð?иалог пÑ?едлагаеÑ? <guilabel>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</guilabel> или <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как анимаÑ?иÑ?</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
-"before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
-"grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-"settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
-"colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
-"than if it was saved as JPEG."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в "
-"оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: "
-"индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в "
-"JPEG."
+msgid "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less than if it was saved as JPEG."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не пÑ?еобÑ?азовали изобÑ?ажение в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ? 256-Ñ? Ñ?веÑ?ами, Ñ?о Ñ?Ñ?о диалог попÑ?оÑ?иÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в оÑ?Ñ?енки Ñ?еÑ?ого</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в индекÑ?иÑ?ованное иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?: индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?а, а дополниÑ?елÑ?наÑ? палиÑ?Ñ?а Ñ?велиÑ?иваеÑ? его Ñ?азмеÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? его каÑ?еÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением в JPEG."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:68(quote)
+#: src/dialogs/error-console.xml:73(quote)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок"
 
@@ -6243,57 +3944,34 @@ msgid "Error console"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем "
-"пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? "
-"во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr "<guilabel>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</guilabel> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?ое <quote>Ñ?ообÑ?ение GIMP</quote>. ЭÑ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? оÑ?ибок, пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? GIMP. Ð?озможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок или Ñ?олÑ?ко его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
+msgstr "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
@@ -6312,42 +3990,35 @@ msgid "Save all errors"
 msgstr "СозÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?ибки"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок. Ð?озможно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка нажаÑ?ием и "
-"пеÑ?едвижением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?ки или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></keycombo> и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко вÑ?деленнÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>."
+msgid "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок. Ð?озможно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка нажаÑ?ием и пеÑ?едвижением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?ки или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>СÑ?Ñ?елки</keycap></keycombo> и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
+msgid "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the name and the destination directory of this file:"
+msgstr "Ð?кно диалога <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? название и меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?айла:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Save Error Log to file"
 msgstr "Ð?кно диалога <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок оÑ?ибок в Ñ?айл</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+msgid "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the dialog window."
+msgstr "ЭÑ?и коммандÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из подменÑ? диалога нажаÑ?ием на <placeholder-1/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?и коммандÑ? можно Ñ?акже вÑ?зваÑ?Ñ? из подменÑ? диалога нажаÑ?ием на <placeholder-"
-"1/>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -6367,19 +4038,13 @@ msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? обÑ?азÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке "
-"<guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> в диалоге <link linkend=\"gimp-"
-"template-dialog\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+msgid "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? обÑ?азеÑ?</guibutton> в диалоге <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Ð?бÑ?азÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -6394,12 +4059,8 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? "
-"длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
+msgid "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of them to illustrate the selected template name."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пикÑ?огÑ?амм. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е однÑ? из ниÑ? длÑ? Ñ?озданного обÑ?азÑ?а."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
@@ -6407,49 +4068,20 @@ msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они "
-"измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?, однако вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, "
-"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? вÑ?падаÑ?Ñ?им менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
-"Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в пикÑ?елаÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й "
-"Ñ?азмеÑ? пикÑ?ела бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"в Ñ?азделе \"РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\"), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"ТоÑ?ка за "
-"Ñ?оÑ?кой\" в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
+msgid "Here you set the width and height of the new image. The default units are pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а изобÑ?ажениÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? они измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?, однако вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? вÑ?падаÑ?Ñ?им менÑ? Ñ?пÑ?ава оÑ? полей ввода. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о еÑ?ли паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не в пикÑ?елаÑ?, Ñ?о конеÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? пикÑ?ела бÑ?деÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением по X и Y (коÑ?оÑ?ое Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе \"РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\"), а Ñ?ак же вклÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</"
-"acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого "
-"дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
+msgid "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr "Ð?е забÑ?вайÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждÑ?й пикÑ?ел занимаеÑ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?оздании болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов Ñ? вÑ?Ñ?оким Ñ?азÑ?еÑ?ением <acronym>GIMP</acronym> поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва вÑ?емени длÑ? вÑ?полнениÑ? каждого дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Ð?нопки \"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й\" и \"Ð?андÑ?аÑ?Ñ?нÑ?й\""
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и "
-"ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами "
-"знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о "
-"Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
+msgid "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y resolutions are different (in Advanced Options), then these values are exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are displayed."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ? кнопок пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?м и ландÑ?аÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?ежимами. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге, нажаÑ?ие на ниÑ? менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами знаÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по X и Y Ñ?азнÑ?е, Ñ?о Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? Ñ?оже менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -6461,61 +4093,31 @@ msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "ЭÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами заинÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение по X и Y"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме "
-"Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й "
-"иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о "
-"оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно "
-"пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid "These values come into play mainly in relation to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper when printed. They can also affect the way the image is displayed on the monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? знаÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и Ñ?айла. Ð?ни не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? в пикÑ?елаÑ?, но оÑ? ниÑ? завиÑ?иÑ? Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки на бÑ?маге. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?азÑ?еÑ?ение можеÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки на мониÑ?оÑ?е: еÑ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ена, и изобÑ?ажение пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азмеÑ?е 1:1, GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? его Ñ?еалÑ?нÑ?й Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?азмеÑ?, вÑ?Ñ?иÑ?леннÑ?й иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а пикÑ?елов и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли мониÑ?оÑ? не оÑ?калибÑ?ован, Ñ?о оÑ?обÑ?ажение каÑ?Ñ?инки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м. Ð?алибÑ?овкÑ? мониÑ?оÑ?а можно пÑ?оизвеÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?
 ановки GIMP или пÑ?и помоÑ?и закладки <link linkend=\"gimp-prefs-display\">ЭкÑ?ан</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Режим"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
-"Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? "
-"изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? "
-"пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
+msgid "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has been created."
+msgstr "Создаваемое изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB или Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. СоздаÑ?Ñ? изнаÑ?алÑ?но индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение нелÑ?зÑ?, однако никоÑ?о вам не меÑ?аеÑ? пеÑ?евеÑ?Ñ?и его в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим позже."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Фон"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+msgid "You have four choices for the solid color that will fill the new image's background layer:"
 msgstr "Фон изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? видов:"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
@@ -6524,36 +4126,29 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?едне
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она, как показано на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Ð?елÑ?й</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового "
-"Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-"
-"канала."
+msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the Background layer in the new image will be created with an alpha channel; otherwise not."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?, Ñ?о длÑ? Ñ?онового Ñ?лоÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оздан алÑ?Ñ?а-канал. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?он не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+msgid "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by some file formats (but not all of them)."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? изобÑ?ажением."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? можно добавиÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?н к изобÑ?ажениÑ?. "
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов (не вÑ?е) могÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? подобнÑ?е комменÑ?аÑ?ии Ñ? "
-"изобÑ?ажением."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
@@ -6569,58 +4164,28 @@ msgid "Document History dialog"
 msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr ""
-"Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? "
-"оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
+msgid "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in previous sessions. It is more complete than the list you get with the <quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr "Ð?иалог недавниÑ? изобÑ?ажений оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок докÑ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?вали в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?н более полнÑ?й, Ñ?ем Ñ?пиÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е вÑ?биÑ?аÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледние</guisubmenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
 #, fuzzy
@@ -6629,98 +4194,37 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, "
-"оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ? можеÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? изобÑ?ажений, оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?анее."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
-"the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
-"raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное "
-"изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и \"Shift\" окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее "
-"вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же "
-"кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
+msgid "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr "Ð?нопка <emphasis>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ?</emphasis> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой кнопки и клавиÑ?и \"Shift\" окно, Ñ?одеÑ?жаÑ?ее вÑ?бÑ?анное изобÑ?ажение, бÑ?деÑ? поднÑ?Ñ?о на пеÑ?едний план. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?ой же кнопки Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
-"remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
-"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. "
-"Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение "
-"Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to remove an image from the History dialog. The image is removed from the recently open images list also. But the image itself is not deleted."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? изобÑ?ажение из диалога недавниÑ? изобÑ?ажений. Ð?зобÑ?ажение Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ? из \"недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\". Ð?о Ñ?амо изобÑ?ажение Ñ?изиÑ?еÑ?ки не Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
-"be removed from the history."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? "
-"из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
+msgid "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will be removed from the history."
+msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?айлов</emphasis> : вÑ?е Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из иÑ?Ñ?оÑ?ии."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
-"change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
-"With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files "
-"that can't be found out, are deleted."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? "
-"пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
-"обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей "
-"<keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не "
-"Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr ""
-"Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?м и Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?именÑ?емÑ?м меÑ?одом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и "
-"конÑ?Ñ?олÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? оÑ?новнÑ?е диалоги, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е "
-"пÑ?и Ñ?абоÑ?е."
+msgid "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <emphasis>Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</emphasis> можно обновиÑ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анного Ñ?айла. С клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?вавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений, Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?е изобÑ?ажениÑ?, пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и не Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+msgid "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
@@ -6731,9 +4235,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие диалоги"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Ð?иалоги Ñ?пÑ?авлениÑ? изобÑ?ажением"
 
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
+msgid "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
+msgstr "Ð?иалоги Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее Ñ?добнÑ?м и Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?именÑ?емÑ?м меÑ?одом наÑ?Ñ?Ñ?ойки и конÑ?Ñ?олÑ? GIMP. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? оÑ?новнÑ?е диалоги, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?и Ñ?абоÑ?е."
+
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Ð?иалоги о Ñ?одеÑ?жании изобÑ?ажениÑ?"
+msgstr "Ð?иалоги, каÑ?аÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого изобÑ?ажений"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
@@ -6741,69 +4263,79 @@ msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(quote)
 msgid "Device Status"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва "
-"ввода: мÑ?Ñ?ки (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?новной Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?, "
-"еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? в виде пикÑ?огÑ?амм: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. Ð?ажаÑ?ие на кнопкÑ? Ñ?веÑ?ов, как "
-"обÑ?Ñ?но, вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?ов. Ð?зменение Ñ?веÑ?а оÑ?Ñ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box will be updated when changing."
+msgstr "ЭÑ?о окно Ñ?обиÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? каждого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва ввода: мÑ?Ñ?ки (назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?новной Ñ?казаÑ?елÑ?</quote>) или планÑ?еÑ?, еÑ?ли Ñ?акой имееÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? в виде пикÑ?огÑ?амм: Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. Ð?ажаÑ?ие на кнопкÑ? Ñ?веÑ?ов, как обÑ?Ñ?но, вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?ов. Ð?зменение Ñ?веÑ?а оÑ?Ñ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
-"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
-"option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> внизÑ? окна поÑ?оже "
-"Ñ?авнознаÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?ейÑ?аÑ? </"
-"quote> в Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid "The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr "Ð?нопка <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote> внизÑ? окна поÑ?оже Ñ?авнознаÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?оÑ?ние запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ?ейÑ?аÑ? </quote> в Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
-"напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</"
-"link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in two ways:"
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? : <menuchoice><guimenu>Ð?и<accel>а</accel>логи</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? : <menuchoice><guimenu>Ð?и<accel>а</accel>логи</guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>С</accel>оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
@@ -6817,91 +4349,47 @@ msgid "Color Selector"
 msgstr "Ð?иалоги"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgid "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+msgid "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+msgid "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
 msgstr ""
-"УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом в GIMP оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и диалога вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ? "
-"можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ем, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? кнопок диалога: GIMP, CMYK, ТÑ?еÑ?голÑ?ник, Ð?кваÑ?елÑ? "
-"и Шкала. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?веÑ?Ñ? лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: "
-"<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible instead "
-"of selected from the scale menu, </para></listitem><listitem><para> twelve "
-"buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one "
-"of these buttons or add the current FG or BG color to this history list. </"
-"para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
-"оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, вÑ?званного из "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в дÑ?Ñ?гом один "
-"ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового компоненÑ?а. "
-"Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? "
-"поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? "
-"кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог "
-"Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? "
-"Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? "
-"Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав левой кнопкой мÑ?Ñ?и на индикаÑ?оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана или Ñ?она"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
@@ -6913,32 +4401,12 @@ msgid "GIMP Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в GIMP"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-"Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), "
-"<guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в "
-"Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> "
-"(кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) "
-"в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение "
-"Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
+msgid "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two complementary color parameters."
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?наÑ?ала в Ñ?веÑ?овом ползÑ?нке в Ñ?енÑ?Ñ?е, заÑ?ем в двÑ?Ñ?меÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева. ЦвеÑ?овой ползÑ?нок Ñ?пÑ?ава опÑ?еделÑ?еÑ? один из компоненÑ?ов Ñ?веÑ?а <guilabel>H</guilabel> (Ñ?он), <guilabel>S</guilabel> (наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?), <guilabel>V</guilabel> (ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, <guilabel>R</guilabel> (кÑ?аÑ?нÑ?й), <guilabel>G</guilabel> (зелÑ?нÑ?й), <guilabel>B</guilabel> (Ñ?иний) в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме RGB. Ð?Ñ?боÑ? кнопки Ñ?пÑ?ава оÑ? ползÑ?нка Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а длÑ? вÑ?боÑ?а двÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? компоненÑ?ов из Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?лева."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме "
-"пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? "
-"моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+msgid "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?боÑ?Ñ?икÑ? вÑ? можеÑ?е, Ñ?Ñ?лкнÑ?в по пикÑ?огÑ?амме пÑ?инÑ?еÑ?а. ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
@@ -6953,15 +4421,8 @@ msgid "The triangle selector"
 msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</"
-"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </"
-"emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?веÑ? вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <emphasis>Ñ?веÑ?ового кÑ?Ñ?га</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, и <emphasis>Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника </emphasis>, в коÑ?оÑ?ом наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
@@ -6973,27 +4434,8 @@ msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а: акваÑ?елÑ?"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание "
-"акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
-"Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й "
-"Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на "
-"велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли "
-"какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й "
-"Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
+msgid "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this selector is a little different from that of models presented so far. The principle consists in changing the current foreground color by clicking in the rectangular palette. If the current foreground color is for example white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?ип вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме болÑ?Ñ?е вÑ?его поÑ?ож на Ñ?меÑ?ивание акваÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ок в воде. ТекÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана немного изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием и движением по Ñ?веÑ?овой облаÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?ава. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана белÑ?й и пÑ?и Ñ?Ñ?ом нажаÑ?Ñ? на кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?, Ñ?о Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ло-кÑ?аÑ?нÑ?м. Чем долÑ?Ñ?е двигаÑ?Ñ? по одномÑ? Ñ?веÑ?Ñ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а бÑ?деÑ? в иÑ?оговом Ñ?веÑ?е. Ð?егÑ?нок Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?веÑ?овой Ñ?аÑ?Ñ?и диалога опÑ?еделÑ?еÑ? наÑ?колÑ?ко Ñ?илÑ?но нажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?. Ð?ажаÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?
 м Ñ?множениÑ? каждого компоненÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а на велиÑ?инÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ?о знаÑ?ением компоненÑ?а нажаÑ?ого Ñ?веÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли какой-Ñ?о компоненÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?веÑ?а Ñ?авен нÑ?лÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?иний), Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?ого компоненÑ?а (Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?иний) полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
@@ -7001,17 +4443,8 @@ msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а: вÑ?боÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок "
-"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге "
-"палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. "
-"Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within the list of colors."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а пÑ?еподноÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?веÑ?ов в акÑ?ивной палиÑ?Ñ?е. СпиÑ?ок вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?акже, как и в <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ð?иалоге палиÑ?Ñ?</link>. ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на Ñ?веÑ?. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
@@ -7022,30 +4455,16 @@ msgid "The Scales selector"
 msgstr "Шкала"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? "
-"по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам - Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний "
-"канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?ое Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и "
-"напиÑ?ании кода HTML."
+msgid "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, placed in sliders."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме длÑ? каждого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кала. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?ам - Ñ?он, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?аÑ?нÑ?й канал, Ñ?иний канал, зеленÑ?й канал. Ð?Ñ?ое Ñ?ого, в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме полÑ?Ñ?еннÑ?й Ñ?веÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? и в виде Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного Ñ?Ñ?иплеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?ании кода HTML."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Ð?ипеÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
-"the entire screen."
-msgstr ""
-"Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
-"заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
+msgid "The color picker has a completely different behaviour, than the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the entire screen."
+msgstr "Ð?ипеÑ?ка в диалоге вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венно оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?ка</link>. С еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е заÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? не Ñ?олÑ?ко из изобÑ?ажениÑ?, но и из лÑ?бой Ñ?оÑ?ки на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
@@ -7056,30 +4475,15 @@ msgid "CSS Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий "
-"Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
+msgid "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of colors with their keyword :"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией по <link linkend=\"glossary-html-notation\">Ð?оÑ?аÑ?ии HTML</link>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова CSS (Cascading Style Sheets - Ð?аÑ?каднаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?Ñ?илей). Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и пеÑ?вÑ?Ñ? бÑ?квÑ? Ñ?лова, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок названий Ñ?веÑ?ов, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой бÑ?квÑ?:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?лов CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+msgid "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
@@ -7088,21 +4492,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Ð?ак опиÑ?ано вÑ?Ñ?е, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, вÑ?званнÑ?й из менÑ? панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?боÑ?а "
-"Ñ?веÑ?а. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае нижнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана и Ñ?она. Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивнÑ?й, Ñ?Ñ?о видно по "
-"вдавленномÑ? видÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?епеÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? диалог Ñ?веÑ?а, нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о нажаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. "
-"Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае измениÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ?."
+msgid "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface with two small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you click on these, the front and background color are put back to black and white respectively."
+msgstr "Ð?ак опиÑ?ано вÑ?Ñ?е, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, вÑ?званнÑ?й из менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или менÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае нижнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диалога показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она. Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивнÑ?й, Ñ?Ñ?о видно по вдавленномÑ? видÑ? Ñ?веÑ?ового пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? вÑ?зваÑ?Ñ? диалог Ñ?веÑ?а, нÑ?жно пÑ?оÑ?Ñ?о нажаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае измениÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?веÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
@@ -7131,120 +4528,51 @@ msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "СоÑ?Ñ?авленное вне каналов вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
-"<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
-"window\">Image window</link> automatically creates a new channel called "
-"<guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a "
-"thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP "
-"like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous "
-"selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a "
-"gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not "
-"selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of "
-"them as feathering the selection, a smooth transition between selected and "
-"not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when "
-"you fill the selection or when you erase its content after isolating a "
-"subject from background."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? "
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-"
-"image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? "
-"облаÑ?Ñ?и - пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки "
-"вÑ?делениÑ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: "
-"белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?еÑ?нÑ?е - невÑ?деленной, а "
-"Ñ?еÑ?Ñ?е - Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким "
-"обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
+msgid "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the <guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image window</link> automatically creates a new channel called <guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a smooth transition between selected and not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr "Ð?Ñ?деление облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в канале. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-window\">окне изобÑ?ажениÑ?</link>, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й канал, коÑ?оÑ?Ñ?й назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guilabel>. Ð? нем Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? много инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?и - пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, Ñ?вободное вÑ?деление и Ñ?.п. Ð?аÑ?ки вÑ?делениÑ? - Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого оÑ?обÑ?ажениÑ? обаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?: белÑ?е пикÑ?елÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и, Ñ?еÑ?нÑ?е - невÑ?делеÐ
 ½Ð½Ð¾Ð¹, а Ñ?еÑ?Ñ?е - Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленной (напÑ?имеÑ?, пÑ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ом вÑ?делении). Таким обÑ?азом, вÑ?деление облаÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в канале гÑ?адаÑ?иÑ?ми Ñ?еÑ?ого."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Создание маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. "
-"<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
-"listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button creates "
-"a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be "
-"initialized with the active selection. </para></listitem><listitem><para> "
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
-"канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? кнопка "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в левом "
-"нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий акÑ?ивное "
-"вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и кнопки "
-"<guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
+msgid "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
+msgstr "Ð?з менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
+msgid "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
+msgid "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование маÑ?ок вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
-msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
-"button or from the context menu."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? "
-"акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким - завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного "
-"менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
-"вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле "
-"Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? "
-"болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного "
-"и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. "
-"Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. "
-"Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки ее можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, "
-"воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</"
-"guilabel>"
+msgid "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible (eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used are important. If you paint with some color other than white, grey, or black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> button or from the context menu."
+msgstr "Ð?еÑ?ед Ñ?ем, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? маÑ?кой вÑ?делениÑ?, необÑ?одимо Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о канал, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?Ñ?анена вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на даннÑ?й моменÑ? акÑ?ивнÑ?м (он подÑ?веÑ?ен дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, каким - завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?емÑ? оконного менеджеÑ?а) и видимÑ?м (Ñ?лева оÑ? иконки канала еÑ?Ñ?Ñ? иконка глаза). Ð?Ñ?оме Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?обÑ?ажениÑ? маÑ?ки. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого можно пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ? к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЦвеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е, имееÑ? болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение.
  Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е лÑ?бÑ?м Ñ?веÑ?ом, оÑ?лиÑ?нÑ?м оÑ? белого, Ñ?еÑ?ного и Ñ?еÑ?ого, Ñ?о во внимание пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а. Таким обÑ?азом, маÑ?ка воÑ?пÑ?инимаеÑ? лÑ?бой не белÑ?й и не Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? как Ñ?еÑ?Ñ?й. Ð?о оконÑ?ании Ñ?иÑ?ованиÑ? маÑ?ки ее можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? каналов <guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой "
-"или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е "
-"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге "
-"маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your list you can easily compose very complex selections. One can say that a selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании маÑ?ки вÑ?делениÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?но иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? вÑ?делениÑ?, а поÑ?ом заполниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? заливкой или гÑ?адиенÑ?ом. СоздаваÑ? болÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во маÑ?ок вÑ?делениÑ? вÑ? Ñ?оздадиÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? без оÑ?обого Ñ?Ñ?Ñ?да. Ð? конеÑ?ном иÑ?оге маÑ?ка вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем же, Ñ?ем Ñ?лой Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?его изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? "
-"маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
-"маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. "
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и "
-"видимÑ?ми."
+msgid "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not in the image. To work in the image you have to deactivate all selection masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and displayed in the image."
+msgstr "Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока маÑ?ка вÑ?делениÑ? акÑ?ивна, вÑ?е изменениÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? маÑ?кой, не каÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амого изобÑ?ажениÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? маÑ?кÑ? неакÑ?ивной. Ð?е забÑ?вайÑ?е Ñ?ак же о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о маÑ?кÑ? надо Ñ?делаÑ?Ñ? невидимой, нажав на иконкÑ? глаза Ñ?лева оÑ? иконки маÑ?ки. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ?е RGB и алÑ?Ñ?а-каналÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?ми и видимÑ?ми."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
@@ -7260,66 +4588,82 @@ msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке "
-"названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"вÑ?зваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное "
-"оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениеÑ? имееÑ? Ñ?вой "
-"Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
+msgid "You can get the channel context menu by right clicking on a channel thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available from dialog buttons. The only difference concerns transformation to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? каналов вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?оке названиÑ? канала. ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е из Ñ?Ñ?ого менÑ?, Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и кнопок в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога каналов. Ð?динÑ?Ñ?венное оÑ?лиÑ?ие заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о каждаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? вÑ?делениеÑ? имееÑ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?леменÑ? в менÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</"
-"guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</"
-"guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</"
-"guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? "
-"канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление "
-"каналами</link>."
+msgid "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала</guilabel>, <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, <guilabel>Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал</guilabel>, <guilabel>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала</guilabel>, <guilabel>УдалиÑ?Ñ? канал</guilabel>: Ñ?м. в главе <link linkend=\"gimp-channel-edit\">УпÑ?авление каналами</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
-"replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
-"заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
+msgid "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?анал-&gt;Ð?Ñ?деление</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? Ñ?обой лÑ?бое Ñ?анее акÑ?ивное вÑ?деление."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
-"added to previous active selection. Final selection is merging of both."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, "
-"добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is added to previous active selection. Final selection is merging of both."
+msgstr "<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?Ñ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
-"substraction of selection derived from a channel from previous active "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+msgid "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is substraction of selection derived from a channel from previous active selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?делениÑ?</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
-"intersection of selection derived from a channel with the previous active "
-"selection. Only common parts are kept."
+msgid "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is intersection of selection derived from a channel with the previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением</guilabel>: Ð?онеÑ?наÑ? вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ением пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? и облаÑ?Ñ?и "
-"вÑ?делениÑ?, полÑ?Ñ?енной из канала."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
@@ -7331,62 +4675,12 @@ msgid "The Channels dialog"
 msgstr "Ð?иалог каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"selection masks."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? "
-"каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог "
-"каналов Ñ?азделÑ?н надве Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? "
-"маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
+msgid "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into two parts: the first part for color channels and the second part for selection masks."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? и Ñ?пÑ?авлениÑ? каналами изобÑ?ажениÑ?. Ð?аналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? диалог каналов Ñ?азделÑ?н надве Ñ?аÑ?Ñ?и: пеÑ?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов и вÑ?оÑ?аÑ? длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, "
-"Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display "
-"the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of "
-"each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а "
-"наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</"
-"acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. "
-"Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, "
-"<guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого "
-"пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в "
-"гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен "
-"100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о "
-"бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? "
-"индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми "
-"каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал "
-"оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?б <link "
-"linkend=\"glossary-alpha-channel\">Ð?анале алÑ?Ñ?а</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
-"глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева оÑ? названиÑ? канала, "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и "
-"видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не "
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е "
-"одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
+msgid "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and <guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed image with a fixed number of known colors there is also only one primary channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values of each pixel in your image (See
  <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you create your image without transparency then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
+msgstr "ЦвеÑ?овÑ?е каналÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, а не к оÑ?делÑ?номÑ? Ñ?лоÑ?. Ð?о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а необÑ?одимÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?его Ñ?пекÑ?Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?ак и дÑ?Ñ?гое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й и Ñ?иний в каÑ?еÑ?Ñ?ве оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?еÑ?вÑ?е и главнÑ?е каналÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?ного</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?ного</guilabel> и <guilabel>Синего</guilabel> длÑ? каждого пикÑ?ела в изобÑ?ажении. Слева оÑ? названиÑ? канала Ñ?аÑ?положена миниаÑ?Ñ?Ñ?а, где в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое канала. Ð?елÑ?й в
  данном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?авен 100% Ñ?веÑ?а канала, а Ñ?еÑ?нÑ?й - 0%. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого, Ñ?о бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен единÑ?Ñ?веннÑ?й канал Ñ? именем <guilabel>СеÑ?Ñ?й</guilabel>. Ð?лÑ? индекÑ?иÑ?ованного изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ованнÑ?м колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?веÑ?ов Ñ?ак же доÑ?Ñ?Ñ?пен один канал - <guilabel>Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>. Ð?од Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а-канал</guilabel>. ЭÑ?оÑ? канал оÑ?обÑ?ажаеÑ? знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и каждого пикÑ?ела изобÑ?ажениÑ?. Ð?б <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Ð?анале алÑ?Ñ?а</link> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий. Ð? миниаÑ?Ñ?Ñ?ном изобÑ?ажении, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?лева оÑ? названиÑ? к
 анала, пÑ?едÑ?Ñ?авлено знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, где белÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?о непÑ?озÑ?аÑ?ное и видимое, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - пÑ?озÑ?аÑ?ное и невидимое. Ð?зобÑ?ажение без пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канала, однако вÑ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? его Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?енÑ? Ñ?лоÑ?в</link>. Также еÑ?ли в изобÑ?ажении болÑ?Ñ?е одного Ñ?лоÑ?, Ñ?о GIMP авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
@@ -7418,64 +4712,26 @@ msgid "All channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
-"(кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном "
-"знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно "
-"нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То "
-"же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невидимÑ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
+msgid "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always white because all the colors are present and black is black. The red hat is visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is the same for plain green and blue which are visible only in their own channels and invisible in others."
+msgstr "РиÑ?Ñ?нок, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? видиÑ?е Ñ?пÑ?ава, Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) и алÑ?Ñ?а-канала. Ð?Ñ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?нка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? клеÑ?ок. Ð? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналаÑ? белÑ?й вÑ?егда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? он Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в иÑ? макÑ?ималÑ?ном знаÑ?ении, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, Ñ?.к. знаÑ?ение вÑ?еÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в нем Ñ?авно нÑ?лÑ?. Ð?Ñ?аÑ?наÑ? Ñ?лÑ?па видна в кÑ?аÑ?ном канале, но Ñ?овÑ?ем не видна в дÑ?Ñ?гиÑ?. То же Ñ?амое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми зелÑ?нÑ?м и Ñ?иним Ñ?веÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?воиÑ? каналаÑ? и невиÐ
 ´Ð¸Ð¼Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
@@ -7483,45 +4739,23 @@ msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога каналов"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a "
-"channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel "
-"context menu</link>."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й "
-"алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же "
-"поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой "
-"мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? "
-"канала</link>."
+msgid "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ка каналов Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? и дополниÑ?елÑ?нÑ?й алÑ?Ñ?а-канал длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?ни вÑ?егда Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в одном и Ñ?ом же поÑ?Ñ?дке и не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ?. Ð?иже Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?аждÑ?й канал пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в виде изобÑ?ажениÑ?-миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ЩелÑ?ок пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по миниаÑ?Ñ?Ñ?е канала оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Ð?енÑ? канала</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? "
-"поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\"/>."
+msgid "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
+msgstr "Ð?аждÑ?й оÑ?обÑ?ажаемÑ?й в Ñ?пиÑ?ке канал имееÑ? Ñ?вои аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? поÑ?ожи на Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анÑ? в главе о диалоге Ñ?лоÑ?в <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+msgid "By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
@@ -7529,29 +4763,15 @@ msgid "Chain channels"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+msgid "The channels representing selection masks (the new channels in the lower part of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+msgid "Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected (<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will activate the channel."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgid "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
@@ -7560,32 +4780,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного "
-"изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? "
-"Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
+msgid "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
+msgstr "Ð?азвание конÑ?Ñ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?еди названий оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов одного изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?никалÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? имÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е на нем. Ð?Ñ?ли Ñ?акое имÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке, Ñ?о к немÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? добавлен поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? (напÑ?имеÑ?, #1)."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала "
-"акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов "
-"(кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. "
-"Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого "
-"моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка "
-"бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
+msgid "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr "Ð? диалоге акÑ?ивнÑ?е каналÑ? подÑ?веÑ?енÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ?оке канала акÑ?ивнÑ?й канал Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивнÑ?м и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каналов (кÑ?аÑ?ного, Ñ?инего, зелÑ?ного) влеÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?обой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?виÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иний канал, Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек, добавлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого моменÑ?а к изобÑ?ажениÑ?, не бÑ?деÑ? Ñ?инего компоненÑ?а. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е белаÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? жÑ?лÑ?ой и Ñ?.п."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
@@ -7617,160 +4817,99 @@ msgid "Channel to Selection"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
+msgid "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic operations on channel list."
+msgstr "Ð?од Ñ?пиÑ?ком каналов Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? набоÑ? кнопок, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?о Ñ?пиÑ?ком."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ование аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?ов канала,"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? "
-"канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне "
-"изобÑ?аженииÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? "
-"диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ? канала</guilabel>. Ð?ва дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?а влиÑ?Ñ?Ñ? на видимоÑ?Ñ?Ñ? канала в окне изобÑ?аженииÑ?. ЭÑ?о <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? маÑ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?. ЩелÑ?ок по кнопке Ñ?веÑ?а вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
 msgid "New channel"
 msgstr "Ð?овÑ?й канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
-msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
-msgstr ""
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог "
-"позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
+msgid "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set <guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in Channel Menu, you can create this new channel with the options previously used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
+msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?обÑ?ажаемÑ?й диалог позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заливки</guilabel> и Ñ?веÑ? маÑ?ки."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал "
-"ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> "
-"пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "only available for selection masks : you can here put the channel up a level in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the list."
+msgstr "Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: вÑ? можеÑ?е пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в наÑ?ало Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие "
-"Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "You can here put the channel down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr "Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? канал вниз по Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ажаÑ?ие Ñ?овмеÑ?Ñ?но Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ? канал в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? канала"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
-msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени "
-"нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
+msgid "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is suffixed with a number."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?нкÑ?ии вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? копиÑ? акÑ?ивного канала. Ð? имени нового канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? Ñ? номеÑ?ом."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой "
-"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки "
-"вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+msgid "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr "Также вÑ? можеÑ?е дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой канал или алÑ?Ñ?а-канал. ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? копиÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? позднее в каÑ?еÑ?Ñ?ве маÑ?ки вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Ð?анал в вÑ?деление"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, "
-"вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. "
-"Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
+msgid "here you can transform the channel to become a selection. By default the selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr "вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?миÑ?оваÑ?Ñ? канал в вÑ?деление облаÑ?Ñ?и. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала, заменÑ?еÑ? вÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие акÑ?ивнÑ?е вÑ?делениÑ?. Такое поведение можно измениÑ?Ñ? c помоÑ?Ñ?Ñ? модиÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
+msgid "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap>: вÑ?деление, полÑ?Ñ?енное из канала добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? акÑ?ивномÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его "
-"акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection derived from a channel from the previously active one."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: вÑ?деление из канала вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его акÑ?ивного вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное "
-"вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им "
-"акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final selection is the intersection of selection derived from a channel with the previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Ð?олÑ?Ñ?енное вÑ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? из канала Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им акÑ?ивнÑ?м. СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко обÑ?ие Ñ?аÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgid "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й канал."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?: Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? неÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? "
-"акÑ?ивнÑ?й канал."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
@@ -7813,92 +4952,35 @@ msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-"вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда "
-"вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
-"пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
-"menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></"
-"menuchoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого "
-"бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
+msgid "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о вÑ?еменнÑ?е Ñ?Ñ?анилиÑ?а даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?езании или копиÑ?овании Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лоÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ? и Ñ?.д.) Ð?огда вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, даннÑ?е пÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в глобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е пÑ?нкÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? именем</guimenuitem></menuc
 hoice>, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог, в коÑ?оÑ?ом надо Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?оздаваемого бÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?кого огÑ?аниÑ?ениÑ? на колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оздаваемÑ?Ñ? вами именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?, безÑ?Ñ?ловно, каждÑ?й из ниÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о в памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его "
-"лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you can't do anything with it."
+msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов показÑ?ваеÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? именованнÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ов, и позволÑ?еÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над ними. Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога показано Ñ?акже Ñ?одеÑ?жимое глобалÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?а, но Ñ?Ñ?о вÑ?его лиÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение: вÑ? ниÑ?его не Ñ?можеÑ?е Ñ? ним Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
-msgstr ""
-"Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й "
-"Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
+msgid "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their contents is to paste them into images."
+msgstr "Ð?менованнÑ?е бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ? Ñ?одеÑ?жимое - вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
@@ -7910,28 +4992,12 @@ msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной "
-"Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное "
-"изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
+msgid "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?м, нажмиÑ?е на его изобÑ?ажении один Ñ?аз. Ð?войной Ñ?елÑ?ок на изобÑ?ажении бÑ?Ñ?еÑ?а вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? его Ñ?одеÑ?жимое в акÑ?ивное изобÑ?ажение; Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об вÑ?полнениÑ? командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?\"."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
-msgstr ""
-"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+msgid "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the active buffer."
+msgstr "Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки. ФÑ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов и Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?еÑ?</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
@@ -7939,26 +5005,12 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а бÑ?Ñ?еÑ?а (Ñ?ежим Ñ?аблиÑ?Ñ?)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан "
-"пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? бÑ?Ñ?еÑ?ов - <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка</guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?оÑ?ом - они вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но, в каждой Ñ?Ñ?Ñ?оке показан пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого бÑ?Ñ?еÑ?а, его имÑ? и Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? "
-"<quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
+msgid "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "РазмеÑ? иконок пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?еÑ?ов можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? подменÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</quote> в менÑ? закладки."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
@@ -7969,59 +5021,32 @@ msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение "
-"как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в акÑ?ивное изобÑ?ажение как плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? в"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а в вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?влеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда вÑ?бÑ?аннÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного "
-"бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о "
-"она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
+msgid "This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?оздаÑ?Ñ? новое одноÑ?лойное изобÑ?ажение Ñ? Ñ?одеÑ?жимÑ?м вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а. РазниÑ?а междÑ? Ñ?Ñ?ой командой и обÑ?Ñ?нÑ?м Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как новое в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?бÑ?анного бÑ?Ñ?еÑ?а, а не глобалÑ?ного."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. "
-"Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
+msgid "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й именованнÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?. Ð?лобалÑ?нÑ?й бÑ?Ñ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? невозможно."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
@@ -8033,9 +5058,56 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?о менÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?е же командÑ?, Ñ?Ñ?о и кнопки внизÑ? окна диалога. Ð?го "
-"Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на бÑ?Ñ?еÑ?е."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
@@ -8054,85 +5126,33 @@ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
-"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
-"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
-"in a special brush file format."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они "
-"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? нажмиÑ?е на ее изобÑ?ажение "
-"левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/"
-"ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? "
-"демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е "
-"Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ? (оÑ?новнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и о Ñ?ом, как они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP, наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м Ñ?пÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?Ñ?ми. ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? нажмиÑ?е на ее изобÑ?ажение левой кнопкой мÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена на индикаÑ?оÑ?е Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? базовой Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неболÑ?Ñ?ой набоÑ? киÑ?Ñ?ей, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ко
 Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? в оÑ?новном длÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии возможноÑ?Ñ?ей GIMP. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? изобÑ?ажение в Ñ?пеÑ?иалÑ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?айла киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в "
-"Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
-"Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "Ð?иалог бÑ?Ñ?еÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог бÑ?Ñ?еÑ?ов неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/"
-"Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "ЧеÑ?ез панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, нажав на индикаÑ?оÑ? киÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и Ð?иÑ?Ñ?и/ШаблонÑ?/Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
-"guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой киÑ?Ñ?и, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е "
-"окно Ñ? поÑ?ожими возможноÑ?Ñ?Ñ?ми, позволÑ?Ñ?Ñ?ими бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; "
-"еÑ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?пÑ?ава поÑ?вивÑ?егоÑ?Ñ? окна, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий "
-"диалог киÑ?Ñ?ей."
+msgid "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr "ЧеÑ?ез диалог <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> длÑ? лÑ?бого из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?, нажав на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой киÑ?Ñ?и, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е окно Ñ? поÑ?ожими возможноÑ?Ñ?Ñ?ми, позволÑ?Ñ?Ñ?ими бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка; еÑ?ли нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? внизÑ? Ñ?пÑ?ава поÑ?вивÑ?егоÑ?Ñ? окна, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий диалог киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 #, fuzzy
@@ -8165,17 +5185,8 @@ msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? "
-"Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
-"Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
+msgid "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> section for more information."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?аким обÑ?азом, можеÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, а не ко вÑ?ем инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 #, fuzzy
@@ -8187,27 +5198,12 @@ msgid "Grid/List mode"
 msgstr "РежимÑ? Ñ?пиÑ?ка и Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: "
-"<guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </"
-"guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной "
-"Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "Ð? менÑ? закладки еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?ей: <guimenuitem>Ð? виде Ñ?аблиÑ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>Ð? виде Ñ?пиÑ?ка </guimenuitem>. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?аблиÑ?е, позволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?азÑ? и легко наÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?иÑ?е. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае каждаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке, в коÑ?оÑ?ой Ñ?акже Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? еÑ? название."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</"
-"guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr "Ð? Ñ?ом же менÑ? закладки, пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а <guilabel>РазмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</guilabel> можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -8218,51 +5214,24 @@ msgid "View as List"
 msgstr "Ð? виде Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, and its size in pixels."
+msgstr "Ð? веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? имÑ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?и и еÑ? Ñ?азмеÑ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? "
-"киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid "In the center a grid view of all available brushes appears, with the currently selected one outlined."
+msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?о вÑ?еми доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, пÑ?иÑ?Ñ?м вÑ?бÑ?анаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делена конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Режим Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в "
-"Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
+msgid "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid mode, with one exception:"
+msgstr "Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? одинаково и в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка, и в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?, однако еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?ение:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е "
-"его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? "
-"название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили "
-"Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, "
-"но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о "
-"оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д."
+msgid "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? <emphasis>дваждÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е</emphasis> по названииÑ? киÑ?Ñ?и, вÑ? Ñ?можеÑ?е его Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? киÑ?Ñ?ей, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оздали или Ñ?Ñ?Ñ?ановили Ñ?ами. Ð?азваниÑ? киÑ?Ñ?ей, пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ? GIMP, измениÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?едакÑ?иÑ?ование имени бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно, но как Ñ?олÑ?ко вÑ? подÑ?веÑ?диÑ?е ввод, имÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ?. ЭÑ?о оÑ?новное пÑ?авило, коÑ?оÑ?ое ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? не можеÑ?е изменÑ?Ñ?Ñ? базовÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? GIMP - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?Ð
 °Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ?Ñ? и Ñ?.д."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
 #, fuzzy
@@ -8275,44 +5244,24 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие "
-"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. "
-"Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, она Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и в паÑ?амеÑ?Ñ?е киÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?войное нажаÑ?ие оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link>. Ð?ожно Ñ?акже нажаÑ?Ñ? кнопки внизÑ? диалога длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
+msgid "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush preview:"
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? маленÑ?киÑ? Ñ?имволов в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а каждой киÑ?Ñ?и :"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr "Синий Ñ?гол длÑ? киÑ?Ñ?ей ноÑ?малÑ?ного Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ? можно дÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
-"normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
-"нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
+msgid "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ? ознаÑ?аеÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?енного Ñ?азмеÑ?а. Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, нажав левой кнопкой на пикÑ?огÑ?амме киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме "
-"игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
+msgid "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the thumbnail, the animation is played."
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?гол длÑ? анимиÑ?ованÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие левой кнопки на пикÑ?огÑ?амме игÑ?аеÑ? анимаÑ?иÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
@@ -8324,105 +5273,52 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width and varies from 1 to 200."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними "
-"мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в "
-"пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
+msgid "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage of the brush width and varies from 1 to 200."
+msgstr "<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?вал</guilabel> : позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними мазками киÑ?Ñ?и пÑ?и оÑ?еÑ?Ñ?ании мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? оÑ? Ñ?иÑ?инÑ? киÑ?Ñ?и оÑ? 1 до 200."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно "
-"Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
+msgid "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read only</quote>)."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей</link> длÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?и. Ð?днако изменÑ?Ñ?Ñ? в нем можно Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и: лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие Ñ?ипÑ? киÑ?Ñ?ей оÑ?обаÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е без возможноÑ?Ñ?и иÑ? измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми "
-"кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной "
-"Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге "
-"<filename>brushes</filename>."
+msgid "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? - окÑ?Ñ?глÑ?Ñ?, неболÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а и Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?ми кÑ?аÑ?ми - и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?иданиÑ? киÑ?Ñ?и нÑ?жной Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и "
-"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</"
-"filename>."
+msgid "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?екÑ?Ñ?аÑ? вÑ?бÑ?аннаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? акÑ?ивнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? дÑ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, в коÑ?оÑ?ом вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? копиÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге <filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? "
-"еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"подÑ?веÑ?ждение."
+msgid "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "УдалÑ?еÑ? киÑ?Ñ?Ñ? из диалога и каÑ?алога, где Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл наÑ?одилÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?еÑ?ед Ñ?овеÑ?Ñ?ением дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</"
-"filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к "
-"киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? "
-"Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
+msgid "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or any other folder in your brush search path, by some means other than the Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? добавлÑ?еÑ?е киÑ?Ñ?и в ваÑ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог <filename>brushes</filename> (или в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой каÑ?алог, Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? как пÑ?Ñ?Ñ? к киÑ?Ñ?Ñ?м) не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой кнопки можно обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? новÑ?е Ñ?кземплÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли виднÑ? в диалоге вÑ?боÑ?а."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное "
-"менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/"
-"Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? "
-"в менÑ? закладок."
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е Ñ?Ñ?ими кнопками, Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? либо нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?и где-либо в Ñ?аблиÑ?е/Ñ?пиÑ?ке киÑ?Ñ?ей, либо Ñ?еÑ?ез <guisubmenu>Ð?енÑ? киÑ?Ñ?ей</guisubmenu>, наÑ?одÑ?Ñ?ееÑ?Ñ? в менÑ? закладок."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
@@ -8431,28 +5327,12 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? диалога бÑ?Ñ?еÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
-msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и "
-"могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
+msgid "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr "Ð?Ñ?авое нажаÑ?ие на пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и покажеÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оздание Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?киÑ? и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?о киÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?, но они не паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки "
-"<guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей "
-"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
+msgid "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new image."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие коммандÑ? Ñ?Ñ?ого менÑ? опиÑ?анÑ? Ñ? кнопками, кÑ?оме кнопки <guilabel>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение киÑ?Ñ?и</guilabel>, копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей меÑ?Ñ?онаÑ?ождение киÑ?Ñ?и в бÑ?Ñ?еÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? коммандÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>РаÑ?положение</guimenuitem></menuchoice>, можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? как новое изобÑ?ажение."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -8464,38 +5344,20 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
-"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
-"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
-"several elements:"
-msgstr ""
-"РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? "
-"GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и "
-"кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко "
-"Ñ?леменÑ?ов:"
+msgid "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? киÑ?Ñ?ей позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановеннÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP киÑ?Ñ?ей, и вÑ? не можеÑ?е иÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?, или Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е киÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?глой, квадÑ?аÑ?ной, или Ñ?омбовидной Ñ?оÑ?м. РедакÑ?оÑ? имееÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?ов:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок "
-"по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
+msgid "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush Editor."
+msgstr "<emphasis>Ð?енÑ? закладки</emphasis>: Ð?ак и во вÑ?еÑ? диалоговÑ?Ñ? окнаÑ?, Ñ?елÑ?ок по неболÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? менÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ее вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr "<emphasis>Ð?аголовок</emphasis>: назнаÑ?иÑ?Ñ? имÑ? ваÑ?ей киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и "
-"оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
+msgid "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in this preview."
+msgstr "<emphasis>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а</emphasis>: изменениÑ? киÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени в Ñ?Ñ?ом окне."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
@@ -8506,22 +5368,15 @@ msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using the following options:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?Ñ?г, квадÑ?аÑ? и Ñ?омб. Ð?Ñ? можеÑ?е видоизменÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "РадиÑ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgid "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ом киÑ?Ñ?и и кÑ?аем, по Ñ?иÑ?ине."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
@@ -8529,65 +5384,36 @@ msgid "Spikes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? "
-"квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? "
-"полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
+msgid "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? полезен лиÑ?Ñ? длÑ? квадÑ?аÑ?а и Ñ?омба. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? квадÑ?аÑ?ом добавлÑ?еÑ? веÑ?Ñ?инÑ? в многоÑ?голÑ?ник, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ? Ñ?омбом, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е звездÑ?."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
+msgid "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкой кÑ?аÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?наÑ?ение 1.00 Ñ?оздаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми (диапазон знаÑ?ений: 0.00 - 1.00)"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 "
-"пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей "
-"по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
+msgid "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ией Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а киÑ?Ñ?и. Ромб Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом в 5 пикÑ?елов и пÑ?опÑ?оÑ?ией 2 бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в 10 пикÑ?елей по Ñ?иÑ?ине и 5 пикÑ?елей по вÑ?Ñ?оÑ?е. (диапазон знаÑ?ений: 1.0 - 20.0)"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии "
-"гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда "
-"Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? "
-"0° до 180°)."
+msgid "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?гол междÑ? напÑ?авлением киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое в ноÑ?малÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии гоÑ?изонÑ?алÑ?но, и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м напÑ?авлением пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки. Ð?огда Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?, киÑ?Ñ?Ñ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки (оÑ? 0° до 180°)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-"Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? "
-"полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением "
-"1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
+msgid "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr "Ð?огда киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? линиÑ?, на Ñ?амом деле неоднокÑ?аÑ?но оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли оÑ?пеÑ?аÑ?ки киÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? близко, вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?ной линии: вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акой Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?о знаÑ?ением 1 Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а. диапазон знаÑ?ений оÑ? 1,0 до 200,0."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
@@ -8603,16 +5429,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о новинка в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ?<quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в "
-"бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога "
-"киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или "
-"до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
+msgid "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears when you close GIMP."
+msgstr "ЭÑ?о новинка в GIMP-2.4. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании коммандÑ?<quote>СкопиÑ?оваÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?а копиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? диалога киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его иÑ?полÑ?зованиÑ? коммандÑ? копии или до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
@@ -8620,17 +5438,140 @@ msgstr "Ð?оваÑ? <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgid "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr "ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. (Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ?.)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как</guisubmenu><guimenuitem>Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> как Ñ?олÑ?ко она поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей. "
-"(Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? как киÑ?Ñ?Ñ?.)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+#~ msgstr "Ð?енÑ? <quote>ТоÑ?ка вÑ?боÑ?ки</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+#~ msgstr "Ð?иалог добавлениÑ? маÑ?ки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visible layer"
+#~ msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked layers"
+#~ msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+#~ "inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ейÑ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png"
+#~ "\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel/>ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+#~ msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?олÑ? оÑ?ибок</quote>"
+#~ msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+#~ msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?онÑ?оlолÑ? оÑ?ибок</quote>"
+#~ msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+#~ msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+#~ "compared to the one called from the image menu: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible "
+#~ "instead of selected from the scale menu, </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> twelve buttons show the last used colors. You "
+#~ "may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current "
+#~ "FG or BG color to this history list. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иалог, вÑ?зÑ?ваемÑ?й из облаÑ?Ñ?и пеÑ?еднего плана и Ñ?она на панели "
+#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? диалогов, вÑ?зÑ?ваемÑ?Ñ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+#~ "или менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?е диалоги иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð? диалоге, "
+#~ "вÑ?званного из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, ползÑ?нки поÑ?Ñ?оÑ?нно виднÑ?, Ñ?огда как в "
+#~ "дÑ?Ñ?гом один ползÑ?нок иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? взавиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового "
+#~ "компоненÑ?а. Также, диалог из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?одеÑ?жиÑ? двенадÑ?аÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопок длÑ? поÑ?ледниÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. ЦвеÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, нажав "
+#~ "на однÑ? из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок, или добавиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она к "
+#~ "Ñ?пиÑ?кÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог Ñ?абоÑ?аеÑ? и Ñ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are several ways to initialize a selection mask. "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button "
+#~ "creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content "
+#~ "will be initialized with the active selection. </para></"
+#~ "listitem><listitem><para> From the channel dialog, when you click on the "
+#~ "<guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When "
+#~ "created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named "
+#~ "<quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change "
+#~ "this by using the context menu that you get by right-clicking on the "
+#~ "channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?деление</guimenuitem><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в "
+#~ "канале</guimenuitem></menuchoice> Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в окне изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "кнопка <link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link> (она наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
+#~ "левом нижнем Ñ?глÑ? окна) - пÑ?и ее нажаÑ?ии бÑ?деÑ? Ñ?оздан канал, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий "
+#~ "акÑ?ивное вÑ?деление. Ð?Ñ?е один меÑ?од - Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й канал пÑ?и помоÑ?и "
+#~ "кнопки <guilabel>Ð?овÑ?й канал</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге каналов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Selection"
+#~ msgstr "Ð?обавление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract from Selection"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ание из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect with Selection"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?еÑ?ение Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением."
 #~ msgid ""
 #~ "The Undo History dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8639,24 +5580,20 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
 #~ "History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "In a tab, this dialog is represented by"
 #~ msgstr "Ð? закладке Ñ?Ñ?оÑ? диалог пÑ?едÑ?Ñ?авлен как"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8665,7 +5602,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8716,10 +5652,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "No comment."
 #~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?нений не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The dialog <quote>Sample points</quote> is dockable. Read <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. "
@@ -8738,7 +5672,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?зов диалога\n"
 #~ "#-#-#-#-#  qmask.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?клÑ?Ñ?ение бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
 #~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
@@ -8747,12 +5680,10 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?лÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки можно воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? "
 #~ "изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?деление/Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 #~ "маÑ?кÑ?</guimenuitem>."
-
 #~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
 #~ "<keycap>Shift+Q</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 #~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
@@ -8801,7 +5732,6 @@ msgstr ""
 #~ "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки - даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
 #~ "пÑ?и Ñ?оздании облаÑ?Ñ?ей вÑ?делениÑ?, и пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?облем, "
 #~ "Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пÑ?авлением обÑ?Ñ?нÑ?ми маÑ?ками вÑ?делениÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
 #~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
@@ -8810,7 +5740,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?о акÑ?ивной облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? пÑ?оведенÑ? неÑ?колÑ?ко линий. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
 #~ "внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?лева мазок пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?Ñ?а облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки бÑ?ла залиÑ?а "
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м), а Ñ?пÑ?ава - непÑ?озÑ?аÑ?ен (здеÑ?Ñ? маÑ?ка бÑ?ла залиÑ?а белÑ?м)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <quote>Pointer</quote> dialog is dockable. Read <xref linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. You "
@@ -8819,7 +5748,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог <quote>УказаÑ?елÑ?</quote> пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧиÑ?айÑ?е <xref linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\"/> об идеи пÑ?икÑ?еплениÑ?. Ð?иалог доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
 #~ "обÑ?азом:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "As in every dialog that contains preview icons, you can control the "
 #~ "preview images in the tab menu. To get more informations about that topic "
@@ -8828,7 +5756,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?ак и в дÑ?Ñ?гиÑ? диалогаÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммами пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, "
 #~ "изобÑ?ажением пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? закладки. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
 #~ "инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8837,10 +5764,8 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? как панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid "The Paths dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ð?онÑ?Ñ?Ñ?ов"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Paths dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8849,21 +5774,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог конÑ?Ñ?Ñ?ов - пÑ?икÑ?еплÑ?емÑ?й диалог; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link> за Ñ?ем, как им "
 #~ "манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?го можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool "
 #~ "Options for the Path tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нопкой <guilabel>Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, наÑ?одÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? в диалоге "
 #~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8872,33 +5794,26 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог \"Ð?алиÑ?Ñ?Ñ?\" можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладок лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?а<accel>л</accel>иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "The Palettes dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог палиÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
 #~ msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?звано неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "из еÑ?Ñ? одного менÑ? диалога: <guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?авигаÑ?иÑ?</guimenuitem>"
-
 #~ msgid "Layer Dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в"
-
 #~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
 #~ msgstr "Ð?иалог <quote>Слои</quote> можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -8906,7 +5821,6 @@ msgstr ""
 #~ "из лÑ?бого менÑ? закладок: <menuchoice><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? <accel>п</"
 #~ "accel>анелÑ?</guimenuitem><guimenuitem><accel>С</accel>лои, каналÑ? и "
 #~ "конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8915,7 +5829,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог \"Ð?зобÑ?ажениÑ?\" можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
@@ -8924,7 +5837,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8932,7 +5844,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого пÑ?икÑ?еплÑ?емого диалога: "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>зобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
 #~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -8942,10 +5853,8 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, в диалоге изобÑ?ажений можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?ед. пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. "
 #~ "Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-"
 #~ "docks\">Ð?иалоги и панели</link>"
-
 #~ msgid "Dialog call"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it. "
@@ -8954,14 +5863,12 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? диалог гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? можно двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
 #~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? гÑ?адиенÑ?ов, коÑ?оÑ?ое акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по неболÑ?Ñ?омÑ? "
 #~ "Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никÑ?, оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ? менÑ? закладок в диалоге вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8970,17 +5877,14 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об "
 #~ "Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Using the Gradients dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8989,7 +5893,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "панели</link>. Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image menu bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -8997,7 +5900,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9005,17 +5907,14 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ш</accel>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 #~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нго пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "подменÑ? \"РазмеÑ? Ð?Ñ?ед.пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а\" в менÑ? закладок диалога вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
-
 #~ msgid "Saving as PNG"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а PNG Ñ?айла"
-
 #~ msgid "The JPEG Save dialog"
 #~ msgstr "Ð?иалог Ñ?кпоÑ?Ñ?а JPG Ñ?айла"
 
@@ -9026,7 +5925,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? диалогÑ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:\n"
 #~ "#-#-#-#-#  error-console.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?иалог можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9034,20 +5932,16 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? закладки лÑ?бого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? панелÑ?</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?<accel>о</accel>лÑ? оÑ?ибок</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "vl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Ð?едавние изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid "You can get to this dialog in various ways :"
 #~ msgstr "Ð?иалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the toolbox-menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
@@ -9056,33 +5950,20 @@ msgstr ""
 #~ "из менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "из менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from an other dialog-menu, by clicking on the <placeholder-1/> and "
-#~ "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "из менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога, нажав <placeholder-1/> и вÑ?бÑ?ав "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Calling the Dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зов диалога"
-
 #~ msgid ""
 #~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? лÑ?бого дÑ?Ñ?гого диалога: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?аналÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
@@ -9091,7 +5972,6 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
@@ -9100,7 +5980,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9108,7 +5987,6 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок в лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?Ñ?еÑ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9117,7 +5995,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог киÑ?Ñ?ей можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано "
 #~ "в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>. "
 #~ "Ð?Ñ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9125,16 +6002,12 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? закладок на лÑ?бой панели: <menuchoice><guimenu>Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "закладкÑ?</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>иÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
-
 #~ msgid "Using the Brushes dialog"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога киÑ?Ñ?ей"
-
 #~ msgid "The Brushes context menu"
 #~ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ное менÑ? киÑ?Ñ?ей"
-
 #~ msgid "2008-12-16"
 #~ msgstr "2008-10-17"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -9143,7 +6016,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог обÑ?азÑ?ов можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? на панелÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом "
 #~ "напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и "
 #~ "закладки</link>. Ð?иалог вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
@@ -9152,3 +6024,4 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?з менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?иалоги</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
 #~ "accel>бÑ?азÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/ru/toolbox.po b/po/ru/toolbox.po
index 5fb6841..1dadc64 100644
--- a/po/ru/toolbox.po
+++ b/po/ru/toolbox.po
@@ -1,90 +1,37 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 18:00+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 01:38+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 10:31+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  intro.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  other-tools.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-color.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-paint.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-selection.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-transform.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
-msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?)"
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
@@ -113,8 +60,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?,
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
@@ -126,389 +73,69 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?,
 msgid "Tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Painting"
-msgstr "Ð?одÑ?казка"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"ТÑ?и мазка, нанеÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ой же Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?ой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (оÑ?еÑ?Ñ?ание показано ввеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?лева) Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?андаÑ?а (Ñ?лева), киÑ?Ñ?и (в Ñ?енÑ?Ñ?е) и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а (Ñ?пÑ?ава)."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
-msgid ""
-"The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
-"enough features in common to be worth discussing together in this section. "
-"Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
-"individual tool are described in the section devoted to that tool."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе - Ñ?амÑ?е оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP. Ð?Ñ? "
-"обÑ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и опиÑ?анÑ? "
-"в главе <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва</link>. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, "
-"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко оÑ?делÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам опиÑ?анÑ? в главе об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?андаÑ? - Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов гÑ?Ñ?ппÑ?: он наноÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кие неÑ?глаженнÑ?е "
-"мазки. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине: наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?. "
-"Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? - наиболее гибкий и конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?емÑ?й, и единÑ?Ñ?веннÑ?й в гÑ?Ñ?ппе, "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ки коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и. ЭÑ?а гибкоÑ?Ñ?Ñ? делаеÑ? "
-"его более Ñ?ложнÑ?м в иÑ?полÑ?зовании."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
-msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов обÑ?ие киÑ?Ñ?и и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, бÑ?дÑ? Ñ?о из "
-"оÑ?новной палиÑ?Ñ?Ñ? или из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?е могÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? во многиÑ? Ñ?ежимаÑ?."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
-#, fuzzy
-msgid "Key modifiers"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"клавиÑ?Ñ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?Ñ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:113(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:145(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:100(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the "
-"Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ? каждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"в <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?одбоÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?а</link>: "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее нажаÑ?ие на Ñ?оÑ?кÑ? заменÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (показан на "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) Ñ?веÑ?ом Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки."
-
-#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
-msgid "Brush Tools"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
-
-#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и Ñ?казаÑ?елей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Ð?анелÑ? Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
-msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из двÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов - "
-"пеÑ?еднего плана и Ñ?она. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, заливки и "
-"дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бой из ниÑ? покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "ЦвеÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
-msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и "
-"белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>D</keycap> имееÑ? Ñ?оÑ? же "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Ð?оменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а Ð?Ð? и Ñ?она"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
-msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на маленÑ?кÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками на конÑ?аÑ? или клавиÑ?и <keycap>X</"
-"keycap> менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
-msgstr ""
-"Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?лой. Тогда Ñ?веÑ? заполниÑ? "
-"веÑ?Ñ? Ñ?лой."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елей"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term) src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
-msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. "
-"Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бом из ниÑ? покажеÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий диалог Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<footnote><para> See <xref linkend="
-"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote> file manager to directly "
-"save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name "
-"for the image:"
-msgstr ""
-"Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? показана в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, еÑ?ли "
-"вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказаÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение</quote> в "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?и "
-"нажаÑ?ии на Ñ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>изобÑ?ажений</quote>. ЭÑ?Ñ? "
-"миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? длÑ? акÑ?ивизаÑ?ии Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?айлами "
-"XDS<placeholder-1/> длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?. "
-"ЭÑ?о оÑ?кÑ?оеÑ? диалог, где можно ввеÑ?Ñ?и название изобÑ?ажениÑ?:"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? (XDS)"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? акÑ?ивного "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?ом нажаÑ?ии на изобÑ?ажении, маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ко "
-"вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и движении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а окна</quote> не "
-"вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"занÑ?Ñ?Ñ? окно изобÑ?ажение, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника."
+msgid "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?ом нажаÑ?ии на изобÑ?ажении, маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и движении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а окна</quote> не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? занÑ?Ñ?Ñ? окно изобÑ?ажение, не менÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the Tool"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>"
+msgid "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title) src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
@@ -519,66 +146,47 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
-#, fuzzy
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:113(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:145(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:100(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении измениÑ?Ñ? "
-"напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ? на Ñ?менÑ?Ñ?ение."
+msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении измениÑ?Ñ? напÑ?авление маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ? на Ñ?менÑ?Ñ?ение."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
@@ -590,13 +198,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
@@ -613,8 +224,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:135(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
@@ -622,84 +233,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а</guilabel>,\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
@@ -710,23 +245,16 @@ msgid "Auto-resize window"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
-msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, можеÑ? ли измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением, "
-"еÑ?ли Ñ?ого Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб."
+msgid "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates it."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, можеÑ? ли измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ? изобÑ?ажением, еÑ?ли Ñ?ого Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
-msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
-msgstr ""
-"Ð?ва пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление Ñ?велиÑ?ениÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
+msgid "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction between zooming in and zooming out."
+msgstr "Ð?ва пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление Ñ?велиÑ?ениÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
@@ -734,15 +262,56 @@ msgstr "Ð?енÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+msgid "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for changing the image magnification level. For example, you can easily choose an exact magnification level from this menu."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не единÑ?Ñ?веннÑ?й меÑ?од маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?енÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к неÑ?колÑ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба изобÑ?ажениÑ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, в Ñ?Ñ?ом менÑ? можно легко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не единÑ?Ñ?веннÑ?й меÑ?од маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?енÑ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аба даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к неÑ?колÑ?ким Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м изменениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба изобÑ?ажениÑ?. "
-"Ð?а пÑ?имеÑ?, в Ñ?Ñ?ом менÑ? можно легко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
@@ -751,68 +320,45 @@ msgstr ""
 msgid "Common Features"
 msgstr "Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
+
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? воÑ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов изменениÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ?делениÑ?, Ñ?лоÑ? "
-"или конÑ?Ñ?Ñ?а. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов и диалог "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? Ñ?казаниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify the presentation of the image or the presentation of an element of the image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog and an Information dialog to set parameters."
+msgstr "Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? воÑ?емÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов изменениÑ? изобÑ?ажениÑ?, вÑ?делениÑ?, Ñ?лоÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов и диалог инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? Ñ?казаниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
 #: src/toolbox/intro.xml:87(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  intro.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?ни опиÑ?анÑ? "
-"здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?войÑ?Ñ?веннÑ?е длÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? главаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "Some options are shared by several transform tools. We will describe them here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?ни опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?войÑ?Ñ?веннÑ?е длÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? главаÑ? длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ипа обÑ?екÑ?а длÑ? пÑ?именениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which image element the transform tool will work on."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ипа обÑ?екÑ?а длÑ? пÑ?именениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 #, fuzzy
@@ -821,64 +367,34 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? над акÑ?ивнÑ?м "
-"Ñ?лоем. Ð?Ñ?ли в Ñ?лое неÑ? вÑ?делениÑ?, пÑ?еобÑ?азование бÑ?деÑ? над вÑ?ем Ñ?лоем."
+msgid "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be transformed."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е пеÑ?вой кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?Ñ?ли в Ñ?лое неÑ? вÑ?делениÑ?, пÑ?еобÑ?азование бÑ?деÑ? над вÑ?ем Ñ?лоем."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е вÑ?оÑ?ой кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над "
-"вÑ?делением (или вÑ?ем Ñ?лоем, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?)."
+msgid "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е вÑ?оÑ?ой кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над вÑ?делением (или вÑ?ем Ñ?лоем, еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ей кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ом."
+msgid "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ей кнопки <placeholder-1/> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над конÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Ð?апÑ?авление"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
-"transformed:"
+msgid "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"<quote>Ð?апÑ?авление</quote> пÑ?еобÑ?азованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? напÑ?авление, в коÑ?оÑ?ом "
-"Ñ?лой бÑ?деÑ? пÑ?еобÑ?азован. Ð? Ñ?Ñ?адиÑ?ионалÑ?ном Ñ?ежиме пÑ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? "
-"как ожидаеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и помоÑ?и обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?лой "
-"или изобÑ?ажение бÑ?дÑ?Ñ? измененÑ? по Ñ?оÑ?ме и Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?казанной Ñ?еÑ?ки."
+msgid "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer as one might expect. You just use the handles to perform the transformation you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr "<quote>Ð?апÑ?авление</quote> пÑ?еобÑ?азованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? напÑ?авление, в коÑ?оÑ?ом Ñ?лой бÑ?деÑ? пÑ?еобÑ?азован. Ð? Ñ?Ñ?адиÑ?ионалÑ?ном Ñ?ежиме пÑ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? как ожидаеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и помоÑ?и обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?лой или изобÑ?ажение бÑ?дÑ?Ñ? измененÑ? по Ñ?оÑ?ме и Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?казанной Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgid "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
@@ -886,13 +402,12 @@ msgid "Interpolation"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
+msgid "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the transformation:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr ""
@@ -902,24 +417,17 @@ msgstr ""
 "Ð?ез вÑ?Ñ?авниваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgid "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?инейнаÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
@@ -927,11 +435,7 @@ msgid "Cubic"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
-"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
+msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the eight closest pixels in the original image. This usually gives the best result, but it naturally takes more time. Sometimes this method is called <quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
@@ -939,15 +443,11 @@ msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation."
+msgid "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high quality interpolation."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgid "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
@@ -955,12 +455,8 @@ msgid "Clipping"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ?, изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ? "
-"пÑ?еобÑ?азованное изобÑ?ажение по Ñ?азмеÑ?Ñ? иÑ?комого."
+msgid "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the transformed image to the original image size."
+msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ?, изобÑ?ажение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ? пÑ?еобÑ?азованное изобÑ?ажение по Ñ?азмеÑ?Ñ? иÑ?комого."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
@@ -975,28 +471,24 @@ msgid "Original image for examples"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
-msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
-msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgid "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
@@ -1029,10 +521,7 @@ msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+msgid "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent area, created by the transform operation in corners, will not be included in the resulting image."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
@@ -1052,9 +541,7 @@ msgstr ""
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
-msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+msgid "This option works like the one described before, but makes sure, that the aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
@@ -1071,59 +558,38 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? возможнÑ?Ñ? "
-"ваÑ?ианÑ?ов:"
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? возможнÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
-msgid ""
-"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
-"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
-"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
-"selection according to the selected Affect mode."
-msgstr ""
-"кладÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам. Ð?вижениÑ? в влиÑ?Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на "
-"Ñ?одеÑ?жимое, либо на конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?."
+msgid "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Affect mode."
+msgstr "кладÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам. Ð?вижениÑ? в влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на Ñ?одеÑ?жимое, либо на конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "СеÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
-msgid ""
-"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
-"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
-"either the content or the boundaries of the selection according to the "
-"selected Transform mode."
-msgstr ""
-"кладÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? на изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?мÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками. Ð?вижениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на "
-"Ñ?еÑ?кÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на "
-"Ñ?одеÑ?жимое, либо на конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?."
+msgid "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Transform mode."
+msgstr "кладÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? на изобÑ?ажение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?мÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками. Ð?вижениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?кÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? влиÑ?еÑ? либо на Ñ?одеÑ?жимое, либо на конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?оглаÑ?но вÑ?бÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
-msgid ""
-"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
-"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
-msgstr ""
-"здеÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е копиÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ом показана повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. "
-"Ð?вижениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на копиÑ?, и низлежаÑ?ее изобÑ?ажение показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+msgstr "здеÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е копиÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ом показана повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?вижениÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? на копиÑ?, и низлежаÑ?ее изобÑ?ажение показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
@@ -1134,20 +600,12 @@ msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "оба повоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
-msgid ""
-"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
-"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
-"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
-"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
-"lines. Use the slider to set the distance."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?нкÑ?ами. <guilabel>ЧиÑ?ло "
-"линий Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? обÑ?ее Ñ?иÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки. "
-"<guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? линиÑ?ми Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? "
-"пÑ?омежÑ?Ñ?ка междÑ? линиÑ?ми."
+msgid "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid lines. Use the slider to set the distance."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?нкÑ?ами. <guilabel>ЧиÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? обÑ?ее Ñ?иÑ?ло линий Ñ?еÑ?ки. <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние междÑ? линиÑ?ми Ñ?еÑ?ки</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ка междÑ? линиÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
@@ -1158,11 +616,80 @@ msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
-msgid ""
-"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+msgid "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?аÑ?ении конÑ?Ñ?Ñ?а, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а не дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?: акÑ?ивно Ñ?олÑ?ко оÑ?еÑ?Ñ?ание."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?аÑ?ении конÑ?Ñ?Ñ?а, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а не дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?: акÑ?ивно Ñ?олÑ?ко "
-"оÑ?еÑ?Ñ?ание."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
@@ -1173,38 +700,23 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?ог"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в Ñ?Ñ?Ñ?но-белое "
-"изобÑ?ажение, где белÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? попали в "
-"диапазон поÑ?ога, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки."
+msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value out of the threshold range."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, где белÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? попали в диапазон поÑ?ога, а Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й - вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белого изобÑ?ажениÑ? (на пÑ?имеÑ?, "
-"Ñ?канниÑ?ованнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?) или длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
+msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection masks."
+msgstr "Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белого изобÑ?ажениÑ? (на пÑ?имеÑ?, Ñ?канниÑ?ованнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?) или длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ок вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, Ñ?глаживание "
-"иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? пÑ?опадаеÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не желаÑ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
+msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белое изобÑ?ажение, Ñ?глаживание иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? пÑ?опадаеÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не желаÑ?елÑ?но, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para) src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr ""
@@ -1219,29 +731,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this tool from the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:68(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tool dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1250,35 +750,32 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?ог</quote>"
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "Ð?авление"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
+msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по кнопке <guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок избÑ?аннÑ?Ñ?</guibutton>: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
+msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr "ЩелÑ?ок по кнопке <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее менÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
@@ -1288,7 +785,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:103(title)
 msgid "Preset Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:122(para)
@@ -1297,11 +794,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
+msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
+msgstr "из коÑ?оÑ?ого можно <guilabel>Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла</guilabel> или <guilabel>ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айл</guilabel>, а Ñ?акже полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к диалогÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
@@ -1311,173 +805,144 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:138(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?ога"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? знаÑ?ений инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного "
-"Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?. вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон поÑ?ога пÑ?и помоÑ?и полей "
-"ввода или нажаÑ?ием кнопки мÑ?Ñ?ки и пеÑ?емеÑ?ением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?н позволÑ?еÑ? "
-"вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? одной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?она Ñ? дÑ?Ñ?гой "
-"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ТоÑ?ки внÑ?Ñ?Ñ?и диапазона бÑ?дÑ?Ñ? белÑ?ми, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми. "
-"Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е диапазон, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление в белом на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне."
+msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in white on black background."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? знаÑ?ений инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?. вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон поÑ?ога пÑ?и помоÑ?и полей ввода или нажаÑ?ием кнопки мÑ?Ñ?ки и пеÑ?емеÑ?ением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?н позволÑ?еÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? одной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?она Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ТоÑ?ки внÑ?Ñ?Ñ?и диапазона бÑ?дÑ?Ñ? белÑ?ми, оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми. Ð?Ñ?пÑ?авÑ?Ñ?е диапазон, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление в белом на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Флажок пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? "
-"инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
+msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+msgstr "Флажок пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr "Ð?Ñ?именение поÑ?ога и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки длÑ? Ñ?озданиÑ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о не вÑ?егда пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, но Ñ?леменÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из "
-"изобÑ?ажениÑ? можеÑ? Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?она. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?. Ð?лава о "
-"понимании GIMP опиÑ?Ñ?ваеÑ? меÑ?од Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки канала, но Ñ?ейÑ?аÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? "
-"</link> пÑ?оÑ?е."
+msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr "ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о не вÑ?егда пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, но Ñ?леменÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ? можеÑ? Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?она. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?. Ð?лава о понимании GIMP опиÑ?Ñ?ваеÑ? меÑ?од Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки канала, но Ñ?ейÑ?аÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? </link> пÑ?оÑ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"СнаÑ?ала наÑ?ниÑ?е Ñ? Ñ?азбоÑ?а изобÑ?ажениÑ? на его Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие компоненÑ?Ñ? RGB и "
-"HSV пÑ?и помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>. СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое изобÑ?ажение, а его компоненÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? "
-"показанÑ? как Ñ?лои в диалоге Ñ?лоÑ?в. У вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в еÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?а, но она "
-"Ñ?лиÑ?ком мала длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (маленÑ?каÑ? "
-"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?наÑ? кнопка), но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? <quote>глазами</quote> пÑ?оÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"показаÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?лой Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой, изолиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
+msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr "СнаÑ?ала наÑ?ниÑ?е Ñ? Ñ?азбоÑ?а изобÑ?ажениÑ? на его Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие компоненÑ?Ñ? RGB и HSV пÑ?и помоÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link>. СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое изобÑ?ажение, а его компоненÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? как Ñ?лои в диалоге Ñ?лоÑ?в. У вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в еÑ?Ñ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?а, но она Ñ?лиÑ?ком мала длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (маленÑ?каÑ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?наÑ? кнопка), но Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? <quote>глазами</quote> пÑ?оÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?лой Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой, изолиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?леменÑ?Ñ? наилÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение, Ñ?азобÑ?анное изобÑ?ажение и его диалог Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зовиÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога из Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е поÑ?ог Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е изолиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? "
-"Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. СкоÑ?ее вÑ?его Ñ?Ñ?о не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?но: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? позднее Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?."
+msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we are going to create."
+msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поÑ?ога из Ñ?азобÑ?анного изобÑ?ажениÑ?. Ð?вигаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е поÑ?ог Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е изолиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. СкоÑ?ее вÑ?его Ñ?Ñ?о не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?но: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? позднее Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ки вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?ан Ñ?оÑ? Ñ?лой до акÑ?иваÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?ле акÑ?иваÑ?ии "
-"дÑ?Ñ?гой Ñ?лой вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
+msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?ан Ñ?оÑ? Ñ?лой до акÑ?иваÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?ле акÑ?иваÑ?ии дÑ?Ñ?гой Ñ?лой вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
 msgstr "Ð?Ñ?деленнÑ?й Ñ?лой поÑ?ле подÑ?Ñ?ановки поÑ?ога"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? полÑ?Ñ?или лÑ?Ñ?Ñ?ее оÑ?еÑ?Ñ?ание длÑ? Ñ?веÑ?ка. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е надо Ñ?далиÑ?Ñ?."
+msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
+msgstr "Ð?Ñ? полÑ?Ñ?или лÑ?Ñ?Ñ?ее оÑ?еÑ?Ñ?ание длÑ? Ñ?веÑ?ка. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е надо Ñ?далиÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, показÑ?ваÑ?Ñ?ее вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, акÑ?ивно и "
-"Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение, показÑ?ваÑ?Ñ?ее вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, акÑ?ивно и Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? Ñ?делайÑ?е иÑ?комое изобÑ?ажение акÑ?ивнÑ?м. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guibutton> внизÑ? Ñ?лева окна изобÑ?ажениÑ?: "
-"изобÑ?ажение покÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной (по Ñ?молÑ?аниÑ?) полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной маÑ?кой. ЭÑ?оÑ? "
-"кÑ?аÑ?нÑ?й не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?его изобÑ?ажение, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о в нÑ?м много кÑ?аÑ?ного. "
-"Ð?диÑ?е в диалог каналов, вклÑ?Ñ?иÑ?е канал <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</quote> и "
-"измениÑ?Ñ? его Ñ?веÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва канала</"
-"guibutton>. Ð?диÑ?е в иÑ?комое изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
-"Ñ?копиÑ?ованнÑ?й Ñ?лой."
+msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the previously copied layer."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? Ñ?делайÑ?е иÑ?комое изобÑ?ажение акÑ?ивнÑ?м. Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</guibutton> внизÑ? Ñ?лева окна изобÑ?ажениÑ?: изобÑ?ажение покÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной (по Ñ?молÑ?аниÑ?) полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной маÑ?кой. ЭÑ?оÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й не подÑ?одиÑ? длÑ? наÑ?его изобÑ?ажение, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о в нÑ?м много кÑ?аÑ?ного. Ð?диÑ?е в диалог каналов, вклÑ?Ñ?иÑ?е канал <quote>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</quote> и измениÑ?Ñ? его Ñ?веÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва канала</guibutton>. Ð?диÑ?е в иÑ?комое изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованнÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "Ð?аÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? гоÑ?ова: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом. "
-"Ð?огда вÑ?деление гоÑ?ово, оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?оÑ?Ñ?м нажаÑ?ием на кнопкÑ?. "
-"Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?агаÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?в вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ?."
+msgid "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr "Ð?аÑ?а маÑ?ка вÑ?делениÑ? гоÑ?ова: вÑ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом. Ð?огда вÑ?деление гоÑ?ово, оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? вÑ?оÑ?Ñ?м нажаÑ?ием на кнопкÑ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?агаÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?в вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ?: маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек, лаÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?далениÑ? болÑ?Ñ?иÑ? ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, каÑ?андаÑ? длÑ? жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? кÑ?аÑ?в, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? кÑ?аÑ?ка длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей и белаÑ? кÑ?аÑ?ка длÑ? добавлениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, оÑ?обенно длÑ? палоÑ?ки."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ?: маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?овне "
-"Ñ?оÑ?ек, лаÑ?Ñ?о длÑ? Ñ?далениÑ? болÑ?Ñ?иÑ? ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, каÑ?андаÑ? длÑ? жÑ?Ñ?Ñ?киÑ? "
-"кÑ?аÑ?в, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? кÑ?аÑ?ка длÑ? Ñ?далениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей и белаÑ? кÑ?аÑ?ка длÑ? "
-"добавлениÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, оÑ?обенно длÑ? палоÑ?ки."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
@@ -1497,27 +962,11 @@ msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
-"this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
-"can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
-"<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
-"size of your text, and justify it, interactively."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а кладÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? на изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении "
-"Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ð?иалог Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis>, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?ий ввеÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?, и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? "
-"<emphasis>Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis> можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?веÑ? и "
-"Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние оÑ? кÑ?аÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ? "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении."
+msgid "The Text tool places text into an image. When you click on an image with this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and size of your text, and justify it, interactively."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а кладÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? на изобÑ?ажение. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ð?иалог Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis>, позволÑ?Ñ?Ñ?ий ввеÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?, и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? <emphasis>Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?екÑ?Ñ?а</emphasis> можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?веÑ? и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние оÑ? кÑ?аÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?азÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
-msgid ""
-"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
-"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
-"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
-"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
-"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+msgid "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
@@ -1526,12 +975,7 @@ msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
-msgid ""
-"When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
-"small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents "
-"(the text shows up when you release the mouse button). The text remains at "
-"the same place in the frame."
+msgid "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents (the text shows up when you release the mouse button). The text remains at the same place in the frame."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
@@ -1540,17 +984,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>Т</accel>екÑ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu><accel>Т</accel>екÑ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
@@ -1561,31 +999,23 @@ msgstr "или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?п
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
+msgid "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr "Ð?ак пÑ?авило паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в панели, пÑ?иÑ?оединенной к панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, как Ñ?олÑ?ко вÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?е его. Ð?Ñ?ли иÑ? Ñ?ам неÑ?, вÑ? можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?ой панели, вÑ?бÑ?ав в менÑ? пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
-msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgid "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
-"for:"
+msgid "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms for:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
@@ -1593,8 +1023,7 @@ msgid "resizing the font previews,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
-msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+msgid "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
@@ -1603,23 +1032,20 @@ msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link>,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
-msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+msgid "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is interactively applied to your text."
 msgstr ""
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+msgid "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 #, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr ""
@@ -1635,8 +1061,7 @@ msgstr ""
 "РазмеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
-msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+msgid "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в лÑ?бой единиÑ?е измеÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
@@ -1644,44 +1069,30 @@ msgid "Hinting"
 msgstr "Ð?одÑ?казка"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
-msgid ""
-"Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
-"clear letters in small font sizes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? индекÑ?Ñ? изменениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? бÑ?квÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? "
-"бÑ?ка пÑ?и маленÑ?гом Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е."
+msgid "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce clear letters in small font sizes."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? индекÑ?Ñ? изменениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? бÑ?квÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? бÑ?ка пÑ?и маленÑ?гом Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? авÑ?оинÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
-"for better representation of the character font."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?вÑ?оинÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?</guilabel> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
+msgid "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information for better representation of the character font."
+msgstr "<guilabel>Ð?вÑ?оинÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?</guilabel> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
-msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
-msgstr ""
-"Сглаживание покажеÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? более мÑ?гким конÑ?Ñ?Ñ?ом. ЭÑ?о доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? лÑ?гким "
-"Ñ?азмÑ?ванием гÑ?аниÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можеÑ? намного Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вид Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? изобÑ?ажениÑ? не RGB, Ñ?о Ñ?глаживание нÑ?жно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?ожно."
+msgid "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB color space."
+msgstr "Сглаживание покажеÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? более мÑ?гким конÑ?Ñ?Ñ?ом. ЭÑ?о доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? лÑ?гким Ñ?азмÑ?ванием гÑ?аниÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можеÑ? намного Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вид Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ?оваÑ? моделÑ? изобÑ?ажениÑ? не RGB, Ñ?о Ñ?глаживание нÑ?жно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?ожно."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
@@ -1689,33 +1100,24 @@ msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
-msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?екÑ?Ñ?а. ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?ановлен по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?и "
-"нажаÑ?ии поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
+msgid "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable from the color picker dialog box that opens when the current color sample is clicked."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?екÑ?Ñ?а. ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?ановлен по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
+msgid "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the text."
 msgstr "Ð?ожно Ñ?акже двинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов на Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
-msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? пÑ?авилами, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пикÑ?огÑ?амм."
+msgid "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable from the associated icons."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? пÑ?авилами, вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? из Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пикÑ?огÑ?амм."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?п"
 
@@ -1732,51 +1134,29 @@ msgid "Line spacing"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?Ñ?Ñ?оками. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменениÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?а показан Ñ?Ñ?азÑ? в изобÑ?ажении. Ð?наÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а не Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, "
-"а Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек, коÑ?оÑ?ое нÑ?жно пÑ?ибавиÑ?Ñ? или оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. "
-"Ð?наÑ?ение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
+msgid "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is interactive: it appears at the same time in image text. The number is not the space between lines itself, but how many pixels must be added to or subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? Ñ?оÑ?едними Ñ?Ñ?Ñ?оками. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменениÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а показан Ñ?Ñ?азÑ? в изобÑ?ажении. Ð?наÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а не Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, а Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек, коÑ?оÑ?ое нÑ?жно пÑ?ибавиÑ?Ñ? или оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?наÑ?ение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "РаÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? бÑ?квами"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"substracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?акже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?ми. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?квÑ? накладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га."
+msgid "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not the space itself between letters, but how many pixels must be added to or substracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr "Ð?наÑ?ениÑ? Ñ?акже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?ми. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?квÑ? накладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? вдолÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? один <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оздайÑ?е или загÑ?Ñ?зиÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е его."
+msgid "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import a path and make it active. If you create your path before the text, the path becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? один <link linkend=\"gimp-using-paths\">конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оздайÑ?е или загÑ?Ñ?зиÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? и акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е его."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?же "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е его в <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">диалоге Ñ?лоÑ?в</link>, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ? в "
-"изобÑ?ажении."
+msgstr "Ð?аÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и введиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е его в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">диалоге Ñ?лоÑ?в</link>, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а и нажмиÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ? в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
@@ -1787,22 +1167,11 @@ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>ТекÑ?Ñ? вдолÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</guibutton>. ТекÑ?Ñ? "
-"изогнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аждаÑ? бÑ?ква Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ом и поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов </link>. Ð?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?именине к Ñ?Ñ?им новÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ам."
+msgid "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image window."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>ТекÑ?Ñ? вдолÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а</guibutton>. ТекÑ?Ñ? изогнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аждаÑ? бÑ?ква Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? новÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ом и поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-path-dialog\">диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов </link>. Ð?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?именине к Ñ?Ñ?им новÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ам."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+msgid "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
@@ -1819,14 +1188,8 @@ msgid "Text to Path"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
-msgid ""
-"This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
-"surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
-"moving path control points."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздайÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? из вÑ?деленного Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?аждаÑ? бÑ?ква "
-"окÑ?Ñ?жена компоненÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожно измениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? бÑ?квÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? "
-"конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by moving path control points."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздайÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? из вÑ?деленного Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?аждаÑ? бÑ?ква окÑ?Ñ?жена компоненÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожно измениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? бÑ?квÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
@@ -1837,55 +1200,29 @@ msgid "Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
-msgid ""
-"This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
-"There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
-"top of the canvas."
+msgid "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on top of the canvas."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
-msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
+msgid "You can correct the text you are writing and you can change the text font with the Font Editor."
 msgstr "ТекÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е, а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
-msgstr ""
-"Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? наÑ?инаеÑ?е пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? "
-"изобÑ?ажении Ñ? Ñ?аким Ñ?лоем можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?ав "
-"Ñ?лой Ñ?екÑ?Ñ?а в диалоге Ñ?лоÑ?в и нажав дваждÑ? на него."
+msgid "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer the same functions you use with other layers."
+msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко вÑ? наÑ?инаеÑ?е пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð? изобÑ?ажении Ñ? Ñ?аким Ñ?лоем можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?екÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?ав Ñ?лой Ñ?екÑ?Ñ?а в диалоге Ñ?лоÑ?в и нажав дваждÑ? на него."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
-msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? на не-Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой. "
-"Тогда поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. ЧÑ?обÑ? "
-"пеÑ?ейÑ?и Ñ? одного Ñ?екÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?гой, нÑ?жно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий "
-"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? на него. Тогда акÑ?виÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?едакÑ?оÑ?."
+msgid "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text to another one activate the corresponding text layer and click on it to activate the editor."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? на не-Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой. Тогда поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой. ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и Ñ? одного Ñ?екÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?гой, нÑ?жно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? на него. Тогда акÑ?виÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?едакÑ?оÑ?."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
-msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgid "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
@@ -1899,7 +1236,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
@@ -1933,10 +1271,7 @@ msgid "Enter"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgid "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) characters, provided that the required glyphs for these characters are supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
@@ -1948,20 +1283,16 @@ msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Load from file"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? из Ñ?айла"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:476(term)
-#, fuzzy
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+msgid "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
@@ -1970,8 +1301,7 @@ msgid "Clear all text"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+msgid "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr "Ð?ажаÑ?ие Ñ?Ñ?ой кнопки Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?едакÑ?оÑ?е и в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
@@ -1980,12 +1310,8 @@ msgid "From left to right"
 msgstr "Слева напÑ?аво"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
-msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, как в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве "
-"западнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков и многиÑ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков."
+msgid "This option causes text to be entered from left to right, as is the case with most Western languages and may Eastern languages."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, как в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве западнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков и многиÑ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?ков."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
 #, fuzzy
@@ -1993,12 +1319,8 @@ msgid "From right to left"
 msgstr "СпÑ?ава налево"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
-msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, как в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, на пÑ?имеÑ? в аÑ?абÑ?ком (показан в пикÑ?огÑ?амме)."
+msgid "This option allows text to be entered from right to left, as is the case with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вводиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, как в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, на пÑ?имеÑ? в аÑ?абÑ?ком (показан в пикÑ?огÑ?амме)."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
 #, fuzzy
@@ -2006,17 +1328,89 @@ msgid "Use selected font"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
-msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек, не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? "
-"его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
+msgid "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you want to use it, check this option."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек, не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к Ñ?екÑ?Ñ?ам и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ам."
 
+#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
+
+#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
+msgid "Brush Tools"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
+msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? (Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?)"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+msgid "Painting"
+msgstr "РиÑ?ование"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
+msgid "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
+msgstr "ТÑ?и мазка, нанеÑ?Ñ?ннÑ?е Ñ?ой же Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?ой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (оÑ?еÑ?Ñ?ание показано ввеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лева) Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?андаÑ?а (Ñ?лева), киÑ?Ñ?и (в Ñ?енÑ?Ñ?е) и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?а (Ñ?пÑ?ава)."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
+msgid "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have enough features in common to be worth discussing together in this section. Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an individual tool are described in the section devoted to that tool."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе - Ñ?амÑ?е оÑ?новнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? в GIMP. Ð?Ñ? обÑ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и опиÑ?анÑ? в главе <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва</link>. ЧеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко оÑ?делÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам опиÑ?анÑ? в главе об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use than the Paintbrush, however."
+msgstr "Ð?аÑ?андаÑ? - Ñ?амÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов гÑ?Ñ?ппÑ?: он наноÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кие неÑ?глаженнÑ?е мазки. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?едине: наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?. Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? - наиболее гибкий и конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?емÑ?й, и единÑ?Ñ?веннÑ?й в гÑ?Ñ?ппе, колиÑ?еÑ?Ñ?во кÑ?аÑ?ки коÑ?оÑ?ого завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и. ЭÑ?а гибкоÑ?Ñ?Ñ? делаеÑ? его более Ñ?ложнÑ?м в иÑ?полÑ?зовании."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
+msgid "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of painting in a wide variety of modes."
+msgstr "У Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов обÑ?ие киÑ?Ñ?и и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, бÑ?дÑ? Ñ?о из оÑ?новной палиÑ?Ñ?Ñ? или из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?е могÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? во многиÑ? Ñ?ежимаÑ?."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ? каждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?одбоÑ?Ñ?ика Ñ?веÑ?а</link>: поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее нажаÑ?ие на Ñ?оÑ?кÑ? заменÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (показан на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов) Ñ?веÑ?ом Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
@@ -2028,14 +1422,8 @@ msgid "Smudge tool"
 msgstr "Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?алеÑ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?алеÑ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмазаÑ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?н беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом и пÑ?именÑ?еÑ? "
-"иÑ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ам на изменÑ?емом Ñ?аÑ?cÑ?оÑ?нии."
+msgid "The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors it meets, on a distance you can set."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?алеÑ?</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмазаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?н беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом и пÑ?именÑ?еÑ? иÑ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?веÑ?ам на изменÑ?емом Ñ?аÑ?cÑ?оÑ?нии."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:39(para)
 msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
@@ -2043,106 +1431,68 @@ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"пеÑ?едний план</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? пеÑ?едний план</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Ð?ажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon-placeholder/> на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>S</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа "
-"<keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> "
-"мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа <keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:94(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>, "
-"Ñ?гол междÑ? Ñ?оÑ?едними оÑ?Ñ?езками бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?глÑ?н до ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid "Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>, Ñ?гол междÑ? Ñ?оÑ?едними оÑ?Ñ?езками бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?глÑ?н до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>Ð?алеÑ?</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term) src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
-"clicking the Smudge Tool icon. "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
-"<placeholder-1/>."
+msgid "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double clicking the Smudge Tool icon. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; Rate"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? "
-"Ñ?азбÑ?оÑ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
@@ -2155,37 +1505,15 @@ msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:31(para)
-msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
-"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
-"image you distort the image, horizontally or vertically according to the the "
-"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ение одной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, "
-"Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а в одном напÑ?авлении, а дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и - в "
-"пÑ?оÑ?ивоположном. Ð?а пÑ?имеÑ?, гоÑ?изонÑ?елÑ?ное иÑ?кÑ?ивление пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво, а нижнÑ?Ñ? влево. Таким обÑ?азом пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?омбом. ЭÑ?о "
-"не вÑ?аÑ?ение: изобÑ?ажение иÑ?кажаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении "
-"поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии по иÑ?кÑ?ивлениÑ?, где можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? иÑ?кажение "
-"по гоÑ?изонÑ?али и веÑ?Ñ?икали. Также поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?еÑ?ка Ñ? "
-"обÑ?абоÑ?Ñ?иками, позволÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?казаÑ?Ñ? иÑ?кÑ?ивление движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?и "
-"доÑ?Ñ?ижении Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, нажмиÑ?е в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии кнопкÑ? "
-"<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guilabel> длÑ? закÑ?еплениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
+msgid "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a path to a direction and the other part to the opposite direction. For instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you distort the image, horizontally or vertically according to the the direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ение одной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а в одном напÑ?авлении, а дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и - в пÑ?оÑ?ивоположном. Ð?а пÑ?имеÑ?, гоÑ?изонÑ?елÑ?ное иÑ?кÑ?ивление пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво, а нижнÑ?Ñ? влево. Таким обÑ?азом пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?омбом. ЭÑ?о не вÑ?аÑ?ение: изобÑ?ажение иÑ?кажаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии по иÑ?кÑ?ивлениÑ?, где можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? иÑ?кажение по гоÑ?изонÑ?али и веÑ?Ñ?икали. Также поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?еÑ?ка Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?икаÐ
 ¼Ð¸, позволÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?казаÑ?Ñ? иÑ?кÑ?ивление движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?и доÑ?Ñ?ижении Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, нажмиÑ?е в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guilabel> длÑ? закÑ?еплениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:45(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
+msgid "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool twice on end."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para)
@@ -2195,33 +1523,17 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Ð?ажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon-placeholder/> на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:86(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
 msgid "Shear tool options"
@@ -2245,14 +1557,8 @@ msgid "Shear magnitude X"
 msgstr "РазмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? по X"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:137(para)
-msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? в гоÑ?изонÑ?алÑ?ном напÑ?авлении. Ð?оложиÑ?елÑ?ное "
-"знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? наклон по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное - пÑ?оÑ?ив. "
-"Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? - пол-Ñ?оÑ?ки."
+msgid "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? в гоÑ?изонÑ?алÑ?ном напÑ?авлении. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? наклон по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное - пÑ?оÑ?ив. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? - пол-Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:146(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
@@ -2260,9 +1566,43 @@ msgstr "РазмеÑ? иÑ?кÑ?ивлениÑ? по Y"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:148(para)
 msgid "As above, in the vertical direction."
+msgstr "Ð?ак вÑ?Ñ?е, но в веÑ?Ñ?икалÑ?ном напÑ?авлении. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение опÑ?Ñ?каеÑ? пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное - поднимаеÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?ак вÑ?Ñ?е, но в веÑ?Ñ?икалÑ?ном напÑ?авлении. Ð?оложиÑ?елÑ?ное знаÑ?ение опÑ?Ñ?каеÑ? "
-"пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?ное - поднимаеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
@@ -2274,22 +1614,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?в и изобÑ?ажений, Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ними, не Ñ?Ñ?огаÑ? невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вои "
-"Ñ?войÑ?Ñ?ва, но вÑ?е они имеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва. ЭÑ?и обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва "
-"опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?; оÑ?лиÑ?иÑ? опиÑ?анÑ? длÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?делÑ?но. Ð?а Ñ?пÑ?авкой "
-"о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?акое <quote>вÑ?деление</quote> обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе о <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?делении</link>."
+msgid "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its own individual properties, but the selection tools also share a number of options and features in common. These common features are described here; the variations are explained in the following sections for each tool specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?в и изобÑ?ажений, Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ними, не Ñ?Ñ?огаÑ? невÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вои Ñ?войÑ?Ñ?ва, но вÑ?е они имеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?е обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва. ЭÑ?и обÑ?ие Ñ?войÑ?Ñ?ва опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?; оÑ?лиÑ?иÑ? опиÑ?анÑ? длÑ? каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?делÑ?но. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?акое <quote>вÑ?деление</quote> обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе о <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?делении</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
@@ -2304,14 +1630,11 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr "Свободное вÑ?деление (Ð?аÑ?Ñ?о)"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the Magic Wand) </link>;"
 msgstr "Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка)"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
@@ -2319,75 +1642,36 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image (Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "Ð?Ñ?деление Ñ?оÑ?м в изобÑ?ажении (УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
-msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
-msgstr ""
-"Ð? некоÑ?оÑ?ом Ñ?оде инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>конÑ?Ñ?Ñ?</quote> ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"вÑ?делениÑ?: лÑ?бой замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление. Ð?н можеÑ? делаÑ?Ñ? "
-"болÑ?Ñ?е, и его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?а "
-"более подÑ?обной Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ñ?Ñ?да</"
-"link>."
+msgid "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal more, though, and does not share the same set of options with the other selection tools."
+msgstr "Ð? некоÑ?оÑ?ом Ñ?оде инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>конÑ?Ñ?Ñ?</quote> ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ?: лÑ?бой замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление. Ð?н можеÑ? делаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е, и его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?а более подÑ?обной Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ñ?Ñ?да</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
-msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
-msgstr ""
-"Ð?оведение инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ? <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и иÑ? комбинаÑ?иÑ?ми до, "
-"поÑ?ле и во вÑ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "The behavior of selection tools is modified if you hold down the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> keys while you use them."
+msgstr "Ð?оведение инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ? <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и иÑ? комбинаÑ?иÑ?ми до, поÑ?ле и во вÑ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? полезнÑ?ми, но наÑ?инаÑ?Ñ?ие "
-"полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки Ñ?ежима (опиÑ?анÑ? ниже), как более наглÑ?днÑ?й "
-"Ñ?поÑ?об изменениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?."
+msgid "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? полезнÑ?ми, но наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки Ñ?ежима (опиÑ?анÑ? ниже), как более наглÑ?днÑ?й Ñ?поÑ?об изменениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Ctrl</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, "
-"когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Ctrl</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>во вÑ?емÑ?</emphasis> вÑ?делениÑ? "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а</quote>."
+msgid "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>во вÑ?емÑ?</emphasis> вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
-"вÑ?делениÑ?, Ñ?о вÑ?деление Ñ?Ñ?анеÑ? в Ñ?ежим <emphasis>вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?</emphasis> и "
-"вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+msgid "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, Ñ?о вÑ?деление Ñ?Ñ?анеÑ? в Ñ?ежим <emphasis>вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?</emphasis> и вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
@@ -2397,71 +1681,24 @@ msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление "
-"(Ñ?олÑ?ко его Ñ?амкÑ?, не Ñ?одеÑ?жимое). Ð?Ñ?ли же пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е изобÑ?ажение "
-"вмеÑ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Alt</"
-"keycap> иногда пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емой (GIMP об Ñ?Ñ?ом не Ñ?знаеÑ?), "
-"Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не вÑ?егда Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+msgid "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection (only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление (Ñ?олÑ?ко его Ñ?амкÑ?, не Ñ?одеÑ?жимое). Ð?Ñ?ли же пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е изобÑ?ажение вмеÑ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко вÑ?делениÑ?, нажмиÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> иногда пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емой (GIMP об Ñ?Ñ?ом не Ñ?знаеÑ?), Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не вÑ?егда Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? "
-"Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
+msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap> завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ого, когда нажаÑ?а клавиÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, "
-"Ñ?о Ñ?ежим вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?ежимом <emphasis>добавлениÑ?</emphasis> пока "
-"нажаÑ?а клавиÑ?а."
+msgid "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as long as you press the key."
+msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ?, Ñ?о Ñ?ежим вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?ежимом <emphasis>добавлениÑ?</emphasis> пока нажаÑ?а клавиÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала "
-"вÑ?делениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: на пÑ?имеÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного "
-"вÑ?делениÑ? вÑ?деление бÑ?деÑ? квадÑ?аÑ?нÑ?м."
+msgid "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select tool."
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? нажаÑ?иÑ? <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: на пÑ?имеÑ? длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? вÑ?деление бÑ?деÑ? квадÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
-msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?лÑ? вÑ?еÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?ежим вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о "
-"оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое бÑ?ло обÑ?им междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением и "
-"новÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?еменÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
-"комбинаÑ?иÑ?ми<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"и оÑ?пÑ?Ñ?канием иÑ? вмеÑ?Ñ?е или по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и, до или поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? "
-"<mousebutton>кнопки мÑ?Ñ?ки</mousebutton>."
+msgid "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common to all selection tools is that the selection mode will be switched to intersection, so that after the operation is finished, the selection will consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing selection. It is an exercise for the reader to play with the various combinations available when performing selections while holding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse button</mousebutton>."
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> завиÑ?иÑ? оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?лÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?ежим вÑ?делениÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое бÑ?ло обÑ?им междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением и новÑ?м вÑ?делением. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?еменÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? Ñ?азнÑ?ми комбинаÑ?иÑ?ми<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> и оÑ?пÑ?Ñ?канием иÑ? вмеÑ?Ñ?е или по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и, до или поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? <mousebutton>кнопки мÑ?Ñ?ки</mousebutton>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -2469,71 +1706,30 @@ msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? в
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? и мÑ?Ñ?ки <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еноÑ?</keycap></keycombo> и "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-"
-"пеÑ?еноÑ?</keycap></keycombo> иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делений. Ð?а "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? и мÑ?Ñ?ки <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еноÑ?</keycap></keycombo> и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?ажаÑ?ие-и-пеÑ?еноÑ?</keycap></keycombo> иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делений. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Ð?Ñ?обел"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом пеÑ?емеÑ?ениÑ? пока клавиÑ?а нажаÑ?а."
+msgid "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом пеÑ?емеÑ?ениÑ? пока клавиÑ?а нажаÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
-msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
-"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
-"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
-"don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, или на "
-"Ñ?азнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по-Ñ?азномÑ?, опиÑ?анÑ? в Ñ?азделаÑ?, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?м Ñ?Ñ?им "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам. ТекÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов показанÑ? в диалоге "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его деÑ?жаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?и "
-"Ñ?абоÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? его под "
-"панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?м, показанÑ? вÑ?е "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgid "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are described in the sections devoted to the individual tools. The current settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you should always have visible when you are using tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the same options are presented for all selection tools, even though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, или на Ñ?азнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? по-Ñ?азномÑ?, опиÑ?анÑ? в Ñ?азделаÑ?, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?м Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам. ТекÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов показанÑ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его деÑ?жаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей пÑ?иÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? его под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?м, показанÑ? вÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е из 
 ниÑ? не влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
 msgid "Common options of selection tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term) src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
 msgid "Mode"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим"
+msgstr "Режим"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
@@ -2549,65 +1745,32 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:273(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Modes"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим"
+msgstr "РежимÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об, по коÑ?оÑ?омÑ? новое вÑ?деление Ñ?овмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением. ФÑ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ? кнопок дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ами-"
-"модиÑ?икаÑ?оÑ?ами, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð? оÑ?новном, опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?; наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки."
+msgid "This determines the way that the selection you create is combined with any pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons easier."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?поÑ?об, по коÑ?оÑ?омÑ? новое вÑ?деление Ñ?овмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им вÑ?делением. ФÑ?нкÑ?ии Ñ?Ñ?иÑ? кнопок дÑ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?ами-модиÑ?икаÑ?оÑ?ами, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð? оÑ?новном, опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?; наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? кнопки."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+msgid "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced when the new selection is created."
 msgstr "Режим заменÑ? Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+msgid "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection regions."
 msgstr "Режим добавлениÑ? пÑ?ибавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Режим вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? Ñ?далÑ?еÑ? новÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
+msgid "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection regions."
+msgstr "Режим вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? Ñ?далÑ?еÑ? новÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"Режим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?делаеÑ? новое вÑ?деление Ñ?ам, где Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и "
-"новое вÑ?деление покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га."
+msgid "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing selection region and the new selection region overlap."
+msgstr "Режим пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?делаеÑ? новое вÑ?деление Ñ?ам, где Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление и новое вÑ?деление покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г дÑ?Ñ?га."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
-msgid ""
-"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на немногие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?н Ñ?глаживаеÑ? "
-"гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "This option only affects a few of the selection tools: it causes the boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на немногие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?н Ñ?глаживаеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -2618,16 +1781,30 @@ msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?е кÑ?аÑ? (Ð?Ñ?делениÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
-msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgid "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that points near the boundary are only partially selected. For further information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? делаÑ?Ñ? кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?м, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки на гÑ?аниÑ?е вÑ?делениÑ? вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вке обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-feathering\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</link>."
+
+#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? делаÑ?Ñ? кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?м, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки на гÑ?аниÑ?е "
-"вÑ?делениÑ? вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вке обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-feathering"
-"\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
@@ -2668,27 +1845,12 @@ msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
-"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? <guilabel>ШиÑ?инÑ?</guilabel> и "
-"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (возможно Ñ? Ñ?еÑ?кой и оÑ?еÑ?Ñ?анием) и обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?ими измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азмеÑ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?аленÑ?кий кÑ?Ñ?жок в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgid "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии о маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, позволÑ?Ñ?Ñ?ее измениÑ?Ñ? <guilabel>ШиÑ?инÑ?</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а (возможно Ñ? Ñ?еÑ?кой и оÑ?еÑ?Ñ?анием) и обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам, позволÑ?Ñ?Ñ?ими измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азмеÑ?Ñ? движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?аленÑ?кий кÑ?Ñ?жок в Ñ?енÑ?Ñ?е окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
 #, fuzzy
@@ -2697,39 +1859,22 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"Aspect</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?гла деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>."
+msgid "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?гла деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
 #, fuzzy
@@ -2742,12 +1887,8 @@ msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование; Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?; Ð?апÑ?авление; Ð?адÑ?иÑ?ование; Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
-msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над вÑ?ем "
-"изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
+msgid "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем. Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над вÑ?ем изобÑ?ажением иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
 #, fuzzy
@@ -2755,18 +1896,11 @@ msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
-"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
-"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
-"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?ак, Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м длÑ? Ñ?лоÑ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? "
-"длÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о менÑ?еÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии в "
-"диалоге."
+msgid "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
+msgstr "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м длÑ? Ñ?лоÑ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? длÑ? кÑ?аевÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о менÑ?еÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии в диалоге."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии о маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании"
 
@@ -2775,17 +1909,26 @@ msgid "Width/Height"
 msgstr "Ñ?иÑ?ина/вÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
-msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
+msgid "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-down list. These values are also automatically changed when you drag handles in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width and Height separately."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но иÑ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка. ЭÑ?и знаÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении обÑ?абоÑ?Ñ?иков по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?епоÑ?ки аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии пÑ?еÑ?вана, Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - "
-"Ñ?оÑ?ки, но иÑ? можно измениÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка. ЭÑ?и знаÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении обÑ?абоÑ?Ñ?иков по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?епоÑ?ки "
-"аÑ?Ñ?оÑ?иаÑ?ии пÑ?еÑ?вана, Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
@@ -2798,19 +1941,8 @@ msgid "The Rotate tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:36(para)
-msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение или вÑ?деление Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?ка повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и диалог <emphasis>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ии по вÑ?аÑ?ениÑ?</"
-"emphasis>. Там можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? оÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ?, оÑ?меÑ?енной болÑ?Ñ?ой Ñ?оÑ?кой, и Ñ?гол "
-"вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð?пеÑ?аÑ?ии в окне диалога можно вÑ?полниÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на изобÑ?ажении "
-"нажаÑ?ием и движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?ки."
+msgid "This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение или вÑ?деление Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ка повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? и диалог <emphasis>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ии по вÑ?аÑ?ениÑ?</emphasis>. Там можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? оÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ?, оÑ?меÑ?енной болÑ?Ñ?ой Ñ?оÑ?кой, и Ñ?гол вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð?пеÑ?аÑ?ии в окне диалога можно вÑ?полниÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на изобÑ?ажении нажаÑ?ием и движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
@@ -2819,38 +1951,22 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:89(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> огÑ?аниÑ?иваеÑ? вÑ?аÑ?ение до ближайÑ?иÑ? "
-"15°."
+msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 degrees increments."
+msgstr "Ð?еÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> огÑ?аниÑ?иваеÑ? вÑ?аÑ?ение до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
 msgid "Rotation tool options"
@@ -2865,32 +1981,12 @@ msgid "Transform Direction"
 msgstr "Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(para)
-msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behaviour is contrary to Corrective rotation."
-msgstr ""
-"Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ? напÑ?авление вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð? Ñ?Ñ?адиÑ?ионалÑ?ном "
-"Ñ?ежиме, Ñ?лой вÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? как ожидаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?лой повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 10 гÑ?адÑ?Ñ?ов, Ñ?о "
-"он изобÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?м на 10 гÑ?адÑ?Ñ?ов. ЭÑ?о поведение оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
-"Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?аÑ?ениÑ?."
+msgid "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated 10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This behaviour is contrary to Corrective rotation."
+msgstr "Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ? напÑ?авление вÑ?аÑ?ениÑ?. Ð? Ñ?Ñ?адиÑ?ионалÑ?ном Ñ?ежиме, Ñ?лой вÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? как ожидаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?лой повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 10 гÑ?адÑ?Ñ?ов, Ñ?о он изобÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?м на 10 гÑ?адÑ?Ñ?ов. ЭÑ?о поведение оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?аÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:131(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ежде вÑ?его длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о на 13, вам не надо кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"его на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение, можно кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
-"видимо и вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой по изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?еобÑ?азование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, изобÑ?ажение повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?гол, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?."
+msgid "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to correct the error."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ежде вÑ?его длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? изобÑ?ажений. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о на 13, вам не надо кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?аÑ?ение, можно кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение видимо и вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лой по изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? пÑ?еобÑ?азование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, изобÑ?ажение повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?гол, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:143(term)
 msgid "Constraints"
@@ -2898,11 +1994,8 @@ msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
-"divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"<guilabel>15°</guilabel> позволиÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?глÑ?, делимÑ?е на 15."
+msgid "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles divisible by 15 degrees."
+msgstr "<guilabel>15°</guilabel> позволиÑ? вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?глÑ?, делимÑ?е на 15."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:154(title)
 msgid "The Rotation Information window"
@@ -2912,7 +2005,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно вÑ?аÑ?ениÑ?"
 msgid "The Rotation Information dialog window"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно вÑ?аÑ?ениÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term) src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
@@ -2925,24 +2019,39 @@ msgid "Center X/Y"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ? X/Y"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
-"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
-"but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? позиÑ?иÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ?, показаного болÑ?Ñ?ой "
-"Ñ?оÑ?кой на изобÑ?ажении. ЭÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а "
-"измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - пикÑ?елÑ?, но еÑ? можно измениÑ?Ñ?."
+msgid "This option allows you to set the position of the rotation center, represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the drop-down list."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? позиÑ?иÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?аÑ?ениÑ?, показаного болÑ?Ñ?ой Ñ?оÑ?кой на изобÑ?ажении. ЭÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - пикÑ?елÑ?, но еÑ? можно измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:188(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation...</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:93(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
@@ -2954,38 +2063,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:26(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote> в панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном изобÑ?ажении. ЭÑ?о "
-"наиболее пÑ?оÑ?Ñ?ое вÑ?деление, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, "
-"вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+msgid "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном изобÑ?ажении. ЭÑ?о наиболее пÑ?оÑ?Ñ?ое вÑ?деление, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"С пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м вÑ?делением можно делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?делением, на "
-"пÑ?имеÑ? залиÑ?Ñ? его Ñ?веÑ?ом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а заливки</link> или обвеÑ?Ñ?и кÑ?аÑ? в помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
+msgid "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it."
+msgstr "С пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м вÑ?делением можно делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м вÑ?делением, на пÑ?имеÑ? залиÑ?Ñ? его Ñ?веÑ?ом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а заливки</link> или обвеÑ?Ñ?и кÑ?аÑ? в помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
@@ -3012,20 +2099,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:67(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:76(para)
 #, fuzzy
@@ -3034,60 +2113,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keyca
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:92(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
-"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
-"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
-"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? "
-"Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"в Ñ?глÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> "
-"наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+msgid "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?глÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала "
-"вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+msgid "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting the selection, the resulting selection will be added to the existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr "нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:121(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> "
-"наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, еÑ?ли Ñ?Ñ?о пеÑ?вое вÑ?деление и "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>ФикÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?алÑ?Ñ?е, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ?), Ñ?о вÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
-"вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?опоÑ?Ñ?ий, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее."
+msgid "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous selection."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap><emphasis>поÑ?ле</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление квадÑ?аÑ?нÑ?м, еÑ?ли Ñ?Ñ?о пеÑ?вое вÑ?деление и пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>ФикÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?алÑ?Ñ?е, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ?), Ñ?о вÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?опоÑ?Ñ?ий, Ñ?Ñ?о и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:140(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
-"Ñ?оздаваÑ? квадÑ?аÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
-"нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, giving you a square selection centered on your starting point. Note that pressing these keys before starting your selection intersects the resulting selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, Ñ?оздаваÑ? квадÑ?аÑ? Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(phrase)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -3099,115 +2140,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:169(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Ð?огда Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?бÑ?ан, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? вид <placeholder-1/> как "
-"Ñ?олÑ?ко он над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?емеÑ?ение позволÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? (квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ?) Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?"
-"(<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>) окаймлÑ?еÑ? вÑ?деление. Ð?Ñ?деление можно позже "
-"измениÑ?Ñ?."
+msgid "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr "Ð?огда Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?бÑ?ан, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? вид <placeholder-1/> как Ñ?олÑ?ко он над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?емеÑ?ение позволÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? (квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ?) Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ?(<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>) окаймлÑ?еÑ? вÑ?деление. Ð?Ñ?деление можно позже измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? двигаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и вÑ?делениÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change:"
+msgstr "Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? двигаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? и вÑ?делениÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:185(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"Ð?не вÑ?делениÑ? он вÑ?глÑ?диÑ? по-пÑ?ежнемÑ?; Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
-"вÑ?деление, но Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее, еÑ?ли новое не Ñ?оединиÑ?Ñ? каким-либо "
-"обÑ?азом Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м (добавление, вÑ?Ñ?иÑ?ание и пеÑ?еÑ?еÑ?ение)."
+msgid "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an action on the relevant key to add or subtract another selection as described in the previous paragraph."
+msgstr "Ð?не вÑ?делениÑ? он вÑ?глÑ?диÑ? по-пÑ?ежнемÑ?; Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление, но Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее, еÑ?ли новое не Ñ?оединиÑ?Ñ? каким-либо обÑ?азом Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м (добавление, вÑ?Ñ?иÑ?ание и пеÑ?еÑ?еÑ?ение)."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ð?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? обÑ?екÑ?а под ним. "
-"Ð?аленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам (<emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?ики</emphasis>) позволÑ?Ñ?Ñ? "
-"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. "
-"Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? пÑ?авого нижнего Ñ?гла Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-1/"
-">. Таким обÑ?азом, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или "
-"Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ад Ñ?Ñ?едними Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по кÑ?аÑ?м Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а дÑ?Ñ?гой "
-"вид. Ð?а пÑ?имеÑ?, на пÑ?авой Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: "
-"<placeholder-2/>. Таким обÑ?азом можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? "
-"вÑ?бÑ?аннÑ?й кÑ?ай."
+msgid "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen boundary."
+msgstr "Ð?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? обÑ?екÑ?а под ним. Ð?аленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам (<emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?ики</emphasis>) позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?, и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, длÑ? пÑ?авого нижнего Ñ?гла Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-1/>. Таким обÑ?азом, нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ад Ñ?Ñ?едними Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по кÑ?аÑ?м Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а дÑ?Ñ?гой вид. Ð?а пÑ?имеÑ?, на пÑ?авой Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий вид: <placeholder-2/>. Таким обÑ?азом можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмÐ
 µÑ? вÑ?делениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?й кÑ?ай."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:214(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?й вид манипÑ?лÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а: <placeholder-1/"
-">. Таким обÑ?азом можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление."
+msgid "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-and-drag."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а обÑ?Ñ?нÑ?й вид манипÑ?лÑ?Ñ?ии обÑ?екÑ?а: <placeholder-1/>. Таким обÑ?азом можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:223(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ? необÑ?одимо вÑ?йÑ?и из Ñ?ежима "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? (и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?). ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? одним нажаÑ?ием "
-"внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ð?вод</keycap> или вÑ?боÑ?ом лÑ?бого "
-"дÑ?Ñ?гого невÑ?делÑ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> option, your work will be easier because what is out the selection will be darkest than what is in the selection, and then the selection seems highlighted."
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? и Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ? необÑ?одимо вÑ?йÑ?и из Ñ?ежима Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? (и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ?). ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? одним нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ð?вод</keycap> или вÑ?боÑ?ом лÑ?бого дÑ?Ñ?гого невÑ?делÑ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:230(para)
-msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?и пеÑ?емеÑ?ениÑ? двигаÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? по одной Ñ?оÑ?ке. "
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? пÑ?оводиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и опеÑ?аÑ?ии по "
-"25 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
+msgid "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can move it by a 25 pixel step."
+msgstr "Ð?лавиÑ?и пеÑ?емеÑ?ениÑ? двигаÑ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? по одной Ñ?оÑ?ке. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? пÑ?оводиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и опеÑ?аÑ?ии по 25 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(phrase)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:245(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+msgid "Display of all possible pointers in function of their localization with respect to the selection area."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? вÑ?е возможнÑ?е Ñ?казаÑ?ели в завиÑ?имоÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:252(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+msgid "After creating and modifying the selection, you will have to exit this editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the selection."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(title)
@@ -3240,27 +2211,20 @@ msgid "Rounded corners"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?е Ñ?глÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:288(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? "
-"Ñ?кÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов вÑ?делениÑ?."
+msgid "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нок, позволÑ?Ñ?Ñ?ий измениÑ?Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?глениÑ? Ñ?глов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
-"Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "If you enable this option, the point the selection is started by pressing the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 #, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgstr ""
@@ -3272,28 +2236,16 @@ msgstr ""
 "Ð?гÑ?аниÑ?ение Ñ?азмеÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о менÑ? позволÑ?еÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? конеÑ?ного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника неÑ?колÑ?кими "
-"Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in different ways."
+msgstr "ЭÑ?о менÑ? позволÑ?еÑ? огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? конеÑ?ного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:315(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?деление, не изменÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий, "
-"опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?лами в полÑ?Ñ? ввода ШиÑ?ина и Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? "
-"пÑ?опоÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? на 1:1 (Ñ?.е. квадÑ?аÑ?), но Ñ?Ñ?о можно измениÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ием "
-"на однÑ? из пикÑ?огÑ?амм ландÑ?аÑ?Ñ?а или поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можно инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии."
+msgid "This option allows you to design and resize the selection while keeping the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?деление, не изменÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ий, опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?лами в полÑ?Ñ? ввода ШиÑ?ина и Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? на 1:1 (Ñ?.е. квадÑ?аÑ?), но Ñ?Ñ?о можно измениÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ием на однÑ? из пикÑ?огÑ?амм ландÑ?аÑ?Ñ?а или поÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а можно инвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(term)
 msgid "Width"
@@ -3320,13 +2272,8 @@ msgid "X; Y; Width; Height"
 msgstr "X; Y; ШиÑ?ина; Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:358(para)
-msgid ""
-"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
-"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
-"numbers."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и полÑ? ввода Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?акÑ?Ñ?ие меÑ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ни позволÑ?Ñ?Ñ? "
-"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid "These four text fields contain the current place and size of the selection. You can use these fields to adjust size and place of the selection by numbers."
+msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?акÑ?Ñ?ие меÑ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ни позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
@@ -3339,37 +2286,22 @@ msgstr ""
 "Ð?лик"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:369(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?енÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой длÑ? "
-"облегÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding mask to make visual selection much easier."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а вÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?енÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? маÑ?кой длÑ? облегÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
-#, fuzzy
 msgid "Guides"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?блеÑ?к\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?им менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, показаннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание вÑ?делениÑ?, Ñ?важаÑ? <emphasis>пÑ?авила композиÑ?ии "
-"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии</emphasis>."
+msgid "With this menu you can select the type of guides that is shown within the selection to make the creation of a selection easier, respecting <emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr "ЭÑ?им менÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?, показаннÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание вÑ?делениÑ?, Ñ?важаÑ? <emphasis>пÑ?авила композиÑ?ии Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(term)
 msgid "No Guides"
@@ -3385,8 +2317,7 @@ msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr ""
-"Ð?оказанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии как напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?оказанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е линии как напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
 msgid "Rule of thirds"
@@ -3394,8 +2325,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?авило Ñ?Ñ?еÑ?ей"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
-"Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие показанÑ? Ñ?оглаÑ?но пÑ?авилÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ей во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?."
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие показанÑ? Ñ?оглаÑ?но пÑ?авилÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ей во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:416(term)
 msgid "Golden sections"
@@ -3410,129 +2340,99 @@ msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:431(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение</guilabel> заÑ?Ñ?авиÑ? вÑ?деление Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"до ближайÑ?ей пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?оÑ?мÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пной в Ñ?лое. Ð?лгоÑ?иÑ?м наÑ?ождениÑ? "
-"лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника <quote>Ñ?мнÑ?й</quote>, поÑ?Ñ?омÑ? он не вÑ?егда вÑ?даÑ?Ñ? "
-"ожидаемое. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?, "
-"окÑ?Ñ?жена Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?егда еÑ? найдÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аемое вÑ?деление можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?казанного вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not need to have the same shape as the one you sweep out."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение</guilabel> заÑ?Ñ?авиÑ? вÑ?деление Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до ближайÑ?ей пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?оÑ?мÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пной в Ñ?лое. Ð?лгоÑ?иÑ?м наÑ?ождениÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника <quote>Ñ?мнÑ?й</quote>, поÑ?Ñ?омÑ? он не вÑ?егда вÑ?даÑ?Ñ? ожидаемое. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?, окÑ?Ñ?жена Ñ?плоÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение вÑ?егда еÑ? найдÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?аемое вÑ?деление можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?казанного вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:448(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:450(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о "
-"авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, "
-"а не Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к "
-"главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по "
-"обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+msgid "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will use the pixel information from the visible display of the image, rather than just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
 msgid "Posterize"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? взвеÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? и "
-"Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?во Ñ? иÑ?комÑ?м изобÑ?ажением."
+msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? взвеÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?оÑ?ек акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? и Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?во Ñ? иÑ?комÑ?м изобÑ?ажением."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "You can find this tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или "
-"<menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have been added to it."
+msgstr "либо Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
 msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:61(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "УÑ?овни поÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:63(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"УказÑ?ваеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней (оÑ? 2 до 256) длÑ? каждого канала RGB, иÑ?полÑ?зÑ?емого "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? опиÑ?аниÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? "
-"вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. ТÑ?и Ñ?Ñ?овнÑ? дадÑ?Ñ? 2<superscript>3</superscript> = 8 Ñ?веÑ?ов."
+msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней (оÑ? 2 до 256) длÑ? каждого канала RGB, иÑ?полÑ?зÑ?емого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? опиÑ?аниÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?бÑ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ?в. ТÑ?и Ñ?Ñ?овнÑ? дадÑ?Ñ? 2<superscript>3</superscript> = 8 Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:75(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
+msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:85(phrase)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?имеÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?именениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?изоваÑ?Ñ?</quote>"
+msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and white also."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение поÑ?Ñ?еÑ?изиÑ?овано на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?овнÑ? и деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажение поÑ?Ñ?еÑ?изиÑ?овано на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?овнÑ? и деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:118(quote)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива"
 
@@ -3541,36 +2441,12 @@ msgid "Perspective tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? акÑ?ивного "
-"Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? Ñ?амка или Ñ?еÑ?ка вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? (или вокÑ?Ñ?г вÑ?его изобÑ?ажениÑ? "
-"еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?) Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам. Ð?вигаÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики, вÑ? можеÑ?е "
-"измениÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?еобÑ?азовании, "
-"позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?оÑ?ки в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ионное окно <quote>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?еобÑ?азовании</quote>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее "
-"пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азование. Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?а, кÑ?Ñ?жок позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?леменÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
+msgid "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the active layer content, of a selection content or of a path. When you click on the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you move the element by click-and-drag."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?, вÑ?делениÑ? или конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? Ñ?амка или Ñ?еÑ?ка вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? (или вокÑ?Ñ?г вÑ?его изобÑ?ажениÑ? еÑ?ли неÑ? вÑ?делениÑ?) Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?иками по Ñ?глам. Ð?вигаÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики, вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?еобÑ?азовании, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?оÑ?ки в Ñ?енÑ?Ñ?е позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?. Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ионное окно <quote>Ð?н
 Ñ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?еобÑ?азовании</quote>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азование. Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?а, кÑ?Ñ?жок позволÑ?еÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:45(para)
-msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не иÑ?Ñ?иннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? он не налагаеÑ? "
-"огÑ?аниÑ?ений пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? на пÑ?еобÑ?азование. Ð?го лÑ?Ñ?Ñ?е опиÑ?аÑ?Ñ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"иÑ?кажениÑ?."
+msgid "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose perspective rules. It is better described as a distort tool."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не иÑ?Ñ?иннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? он не налагаеÑ? огÑ?аниÑ?ений пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ? на пÑ?еобÑ?азование. Ð?го лÑ?Ñ?Ñ?е опиÑ?аÑ?Ñ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?кажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:53(para)
 #, fuzzy
@@ -3579,29 +2455,17 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:58(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?ажениÑ?</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?ажениÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:66(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:75(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
@@ -3612,7 +2476,8 @@ msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионное окно пеÑ?Ñ?пекÑ?ивного пÑ?ебÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+#, fuzzy
+msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
 msgstr "Ð?кно инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
@@ -3620,12 +2485,32 @@ msgid "Matrix"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
-"convmatrix\"/>."
+msgid "You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
+msgstr "Ð?а введением по маÑ?Ñ?иÑ?ам обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?а введением по маÑ?Ñ?иÑ?ам обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/"
-">."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
@@ -3638,38 +2523,18 @@ msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "<quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:31(para)
-msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? по вÑ?бÑ?анной вами пеÑ?Ñ?пекÑ?иве. СнаÑ?ала "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е желаемÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ода Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и помоÑ?и "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. "
-"Ð?аÑ?ем Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? по вÑ?бÑ?анной вами пеÑ?Ñ?пекÑ?иве. СнаÑ?ала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е желаемÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ода Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. Ð?аÑ?ем Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак же, как вÑ? Ñ?делали бÑ? Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:56(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(para)
 #, fuzzy
@@ -3677,18 +2542,8 @@ msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr "Ctrl-Ñ?елÑ?ок позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? клониÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(para)
-msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
-msgstr ""
-"Ð?огда иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?а и вÑ? нажимаеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкаÑ? линиÑ?, "
-"Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?е Ñ?аз, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?неÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? вдолÑ? Ñ?Ñ?ой линии. Ð?Ñ?обенно полезно пÑ?и "
-"клониÑ?овании Ñ?зоÑ?ов и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "When the source is set and you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning from a pattern."
+msgstr "Ð?огда иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?а и вÑ? нажимаеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкаÑ? линиÑ?, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нажаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?е Ñ?аз, Ñ?деÑ?живаÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?неÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? вдолÑ? Ñ?Ñ?ой линии. Ð?Ñ?обенно полезно пÑ?и клониÑ?овании Ñ?зоÑ?ов и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:101(title)
 msgid "Perspective Clone tool options"
@@ -3699,58 +2554,45 @@ msgid "Operating mode"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?ежим"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:115(para)
-msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?наÑ?ала нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Смена "
-"пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. "
-"Ð?аÑ?ем необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</guilabel> и "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его как обÑ?Ñ?нÑ?й <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
+msgid "When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?наÑ?ала нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>. Ð?аÑ?ем необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? <guilabel>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</guilabel> и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его как обÑ?Ñ?нÑ?й <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edge"
-msgstr ""
-"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
-"Ð?Ñ?ожание; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edge"
+msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:135(term)
 msgid "Source, Alignment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник, Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:137(para)
-msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
-msgstr ""
-"РабоÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">ШÑ?амп</link>."
+msgid "This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link>."
+msgstr "РабоÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
 msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? <quote>ШÑ?ампа по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(para)
-msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</quote>. Ð?аÑ?иÑ?ованÑ? линии Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?ода."
+msgid "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have been placed."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>Смена пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?</quote>. Ð?аÑ?иÑ?ованÑ? линии Ñ?оÑ?ек Ñ?Ñ?ода."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:168(para)
-msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>. Ð?лониÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ? видиÑ?е, как он Ñ?Ñ?аовиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е менÑ?Ñ?е по меÑ?е оÑ?далениÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?ен Ñ?ежим <quote>ШÑ?амп по пеÑ?Ñ?пекÑ?иве</quote>. Ð?лониÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? белÑ?й "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник. Ð?Ñ? видиÑ?е, как он Ñ?Ñ?аовиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е менÑ?Ñ?е по меÑ?е оÑ?далениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
@@ -3763,84 +2605,38 @@ msgid "Pencil tool"
 msgstr "Ð?аÑ?андаÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?аÑ?андаÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? линий Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми оÑ? "
-"Ñ?Ñ?ки. Ð?аÑ?андаÑ? и Ð?иÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ожи. Ð?лавнаÑ? Ñ?азниÑ?а в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?андаÑ?, пÑ?и "
-"иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?о и Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?оизводиÑ? линии Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, "
-"даже еÑ?ли вÑ?бÑ?ана киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?ми кÑ?аÑ?ми. Ð?н не Ñ?глаживаеÑ? кÑ?аÑ?."
+msgid "The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-aliasing."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?аÑ?андаÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? линий Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми оÑ? Ñ?Ñ?ки. Ð?аÑ?андаÑ? и Ð?иÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ожи. Ð?лавнаÑ? Ñ?азниÑ?а в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ð?аÑ?андаÑ?, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?еÑ? же киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?о и Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?оизводиÑ? линии Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми, даже еÑ?ли вÑ?бÑ?ана киÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?ми кÑ?аÑ?ми. Ð?н не Ñ?глаживаеÑ? кÑ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:39(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Ð?аиболее важное пÑ?именение Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?абоÑ?е над "
-"маленÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми как пикÑ?огÑ?аммÑ?. Тогда Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?и болÑ?Ñ?ом маÑ?Ñ?Ñ?абе, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? над каждой Ñ?оÑ?кой."
+msgid "Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important usage is when working with very small images, such as icons, where you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr "Ð?аиболее важное пÑ?именение Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?абоÑ?е над маленÑ?кими изобÑ?ажениÑ?ми как пикÑ?огÑ?аммÑ?. Тогда Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и болÑ?Ñ?ом маÑ?Ñ?Ñ?абе, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? над каждой Ñ?оÑ?кой."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
-msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии, как каÑ?андаÑ?ом, Ñ?ак и дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами "
-"киÑ?Ñ?и, нажмиÑ?е на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, заÑ?ем деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</"
-"keycap> и нажмиÑ?е на конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
+msgid "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</keycap> and click at the ending point."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?е линии, как каÑ?андаÑ?ом, Ñ?ак и дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами киÑ?Ñ?и, нажмиÑ?е на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, заÑ?ем деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> и нажмиÑ?е на конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The Pencil Tool can be called from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:69(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:77(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>N</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:92(para)
-msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и каÑ?андаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?иком Ñ?веÑ?а</link>."
+msgid "This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и каÑ?андаÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?иком Ñ?веÑ?а</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:103(para)
-msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа "
-"<keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> "
-"мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, каÑ?андаÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа <keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:118(title)
 #, fuzzy
@@ -3850,16 +2646,38 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ?
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:130(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:109(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental; Use Color from Gradient"
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental; Use Color from Gradient"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
-msgid "Paths"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
+#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr ""
@@ -3871,25 +2689,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?е "
-"вÑ?делениÑ?, назÑ?ваемÑ?е кÑ?ивÑ?ми Ð?езÑ?е. Ð?н поÑ?ож на <quote>Ð?аÑ?Ñ?о</quote> Ñ? "
-"манипÑ?лÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, "
-"импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?; Ñ? еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и Ñ?оздаваÑ?Ñ? "
-"геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?. У конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Ð?иалог</link>."
+msgid "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link>."
+msgstr "The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link>. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?е вÑ?делениÑ?, назÑ?ваемÑ?е кÑ?ивÑ?ми Ð?езÑ?е. Ð?н поÑ?ож на <quote>Ð?аÑ?Ñ?о</quote> Ñ? манипÑ?лÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? векÑ?оÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?; Ñ? еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и Ñ?оздаваÑ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?. У конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вой <link linkend=\"gimp-path-dial
 og\">Ð?иалог</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
 #, fuzzy
@@ -3898,17 +2699,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?о<accel>н</accel>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
@@ -3916,20 +2711,12 @@ msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
-msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
-"these keys."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?оÑ?каÑ? Ñ?пÑ?авка по иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? внизÑ? окна "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all these keys."
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ? Ñ?пÑ?авка по иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"This key has several functions depending on context. See Options for more "
-"details."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?нкÑ?ий в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а "
-"подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+msgid "This key has several functions depending on context. See Options for more details."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?нкÑ?ий в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к опиÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
 msgid "Ctrl;Alt"
@@ -3937,19 +2724,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
-msgstr ""
-"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?и Ñ?ежима: <guilabel>Создание</"
-"guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel>. "
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</"
-"guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?авкой</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> или "
-"комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и "
-"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ением</guilabel>."
+msgid "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
+msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?и Ñ?ежима: <guilabel>Создание</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и <guilabel>Ð?Ñ?авкой</guilabel>. Ð?лавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> или комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежимÑ? междÑ? <guilabel>Созданием</guilabel> и <guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?ением</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
@@ -3960,53 +2736,24 @@ msgid "Design Mode"
 msgstr "Режим Ñ?озданиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
-msgid ""
-"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
-"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
-"them and dragging them. Between control points are segments."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме <guilabel>Создание</"
-"guilabel>. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?елÑ?ками по Ñ?оÑ?кам "
-"изобÑ?ажениÑ?. СоздаваемÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ?) можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?, "
-"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?елкнÑ?в по ним. Ð?еждÑ? Ñ?злами наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?."
+msgid "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the path by clicking successively. You can move control points by clicking on them and dragging them. Between control points are segments."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме <guilabel>Создание</guilabel>. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?елÑ?ками по Ñ?оÑ?кам изобÑ?ажениÑ?. СоздаваемÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки (Ñ?злÑ?) можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ?, пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?елкнÑ?в по ним. Ð?еждÑ? Ñ?злами наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr "ЧиÑ?ла â?? Ñ?Ñ?о Ñ?аги Ñ?озданиÑ? пÑ?Ñ?мого конÑ?Ñ?Ñ?а из двÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
-msgid ""
-"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
-"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
-"the curve."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ивÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? легко Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, двигаÑ? Ñ?егменÑ?Ñ? или Ñ?злÑ?. Ð?олÑ?бÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки "
-"обознаÑ?аÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ва маленÑ?киÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?ивлÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? "
-"Ñ?меÑ?ением иÑ? положениÑ?."
+msgid "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend the curve."
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е Ñ?егменÑ?Ñ? легко Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, двигаÑ? Ñ?егменÑ?Ñ? или Ñ?злÑ?. Ð?олÑ?бÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки обознаÑ?аÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ва маленÑ?киÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ага позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?ивлÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ением иÑ? положениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
-msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
-"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection "
-"from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> "
-"button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ивÑ?Ñ?), нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> "
-"и Ñ?Ñ?лкниÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?й конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?зел. Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"замкнÑ?Ñ?ого конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?еобÑ?азовÑ?вало его в вÑ?деление. ТепеÑ?Ñ? можно "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кнопкÑ? <emphasis>Ð?Ñ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis> или "
-"<emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</emphasis> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ивÑ?Ñ?), нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?Ñ?лкниÑ?е иÑ?Ñ?однÑ?й конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?зел. Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ие внÑ?Ñ?Ñ?и замкнÑ?Ñ?ого конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?еобÑ?азовÑ?вало его в вÑ?деление. ТепеÑ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кнопкÑ? <emphasis>Ð?Ñ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis> или <emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</emphasis> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
-msgid ""
-"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
-"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
-msgstr ""
-"Ð?ва Ñ?Ñ?Ñ?ага по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?днако пÑ?и пеÑ?вом же "
-"далÑ?нейÑ?ем пеÑ?емеÑ?ении каждÑ?й Ñ?зел Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ованÑ?м Ñ? дÑ?Ñ?гим. "
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агам Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the pressure on the mouse button to move handles individually. The <keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?Ñ?ага по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?но. Ð?днако пÑ?и пеÑ?вом же далÑ?нейÑ?ем пеÑ?емеÑ?ении каждÑ?й Ñ?зел Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ованÑ?м Ñ? дÑ?Ñ?гим. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?агам Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
@@ -4014,145 +2761,56 @@ msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме:"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
-"you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?е "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а, в знаÑ?ке кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <quote>+</quote>, а Ñ?елÑ?ок им по "
-"акÑ?ивномÑ? Ñ?злÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й Ñ?зел, Ñ?оединÑ?ннÑ?й Ñ?егменÑ?ом Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. "
-"Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?зел оÑ?меÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом. Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ом и его нажаÑ?ие "
-"Ñ?оздаеÑ? новÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. ЭÑ?оÑ? новÑ?й компоненÑ? не завиÑ?иÑ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, "
-"но пÑ?инадлежиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как видно в диалоге. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</"
-"keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко компоненÑ?."
+msgid "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and you can create a new component to the path. This new component is independent from the other, but belongs to the path as you can see on the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new component."
+msgstr "<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: еÑ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?а, в знаÑ?ке кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <quote>+</quote>, а Ñ?елÑ?ок им по акÑ?ивномÑ? Ñ?злÑ? Ñ?оздаеÑ? новÑ?й Ñ?зел, Ñ?оединÑ?ннÑ?й Ñ?егменÑ?ом Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?им. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?зел оÑ?меÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом. Ð?Ñ?ли акÑ?ивнÑ?й Ñ?зел наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?ом и его нажаÑ?ие Ñ?оздаеÑ? новÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. ЭÑ?оÑ? новÑ?й компоненÑ? не завиÑ?иÑ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?, но пÑ?инадлежиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как видно в диалоге. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко компоненÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
-"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
-"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
-"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
-"allows to move all the path, as a selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?винÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко Ñ?злов</emphasis>: над Ñ?злом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?ажмиÑ?е на Ñ?зел и двинÑ?Ñ?е его. Ð?ожно "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>. Ð?ажаÑ?ие "
-"комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? веÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? как одно вÑ?деление."
+msgid "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+msgstr "<emphasis>Ð?винÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко Ñ?злов</emphasis>: над Ñ?злом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?ажмиÑ?е на Ñ?зел и двинÑ?Ñ?е его. Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>. Ð?ажаÑ?ие комбинаÑ?ии клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? веÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? как одно вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
-"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аги</emphasis>: до Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
-"Ñ?зел; Ñ?огда поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик. Ð?винÑ?Ñ?е иÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?огнÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ие "
-"клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
+msgid "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аги</emphasis>: до Ñ?Ñ?ого необÑ?одимо оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?зел; Ñ?огда поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик. Ð?винÑ?Ñ?е иÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?огнÑ?Ñ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?</emphasis>: пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?егменÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?винÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? изогнÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?. Ð?ак Ñ?олÑ?ко наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? движение, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики по обоим конÑ?ам "
-"Ñ?егменÑ?а. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие "
-"обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
+msgid "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?</emphasis>: пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?егменÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?винÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? изогнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егменÑ?. Ð?ак Ñ?олÑ?ко наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? движение, поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики по обоим конÑ?ам Ñ?егменÑ?а. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим пÑ?авки"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
-"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
-"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
-"image if there is no path!) and you can do nothing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?ежиме "
-"<guilabel>СозданиÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?не конÑ?Ñ?Ñ?а (или по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а) кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом и Ñ?едакÑ?иÑ?ование "
-"невозможно."
+msgid "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in <guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole image if there is no path!) and you can do nothing."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?авка</guilabel> вÑ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?ежиме <guilabel>СозданиÑ?</guilabel>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им конÑ?Ñ?Ñ?ом. Ð?не конÑ?Ñ?Ñ?а (или по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли неÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а) кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?ким пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м кÑ?Ñ?гом и Ñ?едакÑ?иÑ?ование невозможно."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
-"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
-"unclosed components."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?злами</emphasis>: нажмиÑ?е на Ñ?зел Ñ? "
-"одного конÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?имвол "
-"обÑ?единениÑ?. ЩÑ?лкниÑ?е на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? оба Ñ?зла. ЭÑ?о полезно, "
-"когда необÑ?одимо Ñ?оединиÑ?Ñ? незакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е компоненÑ?Ñ?."
+msgid "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on an other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed components."
+msgstr "<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?злами</emphasis>: нажмиÑ?е на Ñ?зел Ñ? одного конÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? его акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? как Ñ?имвол обÑ?единениÑ?. ЩÑ?лкниÑ?е на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? оба Ñ?зла. ЭÑ?о полезно, когда необÑ?одимо Ñ?оединиÑ?Ñ? незакÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е компоненÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
-"segment."
-msgstr ""
-"<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на "
-"Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?."
+msgid "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the segment."
+msgstr "<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? из конÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
-"to +. Click where you want to place the new control point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?зел к конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>+</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, где Ñ?оÑ?иÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?зел."
+msgid "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns to +. Click where you want to place the new control point."
+msgstr "<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?зел к конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>+</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, где Ñ?оÑ?иÑ?е добавиÑ?Ñ? Ñ?зел."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to -. Click to delete the node."
-msgstr ""
-"<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на "
-"Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?зел."
+msgid "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. Pointer turns to -. Click to delete the node."
+msgstr "<emphasis>УдалиÑ?Ñ? Ñ?зел</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <quote>-</quote>. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?зел."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик в Ñ?злÑ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?оÑ?ме маленÑ?кой Ñ?Ñ?ки. Ð?винÑ?Ñ?е Ñ?зел: поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик. "
-"Ð?ажаÑ?ие <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?е обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
+msgid "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Ð?обавиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик в Ñ?злÑ?</emphasis>: Ñ?кажиÑ?е на Ñ?зел. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?оÑ?ме маленÑ?кой Ñ?Ñ?ки. Ð?винÑ?Ñ?е Ñ?зел: поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик. Ð?ажаÑ?ие <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?е обÑ?абоÑ?Ñ?ики."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
-"and remains a hand. Click to delete the handle."
-msgstr ""
-"<emphasis>УдалиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик из Ñ?зла</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на "
-"обÑ?абоÑ?Ñ?ика. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? - он оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ме Ñ?Ñ?ки. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"Ñ?далиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик."
+msgid "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - and remains a hand. Click to delete the handle."
+msgstr "<emphasis>УдалиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик из Ñ?зла</emphasis>: нажимаÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, Ñ?кажиÑ?е на обÑ?абоÑ?Ñ?ика. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? - он оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ме Ñ?Ñ?ки. ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
@@ -4163,96 +2821,60 @@ msgid "Move Mode"
 msgstr "Режим пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
-"path. Simply click on the path and drag it."
-msgstr ""
-"Режим <guilabel>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guilabel> позволÑ?еÑ? двигаÑ?Ñ? компоненÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а "
-"по одномÑ? или вÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на конÑ?Ñ?Ñ? и двинÑ?Ñ?е его."
+msgid "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a path. Simply click on the path and drag it."
+msgstr "Режим <guilabel>пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guilabel> позволÑ?еÑ? двигаÑ?Ñ? компоненÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а по одномÑ? или вÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на конÑ?Ñ?Ñ? и двинÑ?Ñ?е его."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
-msgid ""
-"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> key toggles to move all components also."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов, пеÑ?едвигаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко вÑ?бÑ?анÑ?й. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
-"и двинÑ?Ñ?Ñ? вне конÑ?Ñ?Ñ?а, пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е компоненÑ?Ñ?. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</"
-"keycap> Ñ?акже пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? пеÑ?едвижение вÑ?еÑ? компоненÑ?ов."
+msgid "If you have several components, only the selected one is moved. If you click and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to move all components also."
+msgstr "Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов, пеÑ?едвигаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко вÑ?бÑ?анÑ?й. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? и двинÑ?Ñ?Ñ? вне конÑ?Ñ?Ñ?а, пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е компоненÑ?Ñ?. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?акже пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? пеÑ?едвижение вÑ?еÑ? компоненÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Ð?ногоÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
-msgid ""
-"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
-"segments are not bent when moving them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?Ñ?мÑ?ми. Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ики "
-"не показанÑ?, и Ñ?егменÑ?Ñ? не гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда иÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ?."
+msgid "With this option, segments are linear only. Handles are not available and segments are not bent when moving them."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?егменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?Ñ?мÑ?ми. Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ики не показанÑ?, и Ñ?егменÑ?Ñ? не гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда иÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? вÑ?деление по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
-msgid ""
-"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
-"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
-"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
-"can modify this path without modifying the selection that has become "
-"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
-"in Path Dialog and you can re-activate it."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое оÑ?новано на Ñ?екÑ?Ñ?ем конÑ?Ñ?Ñ?е. ЭÑ?о "
-"вÑ?деление показано обÑ?Ñ?нÑ?ми <quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ими мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?ми</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, "
-"Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?: акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?Ñ?оÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ?, не изменÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?Ñ?ало незавиÑ?имÑ?м. Ð?Ñ?ли "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м, но он оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов, и его можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?нова."
+msgid "This button allows creation of a selection that is based on the path in its present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". Note that the path is still present: current tool is still path tool and you can modify this path without modifying the selection that has become independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists in Path Dialog and you can re-activate it."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое оÑ?новано на Ñ?екÑ?Ñ?ем конÑ?Ñ?Ñ?е. ЭÑ?о вÑ?деление показано обÑ?Ñ?нÑ?ми <quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ими мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?ми</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?: акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно изменÑ?Ñ?Ñ?, не изменÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?Ñ?ало незавиÑ?имÑ?м. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м, но он оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов, и его можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?нова."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не закÑ?Ñ?Ñ?, GIMP закÑ?оеÑ? его пÑ?Ñ?мой линией."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
-msgid ""
-"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
-"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
-msgstr ""
-"Ð?ак Ñ?казано в Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?пÑ?авке, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> "
-"добавиÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</"
-"keycap> вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его, а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
-"пеÑ?еÑ?еÑ?ение вÑ?делений."
+msgid "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on the button will add the new selection to an eventually pre-existent. Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination will intersect the two selections."
+msgstr "Ð?ак Ñ?казано в Ñ?плÑ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?пÑ?авке, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> добавиÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?, нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его, а комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение вÑ?делений."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
-msgid ""
-"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
-"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
-"Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?а команда бÑ?ла доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез подменÑ? "
-"<quote>Ð?Ñ?авка</quote> менÑ? изобÑ?ажениÑ?. СейÑ?аÑ? она доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кнопкÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главам Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"и <link linkend=\"gimp-using-paths\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
+msgid "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend=\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?а команда бÑ?ла доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез подменÑ? <quote>Ð?Ñ?авка</quote> менÑ? изобÑ?ажениÑ?. СейÑ?аÑ? она доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главам Ð?бвеÑ?Ñ?и по конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и <link linkend=\"gimp-using-paths\">Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></link>concept."
+msgstr "Ð?знакомÑ?еÑ?Ñ? Ñ? конÑ?епÑ?ией <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote></link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?знакомÑ?еÑ?Ñ? Ñ? конÑ?епÑ?ией <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\"><quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote></link>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
@@ -4262,64 +2884,51 @@ msgid "Paintbrush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?е мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е мазки наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"акÑ?ивной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered using the current brush."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? киÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?е мазки киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?е мазки наноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?: "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:48(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>P</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:71(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?иком Ñ?веÑ?а</link>."
+msgid "This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?Ñ?боÑ?Ñ?иком Ñ?веÑ?а</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:82(para)
-msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа "
-"<keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> "
-"мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid "This key places the paintbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и, киÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? в линейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жа <keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>Ð?нопки 1</mousebutton> мÑ?Ñ?ки пÑ?оизведÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие линии наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?иÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:241(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:257(secondary)
@@ -4332,12 +2941,8 @@ msgid "The Move tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едвижениÑ? Ñ?лоÑ?в, вÑ?делений, "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ов."
+msgid "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works also on texts."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едвижениÑ? Ñ?лоÑ?в, вÑ?делений, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:44(para)
 #, fuzzy
@@ -4346,19 +2951,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:68(para)
@@ -4368,25 +2965,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keyca
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:73(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оздании напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:81(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> вÑ?еменно менÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"на пеÑ?емеÑ?ение. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?нова "
-"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. <acronym>GIMP-2.4</acronym> Ñ?ак Ñ?ебÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?емеÑ?ение</guilabel> в "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?/пÑ?обел."
+msgid "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?еÑ?жание клавиÑ?и <keycap>Ð?Ñ?обел</keycap> вÑ?еменно менÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на пеÑ?емеÑ?ение. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?нова Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м. <acronym>GIMP-2.4</acronym> Ñ?ак Ñ?ебÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?емеÑ?ение</guilabel> в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?/пÑ?обел."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:103(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -4407,37 +2991,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, "
-"the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
-"belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse "
-"pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> "
-"pick an element of the active layer), you will move a non-active layer "
-"instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой/напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> : на изобÑ?ажении Ñ? "
-"неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом, когда он пÑ?оÑ?одиÑ? над "
-"Ñ?леменÑ?ом акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?ом вÑ? нажимаеÑ?е и двигаеÑ?е его. Ð?о еÑ?ли кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"в виде Ñ?Ñ?ки, Ñ?о можно двигаÑ?Ñ? и неакÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?акже нажаÑ?ием и "
-"пеÑ?емеÑ?ением. Тогда Ñ?лой Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м во вÑ?емÑ? пеÑ?еиеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? в изобÑ?ажении, Ñ?о она Ñ?Ñ?анеÑ? кÑ?аÑ?ной, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?ойдÑ?Ñ? над "
-"ней. Тогда она Ñ?Ñ?анеÑ? акÑ?ивной и еÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?."
+msgid "<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лой/напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> : на изобÑ?ажении Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лоÑ?ми, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом, когда он пÑ?оÑ?одиÑ? над Ñ?леменÑ?ом акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?ом вÑ? нажимаеÑ?е и двигаеÑ?е его. Ð?о еÑ?ли кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в виде Ñ?Ñ?ки, Ñ?о можно двигаÑ?Ñ? и неакÑ?ивнÑ?й Ñ?лой Ñ?акже нажаÑ?ием и пеÑ?емеÑ?ением. Тогда Ñ?лой Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м во вÑ?емÑ? пеÑ?еиеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? в изобÑ?ажении, Ñ?о она Ñ?Ñ?анеÑ? кÑ?аÑ?ной, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?ойдÑ?Ñ? над ней. Тогда она Ñ?Ñ?анеÑ? акÑ?ивной и еÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:140(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgid "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:147(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be "
-"moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent "
-"areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
-"акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:155(para)
 msgid "If Move is on <guiicon>Path</guiicon>:"
@@ -4445,27 +3009,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse "
-"pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-"
-"dragging it (it will be the active path while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"изобÑ?ажении показанÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?дин из конÑ?Ñ?Ñ?ов акÑ?ивен. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кой пÑ?и пÑ?оÑ?ождении над конÑ?Ñ?Ñ?ом. Тогда "
-"Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
-"акÑ?ивнÑ?м."
+msgid "<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active path while moving)."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении показанÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?дин из конÑ?Ñ?Ñ?ов акÑ?ивен. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кой пÑ?и пÑ?оÑ?ождении над конÑ?Ñ?Ñ?ом. Тогда Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?. Ð?о вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:167(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be "
-"moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
-"акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
+msgid "<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?бой конÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?делаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:180(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
@@ -4477,64 +3027,35 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:185(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? и "
-"деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?и<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, Ñ?о "
-"можно нажаÑ?Ñ? на лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление."
+msgid "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is <quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? и деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?и<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?Ñ?деление</quote>, Ñ?о можно нажаÑ?Ñ? на лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:190(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
+msgid "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to move the selection outline. You can also use the arrow keys to move selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
+msgid "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes aligning selections easier."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:206(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Ð?а дÑ?Ñ?гими подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений </link>."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> for other possibilities."
+msgstr "Ð?а дÑ?Ñ?гими подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений </link>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:213(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>. Тогда можно "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>пеÑ?емеÑ?ением акÑ?ивного Ñ?лоÑ? </guilabel> и, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? "
-"много Ñ?лоÑ?в <guilabel>Ñ?казаÑ?Ñ? на Ñ?лой или напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+msgid "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between <guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr "Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>. Тогда можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? междÑ? <guilabel>пеÑ?емеÑ?ением акÑ?ивного Ñ?лоÑ? </guilabel> и, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в <guilabel>Ñ?казаÑ?Ñ? на Ñ?лой или напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:228(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:230(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
+msgid "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:237(term)
@@ -4546,16 +3067,8 @@ msgid "Guide"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:243(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?Ñ?ве напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ? линейки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"акÑ?ивизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо "
-"акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей, "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной, и еÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
+msgid "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically activated. That's not the case after using another tool, and you have to activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?Ñ?ве напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей оÑ? линейки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки акÑ?ивизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? надо акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?ной, и еÑ? можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м нажаÑ?ием."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:253(term)
 msgid "Moving a path"
@@ -4563,27 +3076,27 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:259(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"У диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои Ñ?Ñ?нкÑ?ии пеÑ?емеÑ?ениÑ?: Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Режим "
-"пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
-"конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м; Ñ?делайÑ?е его видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? или можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the active path."
+msgstr "У диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои Ñ?Ñ?нкÑ?ии пеÑ?емеÑ?ениÑ?: Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Режим пеÑ?емеÑ?ениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невидимÑ?м; Ñ?делайÑ?е его видимÑ?м в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? или можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:269(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:275(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
+msgid "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
@@ -4609,114 +3122,66 @@ msgid "Measure tool"
 msgstr "Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Ð?змеÑ?иÑ?елÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?оÑ?ками акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. "
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и деÑ?жании кнопки мÑ?Ñ?ки можно Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?гол и Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек междÑ? "
-"Ñ?оÑ?кой нажаÑ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ией кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в Ñ?Ñ?Ñ?оке "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? а Ñ?акже в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+msgid "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine the angle and number of pixels between the point of click and where the mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or can also be displayed in the Info Window."
+msgstr "Ð?змеÑ?иÑ?елÑ? позволÑ?еÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? междÑ? Ñ?оÑ?ками акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и деÑ?жании кнопки мÑ?Ñ?ки можно Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?гол и Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек междÑ? Ñ?оÑ?кой нажаÑ?иÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ией кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? а Ñ?акже в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:47(para)
-msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?ождении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой он менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и далÑ?нейÑ?ем нажаÑ?ии можно пÑ?ододжаÑ?Ñ? измеÑ?ение."
+msgid "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move pointer. Then if you click you can resume the measure."
+msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?оÑ?ождении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а над конеÑ?ной Ñ?оÑ?кой он менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?и далÑ?нейÑ?ем нажаÑ?ии можно пÑ?ододжаÑ?Ñ? измеÑ?ение."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:53(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
-"<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and the "
-"mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, in every "
-"quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> Pointer "
-"coordinates relative to the original point. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">Ñ?Ñ?Ñ?оке "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link> внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? показÑ?ваеÑ? два "
-"Ñ?иÑ?ла. Ð?еÑ?вое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?комой Ñ?оÑ?кой и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом "
-"мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - Ñ?оÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?гол в квадÑ?анÑ?е "
-"оÑ? 0° до 90°."
+msgid "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:92(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:109(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
-"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
-"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
-"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
+msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured from the previous line and not from the default horizontal. The mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:122(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко линии Ñ? "
-"оÑ?иенÑ?аÑ?ией до ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained straight line mode. The orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко линии Ñ? оÑ?иенÑ?аÑ?ией до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новое измеÑ?ение Ñ? "
-"Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее. Угол измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии, "
-"а не оÑ? гоÑ?изонÑ?али. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знак <quote>+</quote>. "
-"Таким обÑ?азом можно измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?глÑ? в изобÑ?ажении."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новое измеÑ?ение Ñ? Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее. Угол измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии, а не оÑ? гоÑ?изонÑ?али. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знак <quote>+</quote>. Таким обÑ?азом можно измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?глÑ? в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:139(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новое измеÑ?ение Ñ? "
-"Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее. Угол измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии, "
-"а не оÑ? гоÑ?изонÑ?али. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знак <quote>+</quote>. "
-"Таким обÑ?азом можно измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?глÑ? в изобÑ?ажении."
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новое измеÑ?ение Ñ? Ñ?казанной Ñ?оÑ?ки, не Ñ?далÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее. Угол измеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей линии, а не оÑ? гоÑ?изонÑ?али. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знак <quote>+</quote>. Таким обÑ?азом можно измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?глÑ? в изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
-msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+msgid "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:162(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal guides."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:174(title)
@@ -4728,26 +3193,100 @@ msgid "Use Info Window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:185(para)
-msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? покажеÑ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. "
-"Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+msgid "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool results. The results are more complete on the status bar."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? покажеÑ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:196(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Ð?змеÑ?ение повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:197(para)
-msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+msgid "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of pixels in a selection."
+msgstr "Ð?змеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?, но можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Ð?иÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек в вÑ?делении."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?змеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? нелÑ?зÑ?, но можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Ð?иÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? даÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек в "
-"вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
@@ -4780,17 +3319,8 @@ msgid "White point"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
-"change the intensity range of the active layer or selection in every "
-"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-"contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни даÑ?Ñ? поÑ?ожие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?о и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма, но "
-"Ñ?акже позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? диапазон инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? "
-"в кажном канале. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
-"Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее, измениÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?ав доминиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"Ñ?веÑ?ов."
+msgid "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also change the intensity range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни даÑ?Ñ? поÑ?ожие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?о и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма, но Ñ?акже позволÑ?еÑ? измениÑ?Ñ? диапазон инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в кажном канале. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее, измениÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?ав доминиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
@@ -4800,140 +3330,79 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УÑ?овни</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Ð?анал"
 
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: измениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ?. Ð?зобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
+msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding the complementary color"
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?нÑ?й</guilabel> и <guilabel>Синий</guilabel> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом: изобÑ?ажение полÑ?Ñ?аеÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о добавление или Ñ?даление Ñ?веÑ?а Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ? или пÑ?ибавлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel> Ñ?абоÑ?аеÑ? над полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?лоÑ?ми или вÑ?делениÑ?ми: здеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?й ознаÑ?аеÑ? болÑ?Ñ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, а белÑ?й - полнÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ? изобÑ?ажениÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
+msgstr "<guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал</guilabel> оÑ?менÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? длÑ? вÑ?деленного канала."
+
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
-"the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
-"lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
-"<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
-"particular color channel: the image gets more or less color. Remember that "
-"adding or removing a color result in removing or adding the complementary "
-"color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</guilabel> works on "
-"semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, "
-"and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise "
-"this option is disabled. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
-"changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr ""
+msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й канал длÑ? изменениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "УÑ?овни вÑ?ода"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? - гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?едниÑ? и Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов "
-"(гиÑ?Ñ?огÑ?амма). Ð?иапазон по абÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й). ЧиÑ?ло "
-"Ñ?оÑ?ек Ñ? даннÑ?м Ñ?Ñ?овнем показан по оÑ?динаÑ?е. Ð?Ñ?иваÑ? пÑ?едÑ?Ñ?влÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки "
-"изобÑ?ажениÑ? в опÑ?еделÑ?нном канале. Ð?аланÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?Ñ?о Ñ?о, "
-"коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?она по вÑ?емÑ? диапазонÑ?. Ð?збÑ?ажение Ñ? гоÑ?подÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?иним "
-"Ñ?веÑ?ом даÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? влево по зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? каналам, "
-"подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? и зелÑ?нÑ?Ñ? пиков."
+msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr "Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? - гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое пÑ?едÑ?Ñ?авление Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?едниÑ? и Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (гиÑ?Ñ?огÑ?амма). Ð?иапазон по абÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й). ЧиÑ?ло Ñ?оÑ?ек Ñ? даннÑ?м Ñ?Ñ?овнем показан по оÑ?динаÑ?е. Ð?Ñ?иваÑ? пÑ?едÑ?Ñ?влÑ?еÑ? вÑ?е Ñ?оÑ?ки изобÑ?ажениÑ? в опÑ?еделÑ?нном канале. Ð?аланÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение Ñ?Ñ?о Ñ?о, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?она по вÑ?емÑ? диапазонÑ?. Ð?збÑ?ажение Ñ? гоÑ?подÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?иним Ñ?веÑ?ом даÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?, Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? влево по зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ? каналам, подÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?м оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вием кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? и зелÑ?нÑ?Ñ? пиков."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Ð?иапазонÑ? Ñ?Ñ?овней можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"ТÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника как ползÑ?нки: один Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов (Ñ?еней), один "
-"Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов (гамма), один белÑ?й длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (оÑ?блеÑ?ки)."
+msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr "ТÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ника как ползÑ?нки: один Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов (Ñ?еней), один Ñ?еÑ?Ñ?й длÑ? Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов (гамма), один белÑ?й длÑ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?онов (оÑ?блеÑ?ки)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о "
-"знаÑ?ением менÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (без Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан "
-"Ñ?веÑ?овой канал или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
+msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением менÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (без Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?овой канал или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о "
-"знаÑ?ением болÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? белÑ?ми (полного Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан "
-"Ñ?веÑ?овой канал или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
+msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением болÑ?Ñ?е или Ñ?авнÑ?м Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? белÑ?ми (полного Ñ?веÑ?а, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан Ñ?веÑ?овой канал или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан канал алÑ?Ñ?а)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"СеÑ?Ñ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка "
-"ближе к Ñ?Ñ?Ñ?номÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?лее (Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, более "
-"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к беломÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?емнее (Ñ? "
-"менÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м)."
+msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more transparent)."
+msgstr "СеÑ?Ñ?й ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</emphasis>. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к Ñ?Ñ?Ñ?номÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?лее (Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, более пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка ближе к беломÑ?, Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?емнее (Ñ? менÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом, менее пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the "
-"black-point; use the right, white one to determine the white point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?ве пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?оÑ?ки на Ñ?еÑ?ой Ñ?кале. "
-"<quote>ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?мнÑ?й Ñ?веÑ?. <quote>Ð?елаÑ? "
-"Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?лÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е окно инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? "
-"наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the black-point; use the right, white one to determine the white point."
+msgstr "<guilabel>Ð?ве пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?оÑ?ки на Ñ?еÑ?ой Ñ?кале. <quote>ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?мнÑ?й Ñ?веÑ?. <quote>Ð?елаÑ? Ñ?оÑ?ка</quote> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?лÑ?й Ñ?веÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е окно инÑ?оÑ?маÑ?ии длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -4942,18 +3411,8 @@ msgstr "ТÑ?и полÑ? ввода длÑ? введениÑ? знаÑ?ений вÑ?
 #. summary
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"УÑ?овни на вÑ?оде иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? оÑ?блеÑ?ков (Ñ?Ñ?кие Ñ?она), "
-"заÑ?емнениÑ? Ñ?еней (Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?она), иÑ?менениÑ? баланÑ?а Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов. "
-"Ð?вижение ползÑ?нков влево Ñ?велиÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?). Ð?вижение ползÑ?нков впÑ?аво Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? "
-"или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
+msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen opacity)."
+msgstr "УÑ?овни на вÑ?оде иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? оÑ?блеÑ?ков (Ñ?Ñ?кие Ñ?она), заÑ?емнениÑ? Ñ?еней (Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?она), иÑ?менениÑ? баланÑ?а Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?онов. Ð?вижение ползÑ?нков влево Ñ?велиÑ?иваеÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?). Ð?вижение ползÑ?нков впÑ?аво Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
 #, fuzzy
@@ -4962,41 +3421,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?Ñ?овней на вÑ?оде"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"СеÑ?ое изобÑ?ажение. ТÑ?и полоÑ?Ñ?: Ñ?ени (64), Ñ?Ñ?едние Ñ?она (127), блики (192). "
-"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?и веÑ?Ñ?инÑ?, однÑ? на каждÑ?й Ñ?он."
+msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
+msgstr "СеÑ?ое изобÑ?ажение. ТÑ?и полоÑ?Ñ?: Ñ?ени (64), Ñ?Ñ?едние Ñ?она (127), блики (192). Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?и веÑ?Ñ?инÑ?, однÑ? на каждÑ?й Ñ?он."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок (Ñ?ени) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине Ñ?еней. "
-"Ð?наÑ?ение 64 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 0 и полоÑ?а Ñ?еней Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной (0). Ð?олзÑ?нок "
-"гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. "
-"СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее до 84, и блики до 171."
+msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок (Ñ?ени) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине Ñ?еней. Ð?наÑ?ение 64 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 0 и полоÑ?а Ñ?еней Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной (0). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее до 84, и блики до 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para) src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
 msgid "Black slider has been moved"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?й ползÑ?нок (блики) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине бликов. Ð?наÑ?ение 192 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
-"255 и полоÑ?а бликов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белой (255). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она "
-"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее до 169, и Ñ?ени до 84."
+msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок (блики) пеÑ?едвинÑ?Ñ? к веÑ?Ñ?ине бликов. Ð?наÑ?ение 192 Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? 255 и полоÑ?а бликов Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белой (255). Ð?олзÑ?нок гаммÑ? (Ñ?Ñ?едние Ñ?она) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?ного диапазона. СÑ?едние Ñ?она Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее до 169, и Ñ?ени до 84."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -5008,47 +3447,24 @@ msgstr "УÑ?овни вÑ?Ñ?ода"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?боÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?енного диапазона Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода. Также еÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?елки длÑ? изменение Ñ?Ñ?овней в Ñ?еалÑ?ном маÑ?Ñ?Ñ?абе вÑ?емени."
+msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?боÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?енного диапазона Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода. Также еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?елки длÑ? изменение Ñ?Ñ?овней в Ñ?еалÑ?ном маÑ?Ñ?Ñ?абе вÑ?емени."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"УÑ?овни на вÑ?Ñ?оде заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон вмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новÑ?е "
-"огÑ?аниÑ?ениÑ?."
+msgstr "УÑ?овни на вÑ?Ñ?оде заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон вмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новÑ?е огÑ?аниÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"РабоÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: знаÑ?ениÑ? компÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более поÑ?ожи дÑ?Ñ?г на "
-"дÑ?Ñ?га; конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Тени Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее: могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е "
-"деÑ?али, но Ñ? менÑ?Ñ?им конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ом. Ð?лики Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее."
+msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: знаÑ?ениÑ? компÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более поÑ?ожи дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га; конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Тени Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее: могÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?е деÑ?али, но Ñ? менÑ?Ñ?им конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ом. Ð?лики Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами: еÑ?ли, на пÑ?имеÑ?, длÑ? зелÑ?ного канала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?овни на вÑ?Ñ?оде оÑ? 100 до 140, вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? зелÑ?нÑ?ми. Ð?аже малÑ?е "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в зелÑ?ном канале подÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до диапазона оÑ? 100 до 140."
+msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами: еÑ?ли, на пÑ?имеÑ?, длÑ? зелÑ?ного канала Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни на вÑ?Ñ?оде оÑ? 100 до 140, вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? зелÑ?нÑ?ми. Ð?аже малÑ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек в зелÑ?ном канале подÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до диапазона оÑ? 100 до 140."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"РабоÑ?а Ñ? каналом алÑ?Ñ?а: вÑ?е знаÑ?ениÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? диапазонÑ?."
+msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? каналом алÑ?Ñ?а: вÑ?е знаÑ?ениÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?бÑ?анномÑ? диапазонÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
 msgid "Example for Output Levels"
@@ -5056,102 +3472,55 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение</emphasis>: гÑ?адиенÑ? RGB оÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ного (0;0;0) до белого (255;255;255). У Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода неÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?; "
-"здеÑ?Ñ? мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение</emphasis>: гÑ?адиенÑ? RGB оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (0;0;0) до белого (255;255;255). У Ñ?Ñ?овней вÑ?Ñ?ода неÑ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?; здеÑ?Ñ? мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем <menuchoice><guimenu>Ð?иалоги</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение (гÑ?адиенÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?Ñ? до 63, а белÑ?й до 189. "
-"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?еÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми менÑ?Ñ?е, Ñ?ем "
-"63 или болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 189. Ð? изобÑ?ажении Ñ?ени Ñ?веÑ?лее а блики Ñ?емнее: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?менÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
+msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ан канал Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. ЧÑ?Ñ?нÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?Ñ? до 63, а белÑ?й до 189. Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?еÑ? Ñ?оÑ?ек Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 63 или болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 189. Ð? изобÑ?ажении Ñ?ени Ñ?веÑ?лее а блики Ñ?емнее: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?илÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Ð?Ñ?е каналÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"level settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ? "
-"опиÑ?анием Ñ?Ñ?овнÑ?."
+msgid "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding level settings."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл Ñ? опиÑ?анием Ñ?Ñ?овнÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
-"file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни в Ñ?айл длÑ? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
+msgid "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a file that can be loaded later."
+msgstr "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни в Ñ?айл длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr "<guilabel>Ð?вÑ?о</guilabel>: Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?овни авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
-"represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
-"these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it "
-"represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the "
-"<emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or "
-"the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. "
-"Works on all channels, even if a particular channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>ТÑ?и пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пипеÑ?ки. "
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пипеÑ?кÑ?. Ð?аÑ?ем пÑ?и нажаÑ?ии "
-"на изобÑ?ажение нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, "
-"<quote>Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote> или <quote>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"нажаÑ?ой пипеÑ?ки. РабоÑ?аеÑ? на вÑ?еÑ? каналаÑ?, даже еÑ?ли какой-Ñ?о канал на "
-"вÑ?бÑ?ан."
+msgid "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is selected."
+msgstr "<guilabel>ТÑ?и пипеÑ?ки</guilabel>: опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пипеÑ?кÑ?. Ð?аÑ?ем пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, <quote>Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote> или <quote>Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? нажаÑ?ой пипеÑ?ки. РабоÑ?аеÑ? на вÑ?еÑ? каналаÑ?, даже еÑ?ли какой-Ñ?о канал на вÑ?бÑ?ан."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пипеÑ?ок Ñ?Ñ?овней"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
-msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Ð?низÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до белого. Ð?иже - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? на белÑ?Ñ? "
-"пипеÑ?кÑ?: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ение вÑ?Ñ?е нажаÑ?ого Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми."
+msgid "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr "Ð?низÑ? гÑ?адиенÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного до белого. Ð?иже - Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?ле нажаÑ?иÑ? на белÑ?Ñ? пипеÑ?кÑ?: вÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ение вÑ?Ñ?е нажаÑ?ого Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed straight away."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
@@ -5160,19 +3529,16 @@ msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Ð?кно паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:500(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?змеÑ?иÑ?елÑ?</quote>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УÑ?овни</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? и не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, его окно "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
+msgid "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "ХоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? и не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, его окно паÑ?амеÑ?Ñ?ов наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 #, fuzzy
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr ""
@@ -5182,26 +3548,18 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Levels dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне "
-"кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Levels dialog."
+msgstr "ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ñ?Ñ?еднее"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как "
-"Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr "Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
 msgid "Actual practice"
@@ -5220,17 +3578,11 @@ msgid "Setting the white point"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка белой Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? к наÑ?алÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о вÑ?Ñ?аженнÑ?Ñ? бликов. Ð?зобÑ?ажение "
-"оÑ?веÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
+msgstr "Ð?елÑ?й ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? к наÑ?алÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о вÑ?Ñ?аженнÑ?Ñ? бликов. Ð?зобÑ?ажение оÑ?веÑ?лÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
+msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма (ниже) показÑ?ваеÑ? блики, но Ñ?ени вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? пÑ?еобладаÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
@@ -5238,25 +3590,38 @@ msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановка баланÑ?а междÑ? Ñ?енÑ?ми и бликами"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"СÑ?едний ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? влево. ЭÑ?о Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еней и "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? бликов."
+msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr "СÑ?едний ползÑ?нок пеÑ?едвинÑ?лÑ?Ñ? влево. ЭÑ?о Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еней и Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? бликов."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма (ниже) подÑ?веÑ?ждаеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ение Ñ?еней."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:24(secondary)
 msgid "Scissors"
-msgstr "УмнÑ?е Ð?ожниÑ?Ñ?"
+msgstr "УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:27(primary)
 #, fuzzy
@@ -5264,105 +3629,48 @@ msgid "Scissors tool"
 msgstr "УмнÑ?е Ð?ожниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:31(title)
-#, fuzzy
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а УмнÑ?е ножниÑ?Ñ? в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ?, когда необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им "
-"изменением Ñ?веÑ?а по еÑ? кÑ?аÑ?м. Ð?Ñ?и полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е "
-"Ñ?еÑ?иÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?. "
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заÑ?ем Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? лÑ?бомÑ? "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?номÑ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й найдÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и некоÑ?оÑ?ой Ñ?даÑ?е, Ñ?Ñ?а кÑ?иваÑ? и вÑ?делиÑ? "
-"Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?ели вÑ?делиÑ?Ñ?."
+msgid "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has some features in common with the Lasso, some features in common with the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to select. The tool produces a continuous curve passing through these control nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to select."
+msgstr "ЭÑ?о доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?ий в Ñ?ебе возможноÑ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?оизволÑ?ного вÑ?делениÑ? и Ñ?иÑ?ованиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?н полезен в Ñ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, за гÑ?аниÑ?ей коÑ?оÑ?ой Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а , вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек по кÑ?аÑ?м облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? лÑ?бомÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?номÑ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й найдÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и некоÑ?оÑ?ой Ñ?даÑ?е Ñ?Ñ?а кÑ?иваÑ? вÑ?делиÑ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?оÑ?ели вÑ?делиÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ожалениÑ?, в логике Ñ?ледованиÑ? за кÑ?аем еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
-"полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? неаккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помеÑ?и в вÑ?делении, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
-"Ñ?ежим <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</link> и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на пÑ?облемаÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? обÑ?ем, полÑ?зоваÑ?ели "
-"наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> более "
-"полезен, Ñ?ем ножниÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о, Ñ?оÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? и не наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? "
-"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пока его не Ñ?далиÑ?Ñ?, и его вÑ?егда "
-"можно измениÑ?Ñ?."
+msgid "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic for this tool, with the result that the selections it creates tend to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Ð? Ñ?ожалениÑ?, в логике Ñ?ледованиÑ? за кÑ?аем еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? заÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? неаккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м. ЧÑ?обÑ? попÑ?авиÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?е оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помеÑ?и в вÑ?делении, пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежим <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки</link> и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? на пÑ?облемаÑ?иÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? обÑ?ем, полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> более полезен, Ñ?ем ножниÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о, Ñ?оÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? и не наÑ?одиÑ? кÑ?аÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но, но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пока его не Ñ?далиÑ?Ñ?, и его вÑ?егда можно измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УмнÑ?е ножниÑ?Ñ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?деление</guisubmenu><guimenuitem>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
+msgstr "иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>I</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
+msgid "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr "Ð?оведение клавиÑ? <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Alt</keycap> по Ñ?молÑ?аниÑ? опиÑ?ано в <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> дÑ?л вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
+msgid "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added the first node:"
+msgstr "Тем не менее, один из модиÑ?икаÑ?оÑ?ов ведеÑ? Ñ?ебÑ? оÑ?обо пÑ?и Ñ?едакÑ?иÑ?овании вÑ?делениÑ?, Ñ?.е. <emphasis>поÑ?ле</emphasis> Ñ?ого как вÑ? добавили пеÑ?вÑ?й Ñ?зел:"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
+msgid "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <emphasis>авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пÑ?илипаниÑ? к кÑ?аÑ?м</emphasis>: каждÑ?й Ñ?аз когда вÑ? Ñ?елкаеÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и по изобÑ?ажениÑ? и Ñ?аÑ?иÑ?е его, УмнеÑ? ножниÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? макÑ?ималÑ?ного гÑ?адиенÑ?а (где изменение Ñ?веÑ?а макÑ?ималÑ?но), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ам новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr ""
+msgid "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr "Ð?Ñ?ли деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? нажаÑ?ой пÑ?и Ñ?елÑ?ке и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании, Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, и конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?положена Ñ?оÑ?но Ñ?ам, кÑ?да Ñ?казал кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
@@ -5372,89 +3680,29 @@ msgid "Tool handling"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:133(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование УмнÑ?Ñ? ножниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ð?аждое нажаÑ?ие левой кнопки мÑ?Ñ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, "
-"Ñ?оединÑ?емаÑ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей кÑ?ивой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е в "
-"изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? законÑ?иÑ?Ñ?, нажмиÑ?е на пеÑ?вÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
-"менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно). Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ением конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?ек или Ñ?озданием новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?огда пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?ен, нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? еÑ? в вÑ?деление."
+msgid "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, which is connected to the last control point by a curve that tries to follow edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a selection."
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?елÑ?ок левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, Ñ?оединÑ?емÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой кÑ?ивой, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е в изобÑ?ажении. Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?елкниÑ?е пеÑ?вÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно). Ð?Ñ?ивÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ением конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек или Ñ?озданием новÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?огда пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?ен, Ñ?елкниÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? еÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Ð?ак Ñ?казано вÑ?Ñ?е, нажаÑ?ие Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?аниÑ?а вÑ?делениÑ? "
-"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками. Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? можно двигаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е из Ñ?Ñ?иÑ? "
-"Ñ?оÑ?ек, кÑ?оме пеÑ?вой и поÑ?ледней. Ð?Ñ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии поÑ?ледней "
-"Ñ?оÑ?ки над пеÑ?вой. Ð?огда вÑ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ?: внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"он - Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ? ножниÑ?ами, на гÑ?аниÑ?е - Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?о знаком <quote>+</"
-"quote>, над Ñ?оÑ?кой - Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием (знак пеÑ?емеÑ?ениÑ?), а Ñ?наÑ?Ñ?жи "
-"- Ñ?казаÑ?елÑ? Ñ?о знаком запÑ?еÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?деление можно измениÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?ением "
-"гÑ?аниÑ?Ñ? или конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением поÑ?ле нажаÑ?иÑ? "
-"внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid "As said above when you click with this tool you drop points. The selection boundary is driven by these control points. During creation you can move each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The selection is closed when you are clicking the last point over the first one. When the selection is closed the pointer shape changes according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and last point). The selection is validated when you click inside."
+msgstr "Ð?ак Ñ?же Ñ?казано вÑ?Ñ?е, Ñ?елÑ?ки Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?оздании можно двигаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек кÑ?оме пеÑ?вой и поÑ?ледней. Ð?Ñ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком поÑ?ледней Ñ?оÑ?ки над пеÑ?вой. Ð?огда вÑ?деление закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ? Ñ?оÑ?мÑ?: внÑ?Ñ?Ñ?и â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, на гÑ?аниÑ?е â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, а Ñ?наÑ?Ñ?жи â?? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ð?Ñ?деление можно измениÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?ением гÑ?аниÑ?Ñ? или конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек. Ð?онÑ?Ñ?
 Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делением поÑ?ле Ñ?елÑ?ка внÑ?Ñ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"ТолÑ?ко одно вÑ?деление можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового, "
-"Ñ?Ñ?аÑ?ое Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "You have to notice that you can get only one selection; if you create a second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr "ТолÑ?ко одно вÑ?деление можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом. Ð?Ñ?и Ñ?оздании нового, Ñ?Ñ?аÑ?ое Ñ?далÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:181(para)
-msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
-"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
-"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
-"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
-"with the Path tool.)"
-msgstr ""
-"Ð?е нажимайÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой пока не конÑ?или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ней. Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? "
-"вÑ?делениÑ? оÑ?мена Ñ?далÑ?еÑ? и вÑ?деление, и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?еклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, инаÑ?е кÑ?иваÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о вÑ?деление можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ? "
-"и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgid "Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to zero, and you will have to to start constructing the curve again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you still can transform your selection into a path and work it with the Path tool.)"
+msgstr "Ð?е нажимайÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?ивой пока не законÑ?или Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ней. Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? оÑ?мена Ñ?далÑ?еÑ? и вÑ?деление, и кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?е пеÑ?еклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, инаÑ?е кÑ?иваÑ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ?. (Ð?о вÑ?деление можно пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а.)"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?а опиÑ?анием о Ñ?ом, как пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð? Ñ?ом, как пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
+msgid "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
+msgstr "Ð?а опиÑ?анием пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:200(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
@@ -5462,29 +3710,37 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:213(term)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:208(term)
-#, fuzzy
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Сглаживание; РеÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е кÑ?аÑ?"
+msgstr "РежимÑ?; Сглаживание; РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:221(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?е гÑ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:223(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?олÑ?ного Ñ?зла во вÑ?емÑ? помеÑ?ениÑ? "
-"Ñ?кажеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?злÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мой "
-"линией во вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, и конеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле "
-"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. ЭÑ?о помогаеÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
+msgid "If this option is enabled, dragging a control node during placement will indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пеÑ?емеÑ?ение конÑ?Ñ?олÑ?ного Ñ?зла во вÑ?емÑ? помеÑ?ениÑ? Ñ?кажеÑ? конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?злÑ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мой линией во вÑ?емÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?, и конеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. ЭÑ?о помогаеÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
 msgid "Ink"
 msgstr "Ð?еÑ?о"
@@ -5494,14 +3750,8 @@ msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?еÑ?о</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о Ñ?имÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?нилÑ?ное пеÑ?о Ñ? конÑ?олиÑ?Ñ?емÑ?м конÑ?иком длÑ? "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? мазков Ñ?о Ñ?глаженнÑ?ми кÑ?аÑ?ми. РазмеÑ?, Ñ?оÑ?ма и Ñ?гол "
-"наклона опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+msgid "The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о Ñ?имÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?нилÑ?ное пеÑ?о Ñ? конÑ?олиÑ?Ñ?емÑ?м конÑ?иком длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?плоÑ?нÑ?Ñ? мазков Ñ?о Ñ?глаженнÑ?ми кÑ?аÑ?ми. РазмеÑ?, Ñ?оÑ?ма и Ñ?гол наклона опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:41(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
@@ -5509,20 +3759,12 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?еÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?п
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:62(para)
 #, fuzzy
@@ -5540,29 +3782,19 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?еÑ?о</quote>"
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:89(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:126(term)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:146(term)
-#, fuzzy
 msgid "Mode; Opacity"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим"
+msgstr "Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:95(term)
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ð?зменение"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:101(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? пеÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (оÑ?енÑ? Ñ?онкое) до 20 "
-"(оÑ?енÑ? Ñ?иÑ?окое)."
+msgid "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 (very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? пеÑ?а. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (оÑ?енÑ? Ñ?онкое) до 20 (оÑ?енÑ? Ñ?иÑ?окое)."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:110(para)
-msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgid "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й Ñ?гол конÑ?ика пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:120(term)
@@ -5570,9 +3802,7 @@ msgid "Sensitivity"
 msgstr "ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:126(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgid "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? пеÑ?а. Ð?наÑ?ение 0 ознаÑ?аеÑ? минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
@@ -5580,25 +3810,16 @@ msgid "Tilt"
 msgstr "Ð?аклон"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:136(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й наклон пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"Ñ?вÑ?зан Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?гла. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними."
+msgid "Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is the best means of learning how to use them."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимÑ?й наклон пеÑ?а по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зан Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?гла. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ? ними."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:145(term)
 msgid "Speed"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:147(para)
-msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й Ñ?азмеÑ? конÑ?ика пеÑ?а как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ованиÑ?. "
-"Чем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?же линиÑ?."
+msgid "This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й Ñ?азмеÑ? конÑ?ика пеÑ?а как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ованиÑ?. Чем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?же линиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:158(term)
 msgid "Type and Shape"
@@ -5614,18 +3835,38 @@ msgstr "Тип"
 msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?мÑ?: кÑ?Ñ?г, Ñ?омб и квадÑ?аÑ?."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term) src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "ФоÑ?ма"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:173(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+msgid "The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
+msgstr "ФоÑ?мÑ? конÑ?ика пеÑ?а можно измениÑ?Ñ?, деÑ?жа <mousebutton>кнопкÑ? 1</mousebutton> на маленÑ?ком квадÑ?аÑ?е в Ñ?енÑ?Ñ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?оÑ?мÑ? и двигаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ФоÑ?мÑ? конÑ?ика пеÑ?а можно измениÑ?Ñ?, деÑ?жа <mousebutton>кнопкÑ? 1</mousebutton> "
-"на маленÑ?ком квадÑ?аÑ?е в Ñ?енÑ?Ñ?е пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?оÑ?мÑ? и двигаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
@@ -5634,12 +3875,8 @@ msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного "
-"Ñ?веÑ?ового диапазона в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?ового диапазона в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
@@ -5647,28 +3884,13 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно не
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Тон-<accel>Ð?</"
-"accel>аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Тон-<accel>Ð?</accel>аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
@@ -5679,74 +3901,38 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? оÑ?новной Ñ?веÑ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овки"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овки можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (кÑ?аÑ?нÑ?й, "
-"зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) или из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? (голÑ?бой, Ñ?иолеÑ?овÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й). "
-"Ð?ни оÑ?ганизованÑ? по Ñ?веÑ?номÑ? кÑ?Ñ?гÑ?. Ð?огда Ñ?он Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, он идÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ив "
-"Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки, пÑ?и понижении - по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки "
-"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?еÑ?</guilabel> изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?веÑ?а. "
-"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й на нолÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овÑ?м диапазонам, а не к Ñ?веÑ?овÑ?м "
-"каналам."
+msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr "ЦвеÑ? длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овки можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов (кÑ?аÑ?нÑ?й, зелÑ?нÑ?й, Ñ?иний) или из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? (голÑ?бой, Ñ?иолеÑ?овÑ?й, жÑ?лÑ?Ñ?й). Ð?ни оÑ?ганизованÑ? по Ñ?веÑ?номÑ? кÑ?Ñ?гÑ?. Ð?огда Ñ?он Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, он идÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки, пÑ?и понижении - по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?еÑ?</guilabel> изменениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е Ñ?веÑ?а. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? кÑ?аÑ?нÑ?й на нолÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?а оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овÑ?м диапазонам, а не к Ñ?веÑ?овÑ?м каналам."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Ð?зменениÑ? Ñ?она показанÑ? в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкаÑ?, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? - в изобÑ?ажении еÑ?ли "
-"вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>."
+msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr "Ð?зменениÑ? Ñ?она показанÑ? в Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? кнопкаÑ?, а Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? - в изобÑ?ажении еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?веÑ?овÑ?е диапазонÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?екаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно замеÑ?иÑ?Ñ? и оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к Ñ?оÑ?едним Ñ?веÑ?ам:"
+msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?веÑ?овÑ?е диапазонÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?екаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно замеÑ?иÑ?Ñ? и оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к Ñ?оÑ?едним Ñ?веÑ?ам:"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание</quote>"
+msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение</emphasis>. Слева напÑ?аво: кÑ?аÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й "
-"(255;240;0); Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й жÑ?лÑ?Ñ?й (255;255;0); зелÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (240;255;0)."
+msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение</emphasis>. Слева напÑ?аво: кÑ?аÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (255;240;0); Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?й жÑ?лÑ?Ñ?й (255;255;0); зелÑ?новаÑ?о-жÑ?лÑ?Ñ?й (240;255;0)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание= 0</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
+msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание= 0</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание = 100</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Ð?з-за пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ? зеленоваÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? "
-"менее зелÑ?нÑ?й, а кÑ?аÑ?новаÑ?Ñ?й - менее кÑ?аÑ?нÑ?й."
+msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
+msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?екÑ?Ñ?вание = 100</emphasis>. Тон = 15. ЦвеÑ?а Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Ð?з-за пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ? зеленоваÑ?Ñ?й Ñ?веÑ? менее зелÑ?нÑ?й, а кÑ?аÑ?новаÑ?Ñ?й - менее кÑ?аÑ?нÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
@@ -5754,56 +3940,51 @@ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr "<guilabel>Тон</guilabel>: диапазон знаÑ?ений оÑ? -180 до 180."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: диапазон знаÑ?ений оÑ? -100 до 100."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Ð?зменение Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и здеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? они "
-"оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?онÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</"
-"link> и <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
-"над Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами. Ð?Ñ?ли измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? жÑ?лÑ?ого Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, "
-"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е жÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?огда как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ð?Ñ?ивÑ?е и УÑ?овни "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек."
+msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or Levels tools."
+msgstr "Ð?зменение Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и здеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? они оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?онÑ? в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Ð?Ñ?ивÑ?е</link> и <link linkend=\"gimp-tool-levels\">УÑ?овни</link>, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами. Ð?Ñ?ли измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?Ñ? жÑ?лÑ?ого Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е жÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?огда как Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ð?Ñ?ивÑ?е и УÑ?овни Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 100."
 msgstr "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: диапазон знаÑ?ений оÑ? -100 до 100."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?далÑ?еÑ? изменениÑ? в Ñ?оне, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и "
-"и намÑ?Ñ?енноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а."
+msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of the selected color."
+msgstr "Ð?нопка <guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ?</guilabel> Ñ?далÑ?еÑ? изменениÑ? в Ñ?оне, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и намÑ?Ñ?енноÑ?Ñ?и вÑ?бÑ?анного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -5813,88 +3994,33 @@ msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
 msgstr "<quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? однаждÑ? бÑ?л опиÑ?ан Ñ?ак: <quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одни "
-"пÑ?одвинÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ампÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?оидаÑ?</quote>. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но, Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?енÑ? поÑ?ожа на ШÑ?амп, но гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е него Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далением Ñ?азнÑ?Ñ? "
-"деÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. ТипиÑ?нÑ?й пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? "
-"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий â?? Ñ?азглаживание моÑ?Ñ?ин на лиÑ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого клониÑ?Ñ?емаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?Ñ?амповÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не как еÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ом пикÑ?елов, окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?о "
-"назнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зованнÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?ого алгоÑ?иÑ?м бÑ?л опиÑ?ан в наÑ?Ñ?ной "
-"пÑ?бликаÑ?ии ТодоÑ?а Ð?еоÑ?гиева <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgid "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, pixels are not simply copied from source to destination, but the area around the destination is taken into account before cloning is applied. The algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? однаждÑ? бÑ?л опиÑ?ан Ñ?ак: <quote>Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?одни пÑ?одвинÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ампÑ? на Ñ?Ñ?еÑ?оидаÑ?</quote>. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но, Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? поÑ?ожа на ШÑ?амп, но гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?е него Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далением Ñ?азнÑ?Ñ? деÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. ТипиÑ?нÑ?й пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий â?? Ñ?азглаживание моÑ?Ñ?ин на лиÑ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого клониÑ?Ñ?емаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?амповÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не как еÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ом пикÑ?елов, окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зованнÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?ого алгоÑ?иÑ?м бÑ?л опиÑ?ан в наÑ?Ñ?ной пÑ?бликаÑ?ии ТодоÑ?а Ð?еоÑ?гиева <xref linkend=\"bibliography-
 online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-"СнаÑ?ала вÑ?беÑ?иÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?оздайÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?его диамеÑ?Ñ?а. Ð?аÑ?ем "
-"нажмиÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елкниÑ?е по облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
-"пеÑ?енеÑ?Ñ?и на деÑ?екÑ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? к "
-"деÑ?екÑ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?елкниÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли деÑ?екÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
-"Ñ?оне, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ? же иÑ?пÑ?авлен. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е "
-"неÑ?колÑ?ко Ñ?аз Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?иÑ?ком пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в мазнÑ?."
+msgid "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the <keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the defect is slight, not very different from its surrounding, it will be corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a risk of daubing"
+msgstr "СнаÑ?ала вÑ?беÑ?иÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?оздайÑ?е киÑ?Ñ?Ñ? подÑ?одÑ?Ñ?его диамеÑ?Ñ?а. Ð?аÑ?ем нажмиÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и Ñ?елкниÑ?е по облаÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?енеÑ?Ñ?и на деÑ?екÑ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? к деÑ?екÑ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?елкниÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли деÑ?екÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?оне, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ? же иÑ?пÑ?авлен. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?е неÑ?колÑ?ко Ñ?аз Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?иÑ?ком пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в мазнÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "или Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "либо нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
-msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
-"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
-"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
-"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
-"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
-"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
-"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?Ñ? можеÑ?е "
-"бÑ?аÑ?Ñ? клониÑ?Ñ?емÑ?й обÑ?азеÑ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> "
-"Ñ?авно <quote>Ð?еÑ?</quote> или <quote>С вÑ?Ñ?авниванием</quote>, Ñ?оÑ?ка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ? Ñ?елкаеÑ?е, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником длÑ? клониÑ?ованиÑ? и заÑ?ем Ñ?Ñ?ампÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елÑ?каÑ?. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом."
+msgid "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes the origin for healing: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?Ñ? можеÑ?е бÑ?аÑ?Ñ? клониÑ?Ñ?емÑ?й обÑ?азеÑ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лой и нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> Ñ?авно <quote>Ð?еÑ?</quote> или <quote>С вÑ?Ñ?авниванием</quote>, Ñ?оÑ?ка, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?елкаеÑ?е, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником длÑ? клониÑ?ованиÑ? и заÑ?ем Ñ?Ñ?ампÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?елÑ?каÑ?. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?еÑ?Ñ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
-msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
-msgstr ""
-"Ð?ак Ñ?олÑ?ко иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?ан, вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? к излеÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ? "
-"деÑ?екÑ?ов. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? "
-"бÑ?деÑ? клониÑ?оваÑ?Ñ? по пÑ?Ñ?мой линии."
+msgid "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко иÑ?Ñ?оÑ?ник вÑ?бÑ?ан, вÑ? можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? к излеÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ? деÑ?екÑ?ов. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Shift</keycap> Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? клониÑ?оваÑ?Ñ? по пÑ?Ñ?мой линии."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
 msgid "Heal Tool options"
@@ -5902,51 +4028,37 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edges"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Режим; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в нажимÑ?, блекноÑ?Ñ?Ñ?, жÑ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?\n"
 "#-#-#-#-#  tool-heal.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; "
-"Ð?Ñ?ожание; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+"Режим; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; Ð?инамика киÑ?Ñ?и; ФикÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а; Ð?Ñ?ожание; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "СводиÑ?Ñ? Ñ?лои"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, но и вÑ?е видимÑ?е Ñ?лои."
+msgid "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of the active layer, but from all visible layers."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, но и вÑ?е видимÑ?е Ñ?лои."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term) src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
-msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">ШÑ?амп</link>."
+msgid "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Ð?злеÑ?ение не еÑ?Ñ?Ñ? клониÑ?ование"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
-msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? и ШÑ?амп оÑ?енÑ? поÑ?ожи, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? замеÑ?но "
-"оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га."
+msgid "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the result is quite different."
+msgstr "ХоÑ?Ñ? Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? и ШÑ?амп оÑ?енÑ? поÑ?ожи, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? замеÑ?но оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
 #, fuzzy
@@ -5954,13 +4066,26 @@ msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "СÑ?авнение <quote>Ð?еÑ?ебной киÑ?Ñ?и</quote> и <quote>ШÑ?ампа</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
-msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+msgid "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+msgstr "Ð?ве Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки в залиÑ?ой кÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?и в маÑ?Ñ?Ñ?абе 800%. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?ов. Слева â?? клониÑ?ование ШÑ?ампом, Ñ?пÑ?ава â?? излеÑ?ение."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?ве Ñ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки в залиÑ?ой кÑ?аÑ?нÑ?м облаÑ?Ñ?и в маÑ?Ñ?Ñ?абе 800%. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?ке Ñ?Ñ?ода Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?веÑ?ов. Слева â?? клониÑ?ование ШÑ?ампом, Ñ?пÑ?ава "
-"â?? излеÑ?ение."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
@@ -5981,70 +4106,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:34(phrase)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> в панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка) вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и "
-"акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? по пÑ?изнакÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов."
+msgid "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current layer or image based on color similarity."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и (Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка) вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или изобÑ?ажениÑ? по пÑ?изнакÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:47(para)
-msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?енÑ? важно пÑ?авилÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка не вÑ?бÑ?ана пÑ?авилÑ?но, Ñ?о можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, а Ñ?о и пÑ?оÑ?ивоположное оÑ? ожидаемого."
+msgid "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. If you select the wrong spot, you might get something very different from what you want, or even the opposite."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?енÑ? важно пÑ?авилÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка не вÑ?бÑ?ана пÑ?авилÑ?но, Ñ?о можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, а Ñ?о и пÑ?оÑ?ивоположное оÑ? ожидаемого."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми. "
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?влекаÑ?елÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о еÑ? "
-"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако по меÑ?е пÑ?иобÑ?еÑ?ениÑ? опÑ?Ñ?а, вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?обенно "
-"обеÑ?кÑ?Ñ?аживаеÑ? Ñ?о обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о диапазон нелÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? поÑ?ле "
-"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?наÑ?ала. Ð?олее "
-"опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> и <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select"
-"\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?е, или неболÑ?Ñ?иÑ? изменений вÑ?делений. Ð?Ñ?обенно он "
-"Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?плоÑ?ного или поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а Ñ?она."
+msgid "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, however, that the more you use it, the more frustrated you become with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored) background area."
+msgstr "Ð?олÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ? Ñ?езкими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? оÑ?енÑ? Ñ?влекаÑ?елÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?ие полÑ?зоваÑ?ели Ñ?аÑ?Ñ?о еÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако по меÑ?е пÑ?иобÑ?еÑ?ениÑ? опÑ?Ñ?а, вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е. Ð?Ñ?обенно обеÑ?кÑ?Ñ?аживаеÑ? Ñ?о обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?во, Ñ?Ñ?о диапазон нелÑ?зÑ? измениÑ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ?Ñ? Ñ?наÑ?ала. Ð?олее опÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? более Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> и <link 
 linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?делениÑ? облаÑ?Ñ?ей в конÑ?Ñ?Ñ?е, или неболÑ?Ñ?иÑ? изменений вÑ?делений. Ð?Ñ?обенно он Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?плоÑ?ного или поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?ного Ñ?веÑ?а Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:65(para)
-msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о по меÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а, она не Ñ?олÑ?ко "
-"заÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?оÑ?едние Ñ?оÑ?ки, но и можеÑ? пеÑ?епÑ?Ñ?гиваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез маленÑ?кие "
-"пÑ?омежÑ?Ñ?ки. РазмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ков Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек: "
-"поÑ?ог по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?зменение Ñ?Ñ?оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?еÑ? агÑ?еÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ? волÑ?ебной палоÑ?ки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже влиÑ?еÑ? "
-"на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и гÑ?адиенÑ?ной заливки."
+msgid "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward (or to the left)."
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о по меÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а, она не Ñ?олÑ?ко заÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?оÑ?едние Ñ?оÑ?ки, но и можеÑ? пеÑ?епÑ?Ñ?гиваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез маленÑ?кие пÑ?омежÑ?Ñ?ки. РазмеÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?ков Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек: поÑ?ог по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?зменение Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?еÑ? агÑ?еÑ?Ñ?ивноÑ?Ñ?Ñ? волÑ?ебной палоÑ?ки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акже влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и гÑ?адиенÑ?ной заливки."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
 #, fuzzy
@@ -6053,20 +4132,12 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:103(para)
 #, fuzzy
@@ -6074,49 +4145,26 @@ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:114(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
-"клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
+msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(phrase)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(para)
-msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
-"Ð?н наÑ?инаеÑ? в одной вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ке и Ñ?аÑ?Ñ?екаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки во вÑ?е "
-"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но Ñ?еми же Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?о и Ñ? наÑ?алÑ?ной "
-"Ñ?оÑ?ки. СÑ?епенÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением мÑ?Ñ?ки впÑ?аво или вниз (длÑ? "
-"Ñ?велиÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и) или влево ввеÑ?Ñ? (длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?деленной "
-"облаÑ?Ñ?и)."
+msgid "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr "Ð?н наÑ?инаеÑ? в одной вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ке и Ñ?аÑ?Ñ?екаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ки во вÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?но Ñ?еми же Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?о и Ñ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки. СÑ?епенÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ением мÑ?Ñ?ки впÑ?аво или вниз (длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и) или влево ввеÑ?Ñ? (длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и)."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+msgid "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link> (вÑ?деление можно "
-"пеÑ?едвигаÑ?Ñ? и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок, не Ñ?олÑ?ко мÑ?Ñ?кой).\n"
+"Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link> (вÑ?деление можно пеÑ?едвигаÑ?Ñ? и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок, не Ñ?олÑ?ко мÑ?Ñ?кой).\n"
 "#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?а опиÑ?анием о Ñ?ом, как пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>. "
-"Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+"Ð?а опиÑ?анием о Ñ?ом, как пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений</link>. Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко конÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:159(phrase)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
@@ -6128,25 +4176,16 @@ msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Ð?оиÑ?к поÑ?ожиÑ? Ñ?веÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:185(para)
-msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, как волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление "
-"оÑ? иÑ?комой Ñ?оÑ?ки."
+msgid "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from the initial point."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, как волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление оÑ? иÑ?комой Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Ð?Ñ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:193(para)
-msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не "
-"вÑ?делен, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и никогда не бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? в вÑ?деление."
+msgid "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will never be included in the selection."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?делен, пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и никогда не бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? в вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(term)
@@ -6155,66 +4194,48 @@ msgid "Sample Merged"
 msgstr "Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:204(para)
-msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? знаÑ?иÑ?, когда в изобÑ?ажении неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, а акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой "
-"либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, либо в нежиме, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð? Ñ?Ñ?ом "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?веÑ?а в Ñ?лое бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?веÑ?ов вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> не вÑ?делен, палоÑ?ка пÑ?и "
-"воздании вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, она бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий по <xref linkend="
-"\"glossary-samplemerge\"/>."
+msgid "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react to the composite color of all visible layers. For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? знаÑ?иÑ?, когда в изобÑ?ажении неÑ?колÑ?ко Ñ?лоÑ?в, а акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой либо полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й, либо в нежиме, оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? оÑ? ноÑ?малÑ?ного. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?веÑ?а в Ñ?лое бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?веÑ?ов вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</quote> не вÑ?делен, палоÑ?ка пÑ?и воздании вÑ?делениÑ? бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на Ñ?веÑ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан, она бÑ?деÑ? Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?веÑ?а вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий по <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
-msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов в моменÑ? нажаÑ?иÑ? на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?кÑ?, до пеÑ?едвижениÑ?. Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е конеÑ?ное вÑ?деление. Ð?оÑ?ле "
-"пеÑ?вого нажаÑ?иÑ?, пеÑ?емеÑ?ение вниз и впÑ?аво Ñ?велиÑ?иÑ? вÑ?деление, пеÑ?емеÑ?ение "
-"ввеÑ?Ñ? и влево Ñ?менÑ?Ñ?иÑ? его. Ð?озможноÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?ога, а "
-"завиÑ?иÑ? лиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едвижениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
+msgid "This slider determines the range of colors that will be selected at the moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the result you want."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов в моменÑ? нажаÑ?иÑ? на наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, до пеÑ?едвижениÑ?. Чем вÑ?Ñ?е поÑ?ог, Ñ?ем болÑ?Ñ?е конеÑ?ное вÑ?деление. Ð?оÑ?ле пеÑ?вого нажаÑ?иÑ?, пеÑ?емеÑ?ение вниз и впÑ?аво Ñ?велиÑ?иÑ? вÑ?деление, пеÑ?емеÑ?ение ввеÑ?Ñ? и влево Ñ?менÑ?Ñ?иÑ? его. Ð?озможноÑ?Ñ?и вÑ?делениÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?ога, а завиÑ?иÑ? лиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едвижениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:237(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Ð?Ñ?деление по"
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:239(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</"
-"acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? поÑ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
+msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какой компоненÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? поÑ?ожеÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:243(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, <guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и "
-"<guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
@@ -6237,62 +4258,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:33(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> в панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?, или Ð?аÑ?Ñ?о, позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
-"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки или "
-"нажаÑ?ием Ñ?Ñ?Ñ?ки на гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий планÑ?еÑ?. Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? мÑ?Ñ?ки (или дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"меÑ?одов ввода), конÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оединÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? наÑ?алÑ?ной. "
-"Ð?ожно вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом обÑ?аÑ?но войÑ?и. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?ного вÑ?делениÑ?; он не "
-"Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?наÑ?ала они "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? лаÑ?Ñ?о, а заÑ?ем пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?кÑ?</link> длÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgid "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer location to the start location with a straight line. You can go outside the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?, или Ð?аÑ?Ñ?о, позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м движением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а по изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? левой кнопки мÑ?Ñ?ки или нажаÑ?ием Ñ?Ñ?Ñ?ки на гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий планÑ?еÑ?. Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? мÑ?Ñ?ки (или дÑ?Ñ?гиÑ? меÑ?одов ввода), конÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оединÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? наÑ?алÑ?ной. Ð?ожно вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? и поÑ?ом обÑ?аÑ?но войÑ?и. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? пÑ?иблизиÑ?елÑ?ного вÑ?делениÑ?; он не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?пÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели наÑ?одÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?наÑ?ала они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? лаÑ?Ñ?о, а заÑ?еÐ
 ¼ пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на <link linkend=\"gimp-qmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</link> длÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:53(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? "
-"иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+msgid "For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? намного легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а, "
-"нежели Ñ? мÑ?Ñ?кой."
+msgid "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a mouse."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? намного легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а, нежели Ñ? мÑ?Ñ?кой."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgid "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a new anchor point that you can move as long as you don't click again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:77(para)
@@ -6310,20 +4291,12 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:97(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:117(para)
 #, fuzzy
@@ -6331,14 +4304,8 @@ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:126(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Свободное вÑ?деление неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие "
-"клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? "
-"вÑ?делениÑ?</link>."
+msgid "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Свободное вÑ?деление неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:141(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -6349,14 +4316,80 @@ msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgid "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, Ñ?олÑ?ко обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, опиÑ?аннÑ?е в <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, "
-"Ñ?олÑ?ко обÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, опиÑ?аннÑ?е в <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
@@ -6367,20 +4400,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление пеÑ?еднего плана</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
-msgid ""
-"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?едний план из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?н оÑ?нован на меÑ?оде SIOX (Simple Interactive Object Extraction - "
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое инÑ?еÑ?акÑ?ивное вÑ?деление обÑ?екÑ?а). Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+msgid "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?едний план из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?. Ð?н оÑ?нован на меÑ?оде SIOX (Simple Interactive Object Extraction - Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое инÑ?еÑ?акÑ?ивное вÑ?деление обÑ?екÑ?а). Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да: <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -6391,57 +4415,27 @@ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? в два Ñ?ага:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иблизиÑ?елÑ?но пеÑ?едний план</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно "
-"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"пикÑ?огÑ?амма лаÑ?Ñ?о, и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend="
-"\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? "
-"вÑ?делиÑ?Ñ? как можно менÑ?Ñ?е Ñ?она."
+msgid "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from the background."
+msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иблизиÑ?елÑ?но пеÑ?едний план</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма лаÑ?Ñ?о, и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</link>. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? вÑ?делиÑ?Ñ? как можно менÑ?Ñ?е Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
-msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, невÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? покÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?мно-Ñ?иней маÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ?деление не закÑ?Ñ?Ñ?о, его конÑ?Ñ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?Ñ?мой линией. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и "
-"длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?ага."
+msgid "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr "Ð?оÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки мÑ?Ñ?ки, невÑ?деленнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? покÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мно-Ñ?иней маÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ?деление не закÑ?Ñ?Ñ?о, его конÑ?Ñ? Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?Ñ?мой линией. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма киÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?ага."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "Ð?еÑ?едний план пÑ?иблизиÑ?елÑ?но вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>РиÑ?оваÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?едний план</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?ой можно измениÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е непÑ?еÑ?Ñ?внÑ?Ñ? линиÑ? в "
-"вÑ?деленном пеÑ?еднем плане, пÑ?оÑ?одÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?а длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?боÑ?ки. ЦвеÑ? "
-"линии не важен, но лÑ?Ñ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. Ð?е Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на "
-"Ñ?оне."
+msgid "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in the selected foreground going over colors which will be kept for the extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using the same color as foreground is better. Be careful not painting background pixels."
+msgstr "<emphasis>РиÑ?оваÑ?Ñ? линиÑ? Ñ?еÑ?ез пеÑ?едний план</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азмеÑ? коÑ?оÑ?ой можно измениÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, наÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е непÑ?еÑ?Ñ?внÑ?Ñ? линиÑ? в вÑ?деленном пеÑ?еднем плане, пÑ?оÑ?одÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?веÑ?а длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?ей вÑ?боÑ?ки. ЦвеÑ? линии не важен, но лÑ?Ñ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. Ð?е Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?оне."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "Ð?иниÑ?, наÑ?иÑ?ованнаÑ? на пеÑ?еднем плане"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
-msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+msgid "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum of the flower."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом пÑ?имеÑ?е важно, Ñ?Ñ?обÑ? линиÑ? пÑ?оÑ?ла Ñ?еÑ?ез жÑ?лÑ?Ñ?й бÑ?Ñ?он Ñ?веÑ?ка."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
@@ -6455,12 +4449,8 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?делена"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"нÑ?жное вÑ?деление :"
+msgid "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted selection:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление :"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
 #, fuzzy
@@ -6468,58 +4458,30 @@ msgid "Foreground is selected"
 msgstr "Ð?еÑ?едний план вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
-msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о вÑ?деление можно оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле нажаÑ?иÑ? клаÑ?иви <keycap>Enter</"
-"keycap> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> или менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?его</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о Ñ?Ñ?ого иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? "
-"оÑ?менÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление, необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgid "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must select another tool."
+msgstr "ЭÑ?о вÑ?деление можно оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле нажаÑ?иÑ? клаÑ?иви <keycap>Enter</keycap> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> или менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?его</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о Ñ?Ñ?ого иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?менÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?деление, необÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
-"пеÑ?едний план</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? пеÑ?едний план</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "This tool has no shortcut, but you can set one using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?иÑ?ованием "
-"на вÑ?делении пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+msgid "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between foreground and background selection painting."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> можно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?иÑ?ованием на вÑ?делении пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
@@ -6530,36 +4492,23 @@ msgid "Contiguous"
 msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? вÑ?делена Ñ?олÑ?ко "
-"неÑ?азÑ?Ñ?внаÑ? Ñ? мазком облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? вÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а."
+msgid "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr "Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан, бÑ?деÑ? вÑ?делена Ñ?олÑ?ко неÑ?азÑ?Ñ?внаÑ? Ñ? мазком облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?наÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?деленÑ? вÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?еÑ?азÑ?Ñ?вно</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
-msgstr ""
-"Ð?ве оÑ?делÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а. Слева - помеÑ?ена Ñ?олÑ?ко леваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is marked."
+msgstr "Ð?ве оÑ?делÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и одного Ñ?веÑ?а. Слева - помеÑ?ена Ñ?олÑ?ко леваÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко близкие к линии "
-"облаÑ?Ñ?и."
+msgid "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is selected."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? Ñ?олÑ?ко близкие к линии облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+msgid "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are separated, are selected."
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>неÑ?азÑ?Ñ?вно</quote> не вÑ?бÑ?ан: вÑ?деленÑ? обе облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
@@ -6575,41 +4524,24 @@ msgid "Mark foreground"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?едний план"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ?а, покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?ованной линией, бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+msgid "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ЦвеÑ?а, покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?иÑ?ованной линией, бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?он"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
-msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? возможен Ñ?еÑ?ез нажаÑ?ие на Ñ?адио кнопке или нажаÑ?ие "
-"клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap>. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма "
-"лаÑ?Ñ?ика и знака минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ТоÑ?ки "
-"вÑ?делениÑ?, имеÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?далÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?ки, не бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
+msgid "You can access this option either by clicking on the radio button or, more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? возможен Ñ?еÑ?ез нажаÑ?ие на Ñ?адио кнопке или нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap>. Ð? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма лаÑ?Ñ?ика и знака минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. ТоÑ?ки вÑ?делениÑ?, имеÑ?Ñ?ие Ñ?оÑ? же Ñ?веÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?далÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?ки, не бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? / Ð?олÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
-msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?а длÑ? "
-"мелкиÑ? деÑ?алей."
+msgid "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A small brush fits well thin details."
+msgstr "Ñ?Ñ?оÑ? ползÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аленÑ?каÑ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?а длÑ? мелкиÑ? деÑ?алей."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
 msgid "Smoothing"
@@ -6624,51 +4556,48 @@ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
 msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Сглаживание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
-msgid ""
-"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
-"image have been added (left)."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а к изобÑ?ажениÑ? бÑ?ли добавленÑ? дÑ?Ñ?ки Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она "
-"изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лева)."
+msgid "For this demonstration, small holes painted with the background color of the image have been added (left)."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?имеÑ?а к изобÑ?ажениÑ? бÑ?ли добавленÑ? дÑ?Ñ?ки Ñ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она изобÑ?ажениÑ? (Ñ?лева)."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е, Ñ?глаживание = 0 : дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 1 Ñ?оÑ?ка, не "
-"вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð? Ñ?енÑ?Ñ?е, Ñ?глаживание = 0 : дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом болÑ?Ñ?е, Ñ?ем 1 Ñ?оÑ?ка, не вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr ""
-"СпÑ?ава, Ñ?глаживание = 7 : вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 3 Ñ?оÑ?ки."
+msgstr "СпÑ?ава, Ñ?глаживание = 7 : вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?ки Ñ? диамеÑ?Ñ?ом менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 3 Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "ЦвеÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
-msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? наложиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? на "
-"Ñ?он изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? наложиÑ?Ñ? маÑ?кÑ? на Ñ?он изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
-msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgid "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model. If your image contains many pixels of the same color in different tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? L*a*b. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? много Ñ?оÑ?ек одного Ñ?веÑ?а в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?онаÑ?, Ñ?о возможно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? моделÑ? L*a*b. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"много Ñ?оÑ?ек одного Ñ?веÑ?а в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?онаÑ?, Ñ?о возможно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение"
@@ -6678,14 +4607,8 @@ msgid "Flip tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои или вÑ?делениÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но "
-"или веÑ?Ñ?икалÑ?но. Ð?огда вÑ?деление пеÑ?евоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? "
-"плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением. Ð?н Ñ?акже Ñ?ожеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ажениÑ?."
+msgid "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?Ñ?ажениÑ? позволÑ?еÑ? пеÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои или вÑ?делениÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но или веÑ?Ñ?икалÑ?но. Ð?огда вÑ?деление пеÑ?евоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой Ñ? плаваÑ?Ñ?им вÑ?делением. Ð?н Ñ?акже Ñ?ожеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
 #, fuzzy
@@ -6694,28 +4617,17 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?ажениÑ?</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?ажение</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?ажениÑ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?ажение</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:76(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
@@ -6725,27 +4637,17 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па\n"
 "#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?олее бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об кадÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делений наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
-"изобÑ?ажение</guimenuitem></menuchoice>.\n"
+"Ð?олее бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об кадÑ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делений наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение</guimenuitem></menuchoice>.\n"
 "#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:78(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
-"combination will change the active tool to Flip."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgid "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key combination will change the active tool to Flip."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:89(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м и "
-"веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and vertical flipping."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? оÑ?Ñ?ажение междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?м и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:100(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
@@ -6760,12 +4662,32 @@ msgid "Flip Type"
 msgstr "Тип оÑ?Ñ?ажениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:120(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgid "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? оÑ?Ñ?ажение либо по веÑ?Ñ?икали, либо по гоÑ?изонÑ?али. ЭÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? можно Ñ?акже измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?а."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? оÑ?Ñ?ажение либо по веÑ?Ñ?икали, либо по гоÑ?изонÑ?али. ЭÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? "
-"можно Ñ?акже измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
@@ -6788,33 +4710,15 @@ msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?ик иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
-"вÑ?делениÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?Ñ?ли лаÑ?Ñ?ик пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к обÑ?екÑ?Ñ?, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?емÑ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (маÑ?ка вÑ?делениÑ?, маÑ?ка Ñ?лоÑ? или Ñ?лой Ñ?она без канала алÑ?Ñ?а), "
-"Ñ?о Ñ?даление пÑ?оÑ?виÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? маÑ?кой, "
-"вÑ?деление измениÑ?Ñ?Ñ?. Удаление можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?м или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и "
-"оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?а Ñ?ем, как добавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а к Ñ?лоÑ?, "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
+msgid "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce either partial or full transparency, depending on the settings for the tool options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ик иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а из акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?Ñ?ли лаÑ?Ñ?ик пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к обÑ?екÑ?Ñ?, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?емÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (маÑ?ка вÑ?делениÑ?, маÑ?ка Ñ?лоÑ? или Ñ?лой Ñ?она без канала алÑ?Ñ?а), Ñ?о Ñ?даление пÑ?оÑ?виÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? маÑ?кой, вÑ?деление измениÑ?Ñ?Ñ?. Удаление можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полнÑ?м или Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?а Ñ?ем, как добавиÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а к Ñ?лоÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+msgid "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser (Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
@@ -6822,99 +4726,41 @@ msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?оÑ?ек, не оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?ледов оÑ? иÑ? "
-"пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его Ñ?одеÑ?жаниÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>жÑ?Ñ?Ñ?кий кÑ?ай</quote>. Ð?наÑ?е "
-"подпикÑ?елÑ?ное положение киÑ?Ñ?и пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?номÑ? Ñ?далениÑ? по кÑ?аÑ?м мазка, "
-"даже пÑ?и пÑ?имении киÑ?Ñ?и Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем."
+msgid "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+msgstr "Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?оÑ?ек, не оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?ледов оÑ? иÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его Ñ?одеÑ?жаниÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>жÑ?Ñ?Ñ?кий кÑ?ай</quote>. Ð?наÑ?е подпикÑ?елÑ?ное положение киÑ?Ñ?и пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?номÑ? Ñ?далениÑ? по кÑ?аÑ?м мазка, даже пÑ?и пÑ?имении киÑ?Ñ?и Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом, Ñ?добно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки как лаÑ?Ñ?ик. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно нажаÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? на "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е Ð?аÑ?Ñ?ик на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки "
-"Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? как оÑ?делÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? каждого Ñ?воÑ? Ñ?вÑ?зка Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð?бÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как лаÑ?Ñ?иком до Ñ?еÑ? поÑ?, "
-"пока не Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конеÑ? Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
-#, fuzzy
+msgid "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end of the stylus is treated as a separate input device, and each input device has its own separate tool assignment, the reverse end will then continue to function as an Eraser as long as you don't select a different tool with it."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом, Ñ?добно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки как лаÑ?Ñ?ик. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно нажаÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й конеÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е Ð?аÑ?Ñ?ик на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? каждÑ?й конеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?Ñ?Ñ? как оÑ?делÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ? каждого Ñ?воÑ? Ñ?вÑ?зка Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð?бÑ?аÑ?нÑ?м конÑ?ом можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как лаÑ?Ñ?иком до Ñ?еÑ? поÑ?, пока не Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? конеÑ? Ñ? каким-либо дÑ?Ñ?гим инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
 msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами :"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
-msgstr "за панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>;"
+msgid "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgid "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\"/> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик в Ñ?ежим вÑ?боÑ?ки Ñ?веÑ?а. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"киÑ?Ñ?и, Ð?аÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? <emphasis>Ñ?она</emphasis> на вÑ?бÑ?аннÑ?й "
-"Ñ?веÑ?, а не Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. ЭÑ?о полезно длÑ? обÑ?екÑ?ов, не имеÑ?Ñ?иÑ? канала "
-"алÑ?Ñ?а. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? лаÑ?Ñ?ик заÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ? обÑ?екÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into <quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the <emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This is more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик в Ñ?ежим вÑ?боÑ?ки Ñ?веÑ?а. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, Ð?аÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? <emphasis>Ñ?она</emphasis> на вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ?, а не Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана. ЭÑ?о полезно длÑ? обÑ?екÑ?ов, не имеÑ?Ñ?иÑ? канала алÑ?Ñ?а. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? лаÑ?Ñ?ик заÑ?иÑ?овÑ?ваеÑ? обÑ?екÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик к Ñ?ежим анÑ?илаÑ?Ñ?ика, опиÑ?анного ниже. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, Ñ?Ñ?а клавиÑ?а пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконнÑ?м Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap></keycombo>."
+msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into <quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+msgstr "пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ð?аÑ?Ñ?ик к Ñ?ежим анÑ?илаÑ?Ñ?ика, опиÑ?анного ниже. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, Ñ?Ñ?а клавиÑ?а пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконнÑ?м Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
@@ -6923,18 +4769,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote>"
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
 #, fuzzy
 msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. "
-"Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?ней бÑ?деÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+msgid "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency you get!"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Чем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?ней бÑ?деÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
 #, fuzzy
@@ -6942,9 +4781,7 @@ msgid "Hard Edge"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?е кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
-msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+msgid "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See above."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
@@ -6952,44 +4789,43 @@ msgid "Anti Erase"
 msgstr "Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
-msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а позволÑ?еÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?даление в облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"изобÑ?ажениÑ?, даже еÑ?ли они пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над "
-"изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? каналом алÑ?Ñ?а. Ð?го Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? на леÑ?Ñ?, нажав "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или, еÑ?ли <keycap>Alt</keycap> пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
-"оконнÑ?м Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap></keycombo>)."
+msgid "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even if they are completely transparent. This feature only works when used on layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а позволÑ?еÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?даление в облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, даже еÑ?ли они пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко над изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? каналом алÑ?Ñ?а. Ð?го Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? на леÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или, еÑ?ли <keycap>Alt</keycap> пеÑ?еÑ?ваÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оконнÑ?м Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
-msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?абоÑ?аеÑ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик, нÑ?жно помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?даление изменÑ?еÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко канал алÑ?Ñ?а, а не вÑ?е каналÑ? RGB изобÑ?ажениÑ?. Ð?аже еÑ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, даннÑ?е RGB Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, но невидимÑ?. Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик пÑ?оÑ?Ñ?о "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а и Ñ?аким обÑ?азом вÑ?Ñ?влÑ?еÑ? даннÑ?е RGB."
+msgid "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing (or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB channels that contain the image data. Even if the result is completely transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once again."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?абоÑ?аеÑ? анÑ?илаÑ?Ñ?ик, нÑ?жно помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?даление изменÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко канал алÑ?Ñ?а, а не вÑ?е каналÑ? RGB изобÑ?ажениÑ?. Ð?аже еÑ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ен, даннÑ?е RGB Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?, но невидимÑ?. Ð?нÑ?илаÑ?Ñ?ик пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?велиÑ?иваеÑ? знаÑ?ение алÑ?Ñ?а и Ñ?аким обÑ?азом вÑ?Ñ?влÑ?еÑ? даннÑ?е RGB."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
-msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgid "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:25(phrase)
@@ -7007,50 +4843,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:40(phrase)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> в панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?Ñ?говÑ?Ñ? или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном "
-"изобÑ?ажении, пÑ?и желании, Ñ?о Ñ?глаживанием. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, как вÑ?делениÑ? "
-"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? "
-"Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
+msgid "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делÑ?еÑ? кÑ?Ñ?говÑ?Ñ? или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном изобÑ?ажении, пÑ?и желании, Ñ?о Ñ?глаживанием. Ð?а Ñ?пÑ?авкой о Ñ?ом, как вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym> обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">вÑ?делениÑ?м</link>; обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за инÑ?оÑ?маÑ?ией об обÑ?иÑ? иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:56(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?гов и Ñ?ллипÑ?ов в "
-"изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?ллипÑ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?ллиÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое "
-"вÑ?деление и заполниÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?, обведиÑ?е кÑ?аÑ? в помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а. Сглаживание кÑ?аÑ?в в поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? невÑ?Ñ?окого каÑ?еÑ?Ñ?ва. "
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?его каÑ?еÑ?Ñ?ва можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?оздав два вÑ?делениÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"внÑ?Ñ?Ñ?еннее оÑ? внеÑ?него, однако Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно пÑ?оделаÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но. "
-"Ð?оманда <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Рамка...</"
-"guimenuitem></menuchoice> облегÑ?аеÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
+msgid "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?гов и Ñ?ллипÑ?ов в изобÑ?ажении. ЧÑ?обÑ? наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? заполненнÑ?й Ñ?ллипÑ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?ллиÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление и заполниÑ?е его пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а заливки</link>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?, обведиÑ?е кÑ?аÑ? в помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а. Сглаживание кÑ?аÑ?в в поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?деÑ? невÑ?Ñ?окого каÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?его каÑ?еÑ?Ñ?ва можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?оздав два вÑ?делениÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?еннее оÑ? внеÑ?него, однако Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно пÑ?оделаÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но. Ð?оманда <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><gui
 menuitem>Рамка...</guimenuitem></menuchoice> облегÑ?аеÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:77(para)
 #, fuzzy
@@ -7059,22 +4861,12 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:92(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-"guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:99(para)
 #, fuzzy
@@ -7082,71 +4874,28 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:116(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? "
-"на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?глÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?ллипÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> "
-"наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
+msgid "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке. Ð?наÑ?е наÑ?алÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?глÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника, Ñ?одеÑ?жаÑ?его Ñ?ллипÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аеÑ? новое вÑ?деление из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:132(para)
-msgid ""
-"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
-"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление кÑ?Ñ?глÑ?м. "
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? "
-"добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
+msgid "Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие и деÑ?жание клавиÑ?и поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? делаеÑ? вÑ?деление кÑ?Ñ?глÑ?м. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <emphasis>до</emphasis> наÑ?ала вÑ?делениÑ? добавлÑ?еÑ? новое вÑ?деление к Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:150(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, "
-"Ñ?оздаваÑ? кÑ?Ñ?г Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие "
-"клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+msgid "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection centered on your starting point."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие обеиÑ? клавиÑ? поÑ?ле наÑ?ала вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?Ñ?и два Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, Ñ?оздаваÑ? кÑ?Ñ?г Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?ом в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке вÑ?делениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ? до наÑ?ала вÑ?делениÑ? даÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?еÑ?ение нового вÑ?делениÑ? Ñ?о Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:164(phrase)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:172(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
-msgstr ""
-"Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"маленÑ?кий кÑ?Ñ?жок, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и "
-"пеÑ?емеÑ?ение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое или кÑ?Ñ?говое вÑ?деление в "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амке. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ? линиÑ? "
-"(<quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>), окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? вÑ?деление. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? "
-"можно измениÑ?Ñ? позже."
+msgid "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr "Ð?ак Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м, к кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?кий кÑ?Ñ?жок, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?емеÑ?ение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое или кÑ?Ñ?говое вÑ?деление в пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной Ñ?амке. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ? линиÑ? (<quote>маÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>), окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? вÑ?деление. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? позже."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:180(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
-msgstr ""
-"Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? движеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РазмеÑ? "
-"вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?а подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией об "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, Ñ?азделÑ? <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">иÑ?полÑ?зование Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</link>."
+msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change. You can change the size of the selection by using handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the rectangular chapter."
+msgstr "Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? движеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?олÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?пекÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РазмеÑ? вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?а подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией об Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, Ñ?азделÑ? <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">иÑ?полÑ?зование Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:194(phrase)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
@@ -7157,13 +4906,20 @@ msgid "All other options"
 msgstr "Ð?Ñ?е дÑ?Ñ?гие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:220(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> details."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как и длÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е опиÑ?анÑ? в главе <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ак же, как и длÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"опиÑ?анÑ? в главе <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
 msgid "Dodge or Burn"
@@ -7179,62 +4935,30 @@ msgid "Dodge tool"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ление"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/замеÑ?нениÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? "
-"или заÑ?емнениÑ? Ñ?веÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ежима опÑ?еделÑ?еÑ?, как "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?ки."
+msgid "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors in your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/замеÑ?нениÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? или заÑ?емнениÑ? Ñ?веÑ?ов изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ежима опÑ?еделÑ?еÑ?, как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> делаеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/заÑ?емнениÑ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
+msgid "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr "Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> делаеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?веÑ?лениÑ?/заÑ?емнениÑ? акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:79(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением. Тип не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле "
-"оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? клавиÑ?и."
+msgid "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until <keycap>Ctrl</keycap> is released."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением. Тип не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? клавиÑ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:90(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
-"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?Ñ?авиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в пÑ?Ñ?молинейнÑ?й Ñ?ежим. "
-"Ð?еÑ?жание Shift во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>кнопки 1</mousebutton> оÑ?веÑ?лиÑ?/"
-"заÑ?емниÑ? по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие пÑ?одолжиÑ? оÑ?веÑ?лÑ?Ñ?Ñ?/заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ? по "
-"новой пÑ?Ñ?мой Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> Ñ?Ñ?авиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в пÑ?Ñ?молинейнÑ?й Ñ?ежим. Ð?еÑ?жание Shift во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? <mousebutton>кнопки 1</mousebutton> оÑ?веÑ?лиÑ?/заÑ?емниÑ? по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?овÑ?оÑ?ное нажаÑ?ие пÑ?одолжиÑ? оÑ?веÑ?лÑ?Ñ?Ñ?/заÑ?емнÑ?Ñ?Ñ? по новой пÑ?Ñ?мой Ñ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:105(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -7242,10 +4966,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:117(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:128(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
@@ -7266,39 +4988,58 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ежима:"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:138(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Тени</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?Ñ?мнÑ?м Ñ?оÑ?кам."
+msgstr "<guilabel>Тени</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?Ñ?мнÑ?м Ñ?оÑ?кам."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?олÑ?Ñ?она</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? по Ñ?оÑ?кам Ñ?о Ñ?Ñ?едним Ñ?оном."
+msgid "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+msgstr "<guilabel>Ð?олÑ?Ñ?она</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? по Ñ?оÑ?кам Ñ?о Ñ?Ñ?едним Ñ?оном."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>СвеÑ?лÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м "
-"Ñ?веÑ?лÑ?м Ñ?оÑ?кам."
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>СвеÑ?лÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и</guilabel> огÑ?аниÑ?иваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко по Ñ?амÑ?м Ñ?веÑ?лÑ?м Ñ?оÑ?кам."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:156(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "ЭкÑ?позиÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:158(para)
-msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgid "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr "ЭкÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, как более или менее заÑ?веÑ?лÑ?нноаÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?. Ð?иапазон знаÑ?ений - оÑ? 0 до 100, знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? - 50."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭкÑ?позиÑ?иÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, как более или менее заÑ?веÑ?лÑ?нноаÑ? "
-"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?. Ð?иапазон знаÑ?ений - оÑ? 0 до 100, знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? - 50."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(primary)
 #, fuzzy
@@ -7310,129 +5051,142 @@ msgid "Convert to gray scale"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
+msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? <guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem>, вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?веÑ?а акÑ?ивного Ñ?лоÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого. Ð?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?ого пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?веÑ?ного изобÑ?ажениÑ? в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого Ñ?Ñ?о оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? двÑ?мÑ? моменÑ?ами. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой, а во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а Ñ?лоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ениÑ?ми RGB из Ñ?Ñ?еÑ? компоненÑ?ов. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? заÑ?ем Ñ?можеÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое Ñ?веÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
+msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
+msgstr "ЭÑ?о команда Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?о Ñ?лоÑ?ми изобÑ?ажений в Ñ?ежиме <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. С индекÑ?иÑ?ованнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми и изобÑ?ажениÑ?ми в гÑ?адаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обеÑ?Ñ?веÑ?иваниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
-"accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в ней оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?м. <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>)."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Ð?кно инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?ивÑ?е</quote>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?беÑ?Ñ?веÑ?ивание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid "Three options are available:"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а:"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:85(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?нова оÑ?Ñ?енков Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:87(term)
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:104(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:121(para)
-#, fuzzy
 msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?делена"
+msgstr "УÑ?овенÑ? Ñ?еÑ?ого бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лен по Ñ?оÑ?мÑ?ле"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
 msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ? = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:102(term)
-#, fuzzy
 msgid "Luminosity"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СвеÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
 msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
-#, fuzzy
 msgid "Average"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ñ?Ñ?еднее"
+msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:125(phrase)
 msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? = (R + G + B) &divide; 3"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(title)
-#, fuzzy
 msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
+msgstr "СÑ?авнение ваÑ?ианÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>Ñ?азбÑ?оÑ?а</quote>"
+msgstr "<quote>Ð?Ñ?веÑ?енноÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>Ñ?азбÑ?оÑ?а</quote>"
+msgstr "<quote>СвеÑ?имоÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>Ñ?азбÑ?оÑ?а</quote>"
+msgstr "<quote>СÑ?еднее</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
@@ -7441,46 +5195,21 @@ msgid "Curves"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?е"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Слои</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ?ми и оÑ?блеÑ?ками, "
-"Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по вÑ?емÑ? Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над RGB "
-"изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?амÑ?й Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð? Ñ?о вÑ?емÑ? как инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Слои</quote> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ?ми и оÑ?блеÑ?ками, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? по вÑ?емÑ? Ñ?веÑ?овомÑ? диапазонÑ?. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? над RGB изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can get to this tool in several ways:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
-"accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -7499,9 +5228,7 @@ msgid "Value"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
+msgid "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see them in the composite image."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
@@ -7509,11 +5236,7 @@ msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
@@ -7521,11 +5244,7 @@ msgid "Alpha"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
+msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
@@ -7533,12 +5252,8 @@ msgid "Reset Channel"
 msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? в вÑ?бÑ?анном канале и воÑ?Ñ?анавливаеÑ? "
-"знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка Ñ?далÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? в вÑ?бÑ?анном канале и воÑ?Ñ?анавливаеÑ? знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -7546,133 +5261,51 @@ msgstr "Ð?инейнаÑ? и логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?каÑ? кнопки"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и кнопки позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кÑ?Ñ? или линейнÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?. ЭÑ?и "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr "ЭÑ?и кнопки позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? логаÑ?иÑ?миÑ?еÑ?кÑ?Ñ? или линейнÑ?Ñ? гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Ð?лавнаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на "
-"вÑ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка. "
-"Ð?Ñ?и коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овке кÑ?ивой диапазон Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и; веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?оналÑ?нÑ?й баланÑ?</emphasis> Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?."
+msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
+msgstr "<emphasis>Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на вÑ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка. Ð?Ñ?и коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овке кÑ?ивой диапазон Ñ?азбиваеÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?аÑ?Ñ?и; веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?оналÑ?нÑ?й баланÑ?</emphasis> Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?калÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до "
-"оÑ?блеÑ?ка."
+msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й гÑ?адиенÑ?</emphasis>: опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? Ñ?калÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й) до 255 (белÑ?й), оÑ? Ñ?ени до оÑ?блеÑ?ка."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ик</emphasis>: кÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ке и идÑ?Ñ? из левого "
-"нижнего Ñ?гла в пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?ний. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно показана в левой "
-"веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?ки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? кÑ?иваÑ? пÑ?Ñ?ма, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о каждÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? на "
-"вÑ?оде Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?омÑ? же Ñ?Ñ?овнÑ? на вÑ?Ñ?оде. <acronym>GIMP</acronym> "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авиÑ? Ñ?злÑ? по конÑ?ам кÑ?ивой, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного(0) и белого(255)."
+msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?аÑ?ик</emphasis>: кÑ?иваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?ке и идÑ?Ñ? из левого нижнего Ñ?гла в пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?ний. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно показана в левой веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?ки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? кÑ?иваÑ? пÑ?Ñ?ма, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о каждÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? на вÑ?оде Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?омÑ? же Ñ?Ñ?овнÑ? на вÑ?Ñ?оде. <acronym>GIMP</acronym> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?авиÑ? Ñ?злÑ? по конÑ?ам кÑ?ивой, длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного(0) и белого(255)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кÑ?ивой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й <emphasis>Ñ?зел</emphasis>. Ð?огда "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над Ñ?злом, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие. Ð?а Ñ?зел "
-"можно нажаÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии вне кÑ?ивой "
-"Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?зел и он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кÑ?ивой Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й <emphasis>Ñ?зел</emphasis>. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?одиÑ? над Ñ?злом, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие. Ð?а Ñ?зел можно нажаÑ?Ñ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии вне кÑ?ивой Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?зел и он авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Ð?еакÑ?ивнÑ?е Ñ?злÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, акÑ?ивнÑ?е - белÑ?е. Узел можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, нажав на "
-"него. Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? можно конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой и левой клавиÑ?-"
-"Ñ?Ñ?Ñ?елок. Узел можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? ввеÑ?Ñ? и вниз. "
-"ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?нивилиÑ?оваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? кÑ?ивой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и "
-"<keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 15 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
+msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
+msgstr "Ð?еакÑ?ивнÑ?е Ñ?злÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, акÑ?ивнÑ?е - белÑ?е. Узел можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, нажав на него. Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? можно конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акже Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой и левой клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. Узел можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? ввеÑ?Ñ? и вниз. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?нивилиÑ?оваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? кÑ?ивой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 15 Ñ?оÑ?ек за Ñ?аз."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Ð?ва Ñ?зла опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?егменÑ? кÑ?ивой</emphasis>, Ñ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
-"Ñ?обой Ñ?оналÑ?нÑ?й Ñ?иапазон Ñ?лоÑ?. СегменÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? в пÑ?еделаÑ? Ñ?злов."
+msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr "Ð?ва Ñ?зла опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?егменÑ? кÑ?ивой</emphasis>, Ñ?Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?оналÑ?нÑ?й Ñ?иапазон Ñ?лоÑ?. СегменÑ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? в пÑ?еделаÑ? Ñ?злов."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border, left or right."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? (кÑ?оме конÑ?евÑ?Ñ?), нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guilabel>Ð?воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? канал</guilabel>. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?зел, "
-"двинÑ?Ñ?е его на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел или на кÑ?ай Ñ?еÑ?ки."
+msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another point or to the grid border, left or right."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? (кÑ?оме конÑ?евÑ?Ñ?), нажмиÑ?е кнопкÑ? <guilabel>Ð?воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? канал</guilabel>. ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один Ñ?зел, двинÑ?Ñ?е его на дÑ?Ñ?гой Ñ?зел или на кÑ?ай Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
-"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
-"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
-"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
-"anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на "
-"Ñ?оÑ?кÑ? на гÑ?аÑ?ике поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? линиÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?ез знаÑ?ение "
-"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-нажаÑ?ии "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Ctrl</keycap>-нажаÑ?ии "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел во вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? канал алÑ?Ñ?а, еÑ?ли Ñ?аковой еÑ?Ñ?Ñ?. Также "
-"можно <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? линиÑ? и Ñ?зел поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?ка "
-"кнопки мÑ?Ñ?ки."
+msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr "Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? на Ñ?олÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? пипеÑ?ки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ? на гÑ?аÑ?ике поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? линиÑ?, пÑ?оÑ?одÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?ез знаÑ?ение нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-нажаÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел в вÑ?деленном Ñ?лое. Ð?Ñ?и <keycap>Ctrl</keycap>-нажаÑ?ии Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зел во вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? канал алÑ?Ñ?а, еÑ?ли Ñ?аковой еÑ?Ñ?Ñ?. Также можно <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и <keycap>Ctrl</keycap>-пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? линиÑ? и Ñ?зел поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?ка кнопки мÑ?Ñ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленного Ñ?лоÑ? показана на "
-"гÑ?аÑ?ике Ñ?еÑ?Ñ?м. ЭÑ?о Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?ении "
-"невозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел вне пÑ?еделов гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
+msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? длÑ? вÑ?деленного Ñ?лоÑ? показана на гÑ?аÑ?ике Ñ?еÑ?Ñ?м. ЭÑ?о Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки. Ð?Ñ?и <keycap>Shift</keycap>-пеÑ?емеÑ?ении невозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел вне пÑ?еделов гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
 msgid "Curve type"
@@ -7685,12 +5318,8 @@ msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?лавнÑ?й</guilabel>: огÑ?аниÑ?иваеÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? по плавной наÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ой "
-"линии. Ð?аÑ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?ем Ñ?вободнÑ?й Ñ?ежим."
+msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr "<guilabel>Ð?лавнÑ?й</guilabel>: огÑ?аниÑ?иваеÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? по плавной наÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ой линии. Ð?аÑ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?ем Ñ?вободнÑ?й Ñ?ежим."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
 msgid "Free Hand"
@@ -7698,37 +5327,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?гкий</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? до плавной линии Ñ? "
-"наÑ?Ñ?жением. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м."
+msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?гкий</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?деÑ?живаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? до плавной линии Ñ? наÑ?Ñ?жением. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? более наÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
 msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Curves dialog."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне "
-"кÑ?ивÑ?Ñ?."
+msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Curves dialog."
+msgstr "ЭÑ?и два паÑ?амеÑ?Ñ?а ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?акже, как и кнопки логаÑ?иÑ?ма и линейнаÑ? в окне кÑ?ивÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как "
-"Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?деÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?оÑ?ки "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пипеÑ?ка Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом Ñ?авнÑ?м 1."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems the best."
+msgstr "Ð?олзÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?адиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а. ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показана как Ñ?велиÑ?еннÑ?й квадÑ?аÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?деÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?оÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пипеÑ?ка Ñ? Ñ?адиÑ?Ñ?ом Ñ?авнÑ?м 1."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -7739,14 +5351,8 @@ msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Ð?бÑ?ее и оÑ?новнÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? Ñ?оздаÑ?м Ñ?злÑ? и Ñ?егменÑ?Ñ? на кÑ?ивой и пеÑ?емеÑ?аем иÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
-"кÑ?ивой. ЭÑ?а кÑ?иваÑ? Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ? Ñ?она <quote>на вÑ?оде</quote> акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или "
-"вÑ?делениÑ? Ñ? Ñ?онами <quote>на вÑ?Ñ?оде</quote>."
+msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздаÑ?м Ñ?злÑ? и Ñ?егменÑ?Ñ? на кÑ?ивой и пеÑ?емеÑ?аем иÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? кÑ?ивой. ЭÑ?а кÑ?иваÑ? Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ? Ñ?она <quote>на вÑ?оде</quote> акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? Ñ? Ñ?онами <quote>на вÑ?Ñ?оде</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -7766,20 +5372,12 @@ msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Ð?елаÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? более гоÑ?изонÑ?алÑ?ной"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Ð?олее гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?жаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?оде в "
-"Ñ?окÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?Ñ?оде."
+msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal range."
+msgstr "Ð?олее гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?жаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?оде в Ñ?окÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?оналÑ?нÑ?й диапазон на вÑ?Ñ?оде."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?одном диапазоне. СамÑ?е Ñ?Ñ?мнÑ?е и "
-"Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?далилиÑ?Ñ?: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?низилÑ?Ñ?."
+msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? компÑ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек в вÑ?Ñ?одном диапазоне. СамÑ?е Ñ?Ñ?мнÑ?е и Ñ?веÑ?лÑ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?далилиÑ?Ñ?: конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?низилÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
 #, fuzzy
@@ -7797,38 +5395,12 @@ msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Ð?елаÑ? кÑ?ивÑ?Ñ? более веÑ?Ñ?икалÑ?ной"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?ение веÑ?Ñ?него Ñ?зла влево а нижнего впÑ?аво имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и "
-"пеÑ?емеÑ?ение белого ползÑ?нка влево а Ñ?Ñ?Ñ?ного впÑ?аво в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е "
-"<quote>УÑ?овни</quote>. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? белого "
-"ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми (более Ñ?веÑ?нÑ?ми или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и "
-"оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? менÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного "
-"ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного "
-"канала). ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м ввеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, "
-"Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее. ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м вниз Ñ?оÑ?кам на "
-"кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее (зелÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? "
-"Ñ?оновой диапазон вÑ?Ñ?ода."
+msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение веÑ?Ñ?него Ñ?зла влево а нижнего впÑ?аво имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и пеÑ?емеÑ?ение белого ползÑ?нка влево а Ñ?Ñ?Ñ?ного впÑ?аво в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <quote>УÑ?овни</quote>. Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? белого ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?ми (более Ñ?веÑ?нÑ?ми или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? менÑ?Ñ?е знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного ползÑ?нка, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми (или пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м ввеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?лее. ТоÑ?ки, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ
 ?Ñ?ие пеÑ?емеÑ?Ñ?ннÑ?м вниз Ñ?оÑ?кам на кÑ?ивой, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее (зелÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елки). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? Ñ?оновой диапазон вÑ?Ñ?ода."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение знаÑ?ений оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (0) до белого (255): "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?илÑ?Ñ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ан канал Ñ?она, вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? "
-"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?огÑ?амма показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение знаÑ?ений оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного (0) до белого (255): конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?илÑ?Ñ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? вÑ?бÑ?ан канал Ñ?она, вÑ?е Ñ?веÑ?овÑ?е каналÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
 #, fuzzy
@@ -7854,18 +5426,8 @@ msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м (полноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"вÑ?бÑ?анного канала). Ð?елÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м (или полноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?е "
-"Ñ?оÑ?ки полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?и помоÑ?и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? знаÑ?ениÑ? канала оÑ? "
-"255-Ñ?и. Ð?а пÑ?имеÑ?, голÑ?бой Ñ?веÑ? (19;197;248) даÑ?Ñ? (255-19; 255-197; 255-248) "
-"= (236;58;7) - Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й."
+msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? белÑ?м (полноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?м или непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?бÑ?анного канала). Ð?елÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м (или полноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м). Ð?Ñ?е Ñ?оÑ?ки полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? пÑ?и помоÑ?и вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? знаÑ?ениÑ? канала оÑ? 255-Ñ?и. Ð?а пÑ?имеÑ?, голÑ?бой Ñ?веÑ? (19;197;248) даÑ?Ñ? (255-19; 255-197; 255-248) = (236;58;7) - Ñ?Ñ?ко-кÑ?аÑ?нÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -7877,35 +5439,72 @@ msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онаÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? в Ñ?Ñ?ом диапазоне "
-"кÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?блеÑ?ки и Ñ?ени Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? менÑ?Ñ?е, поÑ?омÑ? "
-"Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? положе."
+msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онаÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? в Ñ?Ñ?ом диапазоне кÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?блеÑ?ки и Ñ?ени Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? менÑ?Ñ?е, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о кÑ?иваÑ? положе."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?ми каналами"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Ð? каждом канале белаÑ? Ñ?оÑ?ка пеÑ?емеÑ?ена гоÑ?изонÑ?алÑ?но влево к пеÑ?вомÑ? "
-"оÑ?блеÑ?кÑ?. ЭÑ?о оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? оÑ?блеÑ?ки. Ð?аÑ?ем оÑ?веÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?едние Ñ?она и Ñ?ени, не "
-"изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного."
+msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr "Ð? каждом канале белаÑ? Ñ?оÑ?ка пеÑ?емеÑ?ена гоÑ?изонÑ?алÑ?но влево к пеÑ?вомÑ? оÑ?блеÑ?кÑ?. ЭÑ?о оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? оÑ?блеÑ?ки. Ð?аÑ?ем оÑ?веÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?едние Ñ?она и Ñ?ени, не изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
 msgid "Crop"
@@ -7916,60 +5515,25 @@ msgid "Crop tool"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?езаниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? или "
-"Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? кÑ?аÑ?в или ненÑ?жнÑ?Ñ? "
-"облаÑ?Ñ?ей длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над главнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. Ð?н Ñ?акже полезен, "
-"когда нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?нного Ñ?азмеÑ?а."
+msgid "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused working area. It is also useful if you need a specific image size that does not match the original dimensions of your image."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?Ñ?езаниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? или Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? кÑ?аÑ?в или ненÑ?жнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над главнÑ?ми Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?. Ð?н Ñ?акже полезен, когда нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение опÑ?еделÑ?нного Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? и опÑ?еделиÑ?е "
-"пеÑ?едвижением мÑ?Ñ?ки пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? до оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии "
-"поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ? Ñ?азмеÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?емой облаÑ?Ñ?и и позволиÑ? "
-"пÑ?овеÑ?Ñ?и Ñ?азнÑ?е опеÑ?аÑ?ии. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?, двинÑ?Ñ?е Ñ?глÑ? облаÑ?Ñ?и или "
-"измениÑ?е знаÑ?ениÑ? в диалоге. Ð?адÑ?иÑ?ование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"изобÑ?ажениÑ? или нажаÑ?ием кнопок Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? в диалоге. "
-"Ð?неÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?емнена, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, как бÑ?деÑ? "
-"вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. ЧÑ?обÑ? оконÑ?иÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование, нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
+msgid "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves more naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr "Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? и опÑ?еделиÑ?е пеÑ?едвижением мÑ?Ñ?ки пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? до оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? кнопки. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, коÑ?оÑ?Ñ?й покажеÑ? Ñ?азмеÑ? кадÑ?иÑ?Ñ?емой облаÑ?Ñ?и и позволиÑ? пÑ?овеÑ?Ñ?и Ñ?азнÑ?е опеÑ?аÑ?ии. ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?, двинÑ?Ñ?е Ñ?глÑ? облаÑ?Ñ?и или измениÑ?е знаÑ?ениÑ? в диалоге. Ð?адÑ?иÑ?ование вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? или нажаÑ?ием кнопок Ð?адÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? в диалоге. Ð?неÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?емнена, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?видеÑ?Ñ?, как бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. ЧÑ?
 обÑ? оконÑ?иÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование, нажмиÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
-msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
+msgid "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+msgid "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can see the aspect ratio in the status bar: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
-"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й канал длÑ? изменениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 #, fuzzy
@@ -7978,48 +5542,29 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:105(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:114(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:124(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> делаÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
+msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> делаÑ?Ñ? кадÑ?иÑ?ование акÑ?ивнÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:130(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
+msgid "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend from Center</guilabel> option,"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:136(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли пÑ?одолжаÑ?Ñ? нажимаÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?голки иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ?Ñ? и"
+msgid "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?одолжаÑ?Ñ? нажимаÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ?, Ñ?голки иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ?Ñ? и"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:148(title)
 #, fuzzy
@@ -8032,19 +5577,14 @@ msgstr "Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:162(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
-"<placeholder-1/>."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:168(term)
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "ТолÑ?ко акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
-msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+msgid "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:177(title)
@@ -8058,9 +5598,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? и изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"или Ñ?лоÑ?."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? кадÑ?иÑ?ованиÑ? и изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а вÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? за пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? или Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:202(para)
 #, fuzzy
@@ -8069,127 +5607,57 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:209(term)
 msgid "Expand from Center"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а: можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? за "
-"пÑ?еделами изобÑ?ажениÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а: можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? за пÑ?еделами изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
-msgstr ""
-"У конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. "
-"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?на."
+msgid "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</keycap> while drawing the crop rectangle."
+msgstr "У конеÑ?ного изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?еделами иÑ?комого изобÑ?ажениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?на."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пеÑ?вой "
-"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки, пÑ?инимаÑ? еÑ? за Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. ЭÑ?о поведение можно "
-"оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ниа кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пеÑ?вой нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки, пÑ?инимаÑ? еÑ? за Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?. ЭÑ?о поведение можно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ниа кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
+msgid "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the crop rectangle."
 msgstr "ФикÑ?иÑ?ованнÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во "
-"вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, "
-"вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? или пÑ?опоÑ?Ñ?ии междÑ? ними:"
+msgid "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to 100 pixels."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? или пÑ?опоÑ?Ñ?ии междÑ? ними:"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?иÑ?</guilabel>: вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. СооÑ?ноÑ?ение ШиÑ?инÑ? и "
-"вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как и в иÑ?комом изобÑ?ажении."
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format for the crop rectangle."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?иÑ?</guilabel>: вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?. СооÑ?ноÑ?ение ШиÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как и в иÑ?комом изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
-msgstr ""
-"<guilabel>ШиÑ?ина / Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</guilabel>: Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ина или вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?оÑ?нной. Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого измеÑ?ениÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в поле ввода ниже. Ð?о "
-"Ñ?молÑ?аниÑ? оно - 100 Ñ?оÑ?ек."
+msgstr "<guilabel>ШиÑ?ина / Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а</guilabel>: Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?ина или вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нной. Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого измеÑ?ениÑ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? в поле ввода ниже. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? оно - 100 Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>РазмеÑ?</guilabel>: Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми. Ð?Ñ? "
-"знаÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в полÑ? ввода. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? пÑ?имеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?азмеÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?ве кнопки Ñ?пÑ?ава позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника: <guibutton>Ð?андÑ?аÑ?Ñ?</guibutton> (по Ñ?иÑ?ине) или "
-"<guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?</guibutton> (по вÑ?Ñ?оÑ?е)."
+msgid "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of the image)."
+msgstr "<guilabel>РазмеÑ?</guilabel>: Ñ?иÑ?ина и вÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?ми. Ð?Ñ? знаÑ?ениÑ? можно ввеÑ?Ñ?и в полÑ? ввода. Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? пÑ?имеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?ве кнопки Ñ?пÑ?ава позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника: <guibutton>Ð?андÑ?аÑ?Ñ?</guibutton> (по Ñ?иÑ?ине) или <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?</guibutton> (по вÑ?Ñ?оÑ?е)."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? (Ñ?лева - по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава - по "
-"веÑ?Ñ?икали) веÑ?Ñ?него левого Ñ?гла пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме "
-"Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? "
-"по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но еÑ? можно измениÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</"
-"guibutton>. Ð?аÑ?ало кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а (не "
-"изобÑ?ажениÑ?)."
+msgid "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? (Ñ?лева - по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава - по веÑ?Ñ?икали) веÑ?Ñ?него левого Ñ?гла пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. Ð?озиÑ?иÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но еÑ? можно измениÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>. Ð?аÑ?ало кооÑ?динаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а (не изобÑ?ажениÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
-msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? (Ñ?лева - по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава - по "
-"веÑ?Ñ?икали) пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. РазмеÑ? "
-"Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но еÑ? "
-"можно измениÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>."
+msgid "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop rectangle."
+msgstr "ЭÑ?и полÑ? ввода показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? (Ñ?лева - по гоÑ?изонÑ?али, Ñ?пÑ?ава - по веÑ?Ñ?икали) пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ? в Ñ?ежиме Ñ?еалÑ?ного вÑ?емени. РазмеÑ? Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но еÑ? можно измениÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка <guibutton>px</guibutton>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
-msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? заÑ?емнение облаÑ?Ñ?и за пÑ?еделами "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? заÑ?емнение облаÑ?Ñ?и за пÑ?еделами пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
-msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?е видÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
-"\"/>"
+msgid "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, from which to draw dimensions from. This option only works well with isolated objects contrasting sharply with background."
+msgstr "Ð?Ñ?е видÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
@@ -8197,15 +5665,10 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr ""
-"Ð?нопка авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и гÑ?аниÑ?Ñ? а акÑ?ивном Ñ?лое, оÑ? коÑ?оÑ?ой "
-"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?ми "
-"обÑ?екÑ?ами, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими Ñ? Ñ?оном."
+msgstr "Ð?нопка авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и гÑ?аниÑ?Ñ? а акÑ?ивном Ñ?лое, оÑ? коÑ?оÑ?ой Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?ми обÑ?екÑ?ами, конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ими Ñ? Ñ?оном."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
-msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
+msgid "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to fit the sharp limits."
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ?</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
@@ -8213,136 +5676,70 @@ msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? Ñ?езкой гÑ?аниÑ?ей и пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ником кадÑ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
-msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
+msgid "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just from the active layer."
+msgstr "Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ?, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?окÑ?аÑ?илÑ?Ñ? до Ñ?езкиÑ? гÑ?аниÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ениÑ?, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник кадÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?окÑ?аÑ?илÑ?Ñ? "
-"до Ñ?езкиÑ? гÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:21(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "РазмÑ?вание (Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?)"
+msgstr "РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:26(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:34(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? РазмÑ?вание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? локалÑ?ного Ñ?азмÑ?ваниÑ? "
-"или Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и в изобÑ?ажении. РазмÑ?вание полезно, когда некоÑ?оÑ?Ñ?е "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и иÑ? необÑ?одимо Ñ?мÑ?гÑ?иÑ?Ñ?. Ð?лÑ? "
-"Ñ?азмÑ?вание вÑ?его Ñ?лоÑ? или болÑ?Ñ?ой его Ñ?аÑ?Ñ?и, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из "
-"<link linkend=\"filters-blur\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?азмÑ?ваниÑ?</link>. Ð?апÑ?авление киÑ?Ñ?и "
-"не имееÑ? знаÑ?ениÑ?; длÑ? напÑ?авленного Ñ?азмÑ?ваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?алеÑ?."
+msgid "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge tool."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? РазмÑ?вание иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? локалÑ?ного Ñ?азмÑ?ваниÑ? или Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и в изобÑ?ажении. РазмÑ?вание полезно, когда некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ?илÑ?но вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и иÑ? необÑ?одимо Ñ?мÑ?гÑ?иÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?азмÑ?вание вÑ?его Ñ?лоÑ? или болÑ?Ñ?ой его Ñ?аÑ?Ñ?и, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из <link linkend=\"filters-blur\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?азмÑ?ваниÑ?</link>. Ð?апÑ?авление киÑ?Ñ?и не имееÑ? знаÑ?ениÑ?; длÑ? напÑ?авленного Ñ?азмÑ?ваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?алеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:43(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ежиме <quote>УÑ?илиÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?</quote>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в "
-"облаÑ?Ñ?и под мазком. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из <link "
-"linkend=\"filters-enhance\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?илениÑ?</link>, оÑ?обенно <link linkend="
-"\"plug-in-unsharp-mask\">Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</link>, Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? гоÑ?аздо "
-"менÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?мом."
+msgid "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening areas of a layer."
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме <quote>УÑ?илиÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?</quote>, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?и под мазком. Ð?олÑ?Ñ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из <link linkend=\"filters-enhance\">Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?илениÑ?</link>, оÑ?обенно <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</link>, Ñ?Ñ?иливаÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? гоÑ?аздо менÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?мом."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
-"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
-"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
-msgstr ""
-"Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп. Ð?лÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого, Ñ?наÑ?ала Ñ?дÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?абоÑ?ий Ñ?лой и пÑ?имениÑ?е к копии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и. "
-"Ð?аÑ?ем акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е ШÑ?амп, Ñ?кажиÑ?е его иÑ?Ñ?оÑ?ник как <quote>иÑ?Ñ?оÑ?ник "
-"изобÑ?ажениÑ?</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание на <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. "
-"УкажиÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? около 10-Ñ?и. Ð?ажмиÑ?е на изобÑ?ажение-иÑ?Ñ?оÑ?ник, деÑ?жа "
-"Ctrl. Ð?Ñ?ли Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на иÑ?комом изобÑ?ажении, иÑ?комаÑ? и Ñ?езкаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? "
-"Ñ?лоÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? под мазком."
+msgid "You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
+msgstr "Ð?ожно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ложнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?наÑ?ала Ñ?дÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?абоÑ?ий Ñ?лой и пÑ?имениÑ?е к копии Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е ШÑ?амп, Ñ?кажиÑ?е его иÑ?Ñ?оÑ?ник как <quote>иÑ?Ñ?оÑ?ник изобÑ?ажениÑ?</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание на <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote>. УкажиÑ?е непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? около 10-Ñ?и. Ð?ажмиÑ?е на изобÑ?ажение-иÑ?Ñ?оÑ?ник, деÑ?жа Ctrl. Ð?Ñ?ли Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на иÑ?комом изобÑ?ажении, иÑ?комаÑ? и Ñ?езкаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?лоÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? под мазком."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:66(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"РазмÑ?вание и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?епенно: повÑ?оÑ?ное пÑ?оведение киÑ?Ñ?и по "
-"Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, "
-"наÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о аккÑ?мÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можно "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? огÑ?аниÑ?ениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?азмазÑ?ваниÑ?, пÑ?оизведÑ?ннÑ?м одним "
-"мазком, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?иÑ?ла повÑ?оÑ?ений."
+msgid "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are made with it."
+msgstr "РазмÑ?вание и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?епенно: повÑ?оÑ?ное пÑ?оведение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и позволÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, наÑ?колÑ?ко бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о аккÑ?мÑ?лиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? огÑ?аниÑ?ениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?азмазÑ?ваниÑ?, пÑ?оизведÑ?ннÑ?м одним мазком, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?иÑ?ла повÑ?оÑ?ений."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:91(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в "
-"панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:101(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>R</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a "
-"description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"киÑ?Ñ?и</link> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"киÑ?Ñ?и."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и</link> за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
-"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим междÑ? "
-"Ñ?азмÑ?ванием и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на менÑ?еÑ? знаÑ?ение в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на "
-"пÑ?оÑ?ивоположное."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим междÑ? Ñ?азмÑ?ванием и Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?на менÑ?еÑ? знаÑ?ение в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?оÑ?ивоположное."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:128(title)
 #, fuzzy
@@ -8351,31 +5748,16 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?ик</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:141(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:150(term)
 msgid "Convolve Type"
 msgstr "Тип Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РазмÑ?вание</emphasis> Ñ?оÑ?ки, заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?е киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ? Ñ?оÑ?едними Ñ?оÑ?ками, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? болÑ?Ñ?е однообÑ?азиÑ? в зоне мазка. "
-"Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более оÑ?лиÑ?нÑ?е оÑ? "
-"Ñ?оÑ?едниÑ?: Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? под мазком. СлиÑ?ком много Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?иводиÑ? "
-"к пÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бое Ñ?Ñ?Ñ?ановленное знаÑ?ение можно оÑ?мениÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? "
-"Ctrl."
+msgid "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РазмÑ?вание</emphasis> Ñ?оÑ?ки, заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?е киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?едними Ñ?оÑ?ками, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оздаваÑ? болÑ?Ñ?е однообÑ?азиÑ? в зоне мазка. Ð? Ñ?ежиме <emphasis>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? более оÑ?лиÑ?нÑ?е оÑ? Ñ?оÑ?едниÑ?: Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?иливаеÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? под мазком. СлиÑ?ком много Ñ?езкоÑ?Ñ?и пÑ?иводиÑ? к пÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?бое Ñ?Ñ?Ñ?ановленное знаÑ?ение можно оÑ?мениÑ?Ñ?, нажав клавиÑ?Ñ? Ctrl."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:162(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
@@ -8389,112 +5771,26 @@ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:170(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen effect."
 msgstr "<guilabel>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?илÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?азмÑ?ваниÑ?."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "ТониÑ?оваÑ?Ñ?"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в одном Ñ?оне как пÑ?и "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? Ñ?квозÑ? Ñ?веÑ?ное Ñ?Ñ?екло. Ð?а опиÑ?анием Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
-"и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Activating tool"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
-"accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а<quote>ТониÑ?оваÑ?Ñ?</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Тон</guilabel>: Ð?олзÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он в "
-"Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? "
-"опÑ?еделиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 до 100."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? -100 (Ñ?Ñ?мнÑ?й) до 100 (Ñ?веÑ?лÑ?й)."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
@@ -8515,22 +5811,8 @@ msgid "Eye dropper"
 msgstr "Ð?одбоÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а из лÑ?бого "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ажаÑ?ием на изобÑ?ажении можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана или Ñ?она на Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?о под пипеÑ?кой. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? "
-"акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, но пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?Ñ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</"
-"guilabel> Ñ?веÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?олÑ?ко видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в.</emphasis>. <guilabel>Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии</guilabel> "
-"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении."
+msgid "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to that which is located under the pointer. By default, the tool works on the active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. <emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An <guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а из лÑ?бого оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?. Ð?ажаÑ?ием на изобÑ?ажении можно измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана или Ñ?она на Ñ?оÑ?, Ñ?Ñ?о под пипеÑ?кой. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем, но пÑ?и вÑ?боÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?Ñ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel> Ñ?веÑ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?олÑ?ко видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в.</emphasis>. <guilabel>Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии</guilabel> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
@@ -8538,17 +5820,11 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?ипеÑ?ка</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?ипеÑ?ка</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
@@ -8556,84 +5832,36 @@ msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "нажаÑ?ием клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>O</keycap>"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"или нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае окно диалога пипеÑ?ки не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?ежим пипеÑ?ки "
-"иÑ?Ñ?езаеÑ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и. Тем не менее, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно "
-"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? из окна кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+msgid "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr "или нажаÑ?ием клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае окно диалога пипеÑ?ки не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?ежим пипеÑ?ки иÑ?Ñ?езаеÑ? поÑ?ле оÑ?пÑ?Ñ?каниÑ? Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и. Тем не менее, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? из окна кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
 msgid "The <keycap>o</keycap> key will activate the Color Picker tool."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>o</keycap> акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>o</keycap> акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:102(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана</guilabel> Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel>. Ð?Ñ?ли же Ñ?ежим "
-"вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel> Ñ?о "
-"она пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего "
-"плана</guilabel>. Ð? Ñ?ежиме <guilabel>ТолÑ?ко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?</guilabel> клавиÑ?а "
-"ниÑ?его не делаеÑ?."
+msgid "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the <guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is <guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel> Ñ?о нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel>. Ð?Ñ?ли же Ñ?ежим вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на знаÑ?ение <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</guilabel> Ñ?о она пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в Ñ?ежим <guilabel>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</guilabel>. Ð? Ñ?ежиме <guilabel>ТолÑ?ко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?</guilabel> клавиÑ?а ниÑ?его не делаеÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:117(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к палиÑ?Ñ?е</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в "
-"акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленнÑ?м и "
-"Ñ?веÑ? в палиÑ?Ñ?Ñ? не поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?обавиÑ?Ñ? к палиÑ?Ñ?е</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?кании клавиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленнÑ?м и Ñ?веÑ? в палиÑ?Ñ?Ñ? не поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?кно кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, оно вÑ?биÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<guilabel>вÑ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>."
+msgid "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives you the same information permanently. But be weary it defaults to <guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr "Ð?кно кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а даÑ?Ñ? Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, оно вÑ?биÑ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>вÑ?боÑ?ка по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:137(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?ипеÑ?ка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:151(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е аÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel> Ñ?веÑ? вÑ?боÑ?а "
-"бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?аннÑ?м Ñ?веÑ?ов Ñ?о вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по "
-"обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+msgid "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a composite from all the visible layers. Further information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е аÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel> Ñ?веÑ? вÑ?боÑ?а бÑ?деÑ? Ñ?меÑ?аннÑ?м Ñ?веÑ?ов Ñ?о вÑ?еÑ? видимÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:163(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РадиÑ?Ñ?</guilabel> изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого "
-"длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?веÑ?а вÑ?боÑ?а. ЭÑ?оÑ? квадÑ?аÑ? покажеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на "
-"изобÑ?ажении."
+msgid "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area that is used to determine an average color for the final selection. When you keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or radius."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РадиÑ?Ñ?</guilabel> изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? квадÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? наÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?веÑ?а вÑ?боÑ?а. ЭÑ?оÑ? квадÑ?аÑ? покажеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажении."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:172(term)
 msgid "Pick Mode"
@@ -8644,68 +5872,122 @@ msgid "Pick Only"
 msgstr "ТолÑ?ко вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:178(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в окне пипеÑ?ки, но ни каким обÑ?азом не "
-"бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован."
+msgid "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but not otherwise used."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в окне пипеÑ?ки, но ни каким обÑ?азом не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а "
-"на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она, как показано в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? к палиÑ?Ñ?е"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:207(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?веÑ?ов. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">РедакÑ?оÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+msgid "When this option box is checked, the picked color is sent to the active color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>"
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?веÑ? поÑ?Ñ?лаеÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">РедакÑ?оÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:219(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, окно инÑ?оÑ?маÑ?ии оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?лавиÑ?а "
-"<keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поведение."
+msgid "When this option is checked, the information window is opened automatically. The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility temporarily."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, окно инÑ?оÑ?маÑ?ии оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?лавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> позволÑ?еÑ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поведение."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:225(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Ð?кно инÑ?оÑ?маÑ?ии о пипеÑ?ке"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "ТониÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
+msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или вÑ?деление в одном Ñ?оне как пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ? Ñ?квозÑ? Ñ?веÑ?ное Ñ?Ñ?екло. Ð?а опиÑ?анием Ñ?она, наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в глоÑ?Ñ?аÑ?ий <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating tool"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
+"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
+"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
+"#-#-#-#-#  tool-path.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а\n"
+"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а<quote>ТониÑ?оваÑ?Ñ?</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr "<guilabel>Тон</guilabel>: Ð?олзÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он в Ñ?веÑ?овом кÑ?Ñ?ге HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 through 100."
+msgstr "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? 0 до 100."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> : ползÑ?нок и поле ввода позволÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?. Ð?иапазон знаÑ?ений оÑ? -100 (Ñ?Ñ?мнÑ?й) до 100 (Ñ?веÑ?лÑ?й)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
+msgstr "Ð?нопка пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
@@ -8714,43 +5996,20 @@ msgid "Color Balance"
 msgstr "ЦвеÑ?овой баланÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? баланÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в "
-"вÑ?бÑ?анном диапазоне Ñ?веÑ?ов. Ð?зменениÑ? не велики. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? оÑ?обенно "
-"полезен длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? доминиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? баланÑ? Ñ?веÑ?ов акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? в вÑ?бÑ?анном диапазоне Ñ?веÑ?ов. Ð?зменениÑ? Ñ?Ñ?и незнаÑ?иÑ?елÑ?нÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наиболее полезен длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? пÑ?еобладаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?веÑ?ов в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</"
-"accel>Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?ивÑ?е</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, еÑ?ли он Ñ?Ñ?да добавлен (еÑ?ли неÑ? â?? вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е его на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(title)
 msgid "Color Balance options"
@@ -8761,62 +6020,84 @@ msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? диапазон изменениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:122(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого из Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов огÑ?аниÑ?иÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"ползÑ?нками длÑ? Ñ?ени, Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов и бликов."
+msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого из Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов огÑ?аниÑ?иÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ползÑ?нками длÑ? Ñ?ени, Ñ?Ñ?едниÑ? Ñ?онов и бликов."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?веÑ?а диапазона"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:133(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нки и полÑ? ввода из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB в иÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ? (CMY). "
-"Ð?Ñ?леваÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. "
-"ЦвеÑ?а можно измениÑ?Ñ? ближе к кÑ?аÑ?номÑ? или голÑ?бомÑ?, зелÑ?номÑ? или "
-"Ñ?иолеÑ?овомÑ?, Ñ?инемÑ? или жÑ?лÑ?омÑ?."
+msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr "Ð?олзÑ?нки и полÑ? ввода из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов RGB в иÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?веÑ? (CMY). Ð?Ñ?леваÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?ек иÑ?комого изобÑ?ажениÑ?. ЦвеÑ?а можно измениÑ?Ñ? ближе к кÑ?аÑ?номÑ? или голÑ?бомÑ?, зелÑ?номÑ? или Ñ?иолеÑ?овомÑ?, Ñ?инемÑ? или жÑ?лÑ?омÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:143(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? диапазон"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:145(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а вÑ?деленного диапазона на нолÑ? (иÑ?комое "
-"знаÑ?ение)."
+msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а вÑ?деленного диапазона на нолÑ? (иÑ?комое знаÑ?ение)."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:152(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:154(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ? за Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? не "
-"менÑ?лаÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?ек не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ? за Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ? или вÑ?делениÑ? не менÑ?лаÑ?Ñ?. Ð?наÑ?ение Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?ек не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:164(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
+msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active selection or layer."
+msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней RGB. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?лажка Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?овней RGB. Ð?Ñ?и "
-"вÑ?боÑ?е Ñ?лажка Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
@@ -8830,85 +6111,29 @@ msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копиÑ?ованиÑ? из изобÑ?ажениÑ? "
-"или Ñ?аблона. У него много пÑ?именений: одно из главнÑ?Ñ? - иÑ?пÑ?авление облаÑ?Ñ?ей "
-"в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей даннÑ?ми из дÑ?Ñ?гиÑ?. "
-"Ð?еобÑ?одимо вÑ?емÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ой моÑ?ной Ñ?еÑ?ники. Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение - "
-"Ñ?иÑ?ование Ñ?аблоннÑ?Ñ? линий или кÑ?ивÑ?Ñ?: обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\">Шаблонам</link> за пÑ?имеÑ?ами."
+msgid "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It has many uses: one of the most important is to repair problem areas in digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> for examples."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копиÑ?ованиÑ? из изобÑ?ажениÑ? или Ñ?аблона. У него много пÑ?именений: одно из главнÑ?Ñ? - иÑ?пÑ?авление облаÑ?Ñ?ей в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? заполнениÑ? Ñ?Ñ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей даннÑ?ми из дÑ?Ñ?гиÑ?. Ð?еобÑ?одимо вÑ?емÑ? на оÑ?воение Ñ?Ñ?ой моÑ?ной Ñ?еÑ?ники. Ð?Ñ?Ñ?гое пÑ?именение - Ñ?иÑ?ование Ñ?аблоннÑ?Ñ? линий или кÑ?ивÑ?Ñ?: обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Шаблонам</link> за пÑ?имеÑ?ами."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? GIMP изобÑ?ажение "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на нÑ?жное изобÑ?ажение, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl. "
-"Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока Ñ?Ñ?о не Ñ?делано, Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом невозможно. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на <quote>запÑ?еÑ?нÑ?й</quote> Ñ?имвол."
+msgid "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP which image you want to copy from. You do this by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until you have set the source in this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?, необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? GIMP изобÑ?ажение иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на нÑ?жное изобÑ?ажение, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl. Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока Ñ?Ñ?о не Ñ?делано, Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом невозможно. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на <quote>запÑ?еÑ?нÑ?й</quote> Ñ?имвол."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из Ñ?аблона, Ñ?аблон Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ей</emphasis>, Ñ?."
-"е. еÑ?ли Ñ?оÑ?ка иÑ?Ñ?оÑ?ника вÑ?Ñ?одиÑ? за один кÑ?ай Ñ?аблона, Ñ?о Ñ?иÑ?ование "
-"пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?ивоположного кÑ?аÑ? Ñ?аблона. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из изобÑ?ажениÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?: пÑ?и вÑ?Ñ?оде на пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"болÑ?Ñ?е ниÑ?его не менÑ?еÑ?."
+msgid "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops producing any changes."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из Ñ?аблона, Ñ?аблон Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?еÑ?епиÑ?ей</emphasis>, Ñ?.е. еÑ?ли Ñ?оÑ?ка иÑ?Ñ?оÑ?ника вÑ?Ñ?одиÑ? за один кÑ?ай Ñ?аблона, Ñ?о Ñ?иÑ?ование пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?ивоположного кÑ?аÑ? Ñ?аблона. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?амповке из изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ого не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?: пÑ?и вÑ?Ñ?оде на пÑ?еделÑ? изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? болÑ?Ñ?е ниÑ?его не менÑ?еÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?емого обÑ?екÑ?а (Ñ?лой, маÑ?ка Ñ?лоÑ?, канал) в "
-"лÑ?бой дÑ?Ñ?гой. Также можно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, еÑ?ли пеÑ?ейÑ?и в "
-"Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? копиÑ?ование Ñ?веÑ?ов, не поддеÑ?живаемÑ?Ñ? "
-"в Ñ?елевом изобÑ?ажении (напÑ?имеÑ?, из RGB в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение), "
-"Ñ?веÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? на ближайÑ?ий Ñ?квиваленÑ?."
+msgid "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible approximations."
+msgstr "Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?емого обÑ?екÑ?а (Ñ?лой, маÑ?ка Ñ?лоÑ?, канал) в лÑ?бой дÑ?Ñ?гой. Также можно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из маÑ?ки вÑ?делениÑ?, еÑ?ли пеÑ?ейÑ?и в Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ? копиÑ?ование Ñ?веÑ?ов, не поддеÑ?живаемÑ?Ñ? в Ñ?елевом изобÑ?ажении (напÑ?имеÑ?, из RGB в индекÑ?иÑ?ованное изобÑ?ажение), Ñ?веÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? на ближайÑ?ий Ñ?квиваленÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?ажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon-placeholder/> на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
 #, fuzzy
@@ -8932,8 +6157,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
 "#-#-#-#-#  tool-crop.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>.\n"
+"или пÑ?и помоÑ?и клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.\n"
 "#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "Ð?лавиÑ?и-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)\n"
 "#-#-#-#-#  tool-flip.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
@@ -8969,39 +6193,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии</link> "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
-"длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии</link> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и за опиÑ?анием клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а Ctrl иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, еÑ?ли Ñ?Ñ?амп пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? из "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?на не имееÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ампе из Ñ?аблона. Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? "
-"из лÑ?бого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?, нажав на изобÑ?ажение и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, а "
-"Ñ?акже Ñ?бедивÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о нÑ?жнÑ?й Ñ?лой акÑ?ивнÑ?й (показан в диалоге Ñ?лоÑ?в). Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?ежим вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</quote> или "
-"<quote>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</quote> в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?о пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? "
-"Ñ?оÑ?ка Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?Ñ?ампа: знаÑ?ение в Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ке бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовано, когда наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ника, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие."
+msgid "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а Ctrl иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, еÑ?ли Ñ?Ñ?амп пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? из изобÑ?ажениÑ?. Ð?на не имееÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ампе из Ñ?аблона. Ð?ожно Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? из лÑ?бого Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ?, нажав на изобÑ?ажение и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, а Ñ?акже Ñ?бедивÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о нÑ?жнÑ?й Ñ?лой акÑ?ивнÑ?й (показан в диалоге Ñ?лоÑ?в). Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</quote> или <quote>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</quote> в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?о пеÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником Ñ?Ñ?ампа: знаÑ?ение в Ñ?Ñ?ой Ñ?оÑ?ке бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано, когда наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ование инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ð
 ¼ÐµÐ½Ñ?ом. Ð? Ñ?ежиме вÑ?боÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?ника, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
@@ -9009,118 +6207,66 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ШÑ?амп</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли даннÑ?е Ñ?копиÑ?ованÑ? из Ñ?аблона, показанного "
-"вÑ?Ñ?е, или из Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "The choice you make here determines whether data will be copied from the pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли даннÑ?е Ñ?копиÑ?ованÑ? из Ñ?аблона, показанного вÑ?Ñ?е, или из Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?боÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</quote> позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какой Ñ?лой "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?лой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, до наÑ?ала Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell <acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение</quote> позволÑ?еÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, какой Ñ?лой иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?лой, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, до наÑ?ала Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о "
-"авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, "
-"а не Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к "
-"главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по "
-"обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
+msgid "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel>, Ñ?о авÑ?оÑ?окÑ?аÑ?ение бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?о вÑ?его изобÑ?ажениÑ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?аблонов, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
-"нÑ?жнÑ?й Ñ?аблон. ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? полезен Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?Ñ?ампа - "
-"Ñ?аблон."
+msgid "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you are cloning from a Pattern source."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аблона вÑ?зовеÑ? диалог Ñ?аблонов, где можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?аблон. ЭÑ?оÑ? вÑ?боÑ? полезен Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?Ñ?оÑ?ник Ñ?Ñ?ампа - Ñ?аблон."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"Режим вÑ?Ñ?авниваниÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как позиÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?меÑ?ена длÑ? каждого "
-"мазка."
+msgid "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the source position."
+msgstr "Режим вÑ?Ñ?авниваниÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?, как позиÑ?иÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника Ñ?меÑ?ена длÑ? каждого мазка."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"РиÑ?Ñ?нок ниже показÑ?ваеÑ? поÑ?еÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?ежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и ввеÑ?Ñ?Ñ? каждого изобÑ?ажениÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в белÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? ниже "
-"(иÑ?клÑ?Ñ?ение: Ñ?ежим <guilabel>РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>). Ð?аÑ?ало иÑ?Ñ?оÑ?ника "
-"показано пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием. СнаÑ?ала оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво. "
-"Ð?оложение пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки вÑ?жно длÑ? Ñ?ежима <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guilabel> ). "
-"Ð?аÑ?ем копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? линиÑ? вÑ?Ñ?е, Ñ?акже Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оÑ?ом дÑ?Ñ?гаÑ? линиÑ? под "
-"оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево."
+msgid "In the following examples, we will use a source image where the sample to be cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr "РиÑ?Ñ?нок ниже показÑ?ваеÑ? поÑ?еÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?ежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?веÑ?ной облаÑ?Ñ?и ввеÑ?Ñ?Ñ? каждого изобÑ?ажениÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в белÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? ниже (иÑ?клÑ?Ñ?ение: Ñ?ежим <guilabel>РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</guilabel>). Ð?аÑ?ало иÑ?Ñ?оÑ?ника показано пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием. СнаÑ?ала оÑ?делÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оложение пеÑ?вой Ñ?оÑ?ки вÑ?жно длÑ? Ñ?ежима <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guilabel> ). Ð?аÑ?ем копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? линиÑ? вÑ?Ñ?е, Ñ?акже Ñ?лева напÑ?аво. Ð?оÑ?ом дÑ?Ñ?гаÑ? линиÑ? под оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "РежимÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+msgid "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented here with a ringed cross."
 msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?авниваниÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+msgid "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes successively."
 msgstr "С вÑ?Ñ?авниванием"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
-msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, каждÑ?й мазок Ñ?абоÑ?аеÑ? незавиÑ?имо. Ð?лÑ? каждого мазка Ñ?оÑ?ка "
-"пеÑ?вого нажаÑ?иÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ника вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? мазков. Ð? "
-"Ñ?ежиме без вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?азнÑ?е мазки обÑ?Ñ?но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?и "
-"пеÑ?екÑ?Ñ?вании."
+msgid "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the point where you first click is copied from the source origin; there is no relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, каждÑ?й мазок Ñ?абоÑ?аеÑ? незавиÑ?имо. Ð?лÑ? каждого мазка Ñ?оÑ?ка пеÑ?вого нажаÑ?иÑ? копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?ника вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? мазков. Ð? Ñ?ежиме без вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?азнÑ?е мазки обÑ?Ñ?но конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?и пеÑ?екÑ?Ñ?вании."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
-msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+msgid "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
@@ -9132,30 +6278,15 @@ msgid "Aligned"
 msgstr "С вÑ?Ñ?авниванием"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:294(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, пеÑ?вое нажаÑ?ие во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение междÑ? "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ником и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом длÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? мазков. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вÑ?е мазки "
-"плавно пеÑ?еплеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом."
+msgid "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме, пеÑ?вое нажаÑ?ие во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?меÑ?ение междÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ником и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом длÑ? вÑ?еÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? мазков. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? вÑ?е мазки плавно пеÑ?еплеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
-msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли нÑ?жно измениÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, вÑ?беÑ?иÑ?е новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник нажаÑ?ием мÑ?Ñ?ки и деÑ?жа "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr "Ð?Ñ?ли нÑ?жно измениÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение, вÑ?беÑ?иÑ?е новÑ?й иÑ?Ñ?оÑ?ник нажаÑ?ием мÑ?Ñ?ки и деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgid "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
@@ -9167,28 +6298,11 @@ msgid "Registered"
 msgstr "С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
-msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
-"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
-"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
-"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
-"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
-"image.)"
-msgstr ""
-"Режим <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote> оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ежимов "
-"вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?и копиÑ?овании из изобÑ?ажениÑ?, Ñ?елÑ?ок одновÑ?еменно Ñ? клавиÑ?ей "
-"<keycap>Ctrl</keycap> заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой иÑ?Ñ?оÑ?ника. Тогда Ñ?иÑ?ование в Ñ?лое "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ? каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? Ñ?ем же Ñ?меÑ?ением) из Ñ?лоÑ? "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о полезно длÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? из одного Ñ?лоÑ? в "
-"дÑ?Ñ?гой Ñ?лой Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Также можно копиÑ?оваÑ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми "
-"изобÑ?ажениÑ?ми."
+msgid "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another layer within the same image. (But remember that you can also clone from one image to another image.)"
+msgstr "Режим <quote>С Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией</quote> оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ежимов вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?Ñ?и копиÑ?овании из изобÑ?ажениÑ?, Ñ?елÑ?ок одновÑ?еменно Ñ? клавиÑ?ей <keycap>Ctrl</keycap> заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?лой иÑ?Ñ?оÑ?ника. Тогда Ñ?иÑ?ование в Ñ?лое Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ? каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? (Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? Ñ?ем же Ñ?меÑ?ением) из Ñ?лоÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника. ЭÑ?о полезно длÑ? копиÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? из одного Ñ?лоÑ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?лой Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Также можно копиÑ?оваÑ?Ñ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
-msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgid "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in the destination layer. In the following example, the destination layer is smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
@@ -9196,41 +6310,25 @@ msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
-msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, Ñ?иÑ?ование бÑ?деÑ? Ñ? наÑ?алом иÑ?Ñ?оÑ?ника, в "
-"оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?ежимов <guilabel>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</guilabel> или <guilabel>Ñ? "
-"вÑ?Ñ?авниванием</guilabel> даже пÑ?и Ñ?иÑ?овании линии. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник не пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes <guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a line. The source will not be moved."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, Ñ?иÑ?ование бÑ?деÑ? Ñ? наÑ?алом иÑ?Ñ?оÑ?ника, в оÑ?лиÑ?ие оÑ? Ñ?ежимов <guilabel>без вÑ?Ñ?авниваниÑ?</guilabel> или <guilabel>Ñ? вÑ?Ñ?авниванием</guilabel> даже пÑ?и Ñ?иÑ?овании линии. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник не пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
-msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+msgid "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in a tightened way:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ?екÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? "
-"оÑ?Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не измениÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ован непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, пÑ?едполагаÑ? 100%-Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и жÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgid "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming 100% opacity and a hard brush:"
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?амповаÑ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ован непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, пÑ?едполагаÑ? 100%-Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и жÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
@@ -9249,21 +6347,19 @@ msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "ШÑ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ного белого в Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й даÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
-msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"ШÑ?амп никогда не Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?, еÑ?ли не "
-"Ñ?казаÑ?Ñ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?лоÑ?. ШÑ?амп непÑ?озÑ?аÑ?ной "
-"облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? даÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?Ñ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и "
-"в полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr "ШÑ?амп никогда не Ñ?велиÑ?иваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, но можеÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?, еÑ?ли не Ñ?казаÑ?Ñ? <quote>Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> длÑ? Ñ?лоÑ?. ШÑ?амп непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? даÑ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?Ñ?амп полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и в полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и <quote>Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote>"
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Filter brush"
@@ -9271,26 +6367,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? <quote>иÑ?Ñ?оÑ?ии</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer "
-"to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in "
-"effect be painting the filtered image data onto the original layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Ð?иÑ?Ñ?и</primary><secondary>Ð?иÑ?Ñ?и <quote>Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote></"
-"secondary></indexterm> СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко неоÑ?евиднÑ?Ñ? пÑ?именений "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп длÑ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?дно из ниÑ?, <quote>Ð?иÑ?Ñ?и "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote>, Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? "
-"Ñ?Ñ?ого, Ñ?делайÑ?е копиÑ? нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пÑ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? к копии. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>изобÑ?ажение иÑ?Ñ?оÑ?ника</"
-"quote>, а вÑ?Ñ?авнивание на <quote>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</quote>. Ð?ажмиÑ?е "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ованном Ñ?лое и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на иÑ?комом "
-"Ñ?лое изобÑ?ажениÑ?: Ñ?аким обÑ?азом вÑ? наноÑ?иÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а на иÑ?комÑ?й "
-"Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и."
+msgid "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in effect be painting the filtered image data onto the original layer."
+msgstr "<indexterm><primary>Ð?иÑ?Ñ?и</primary><secondary>Ð?иÑ?Ñ?и <quote>Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote></secondary></indexterm> СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко неоÑ?евиднÑ?Ñ? пÑ?именений инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а ШÑ?амп длÑ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?дно из ниÑ?, <quote>Ð?иÑ?Ñ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</quote>, Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пÑ?именениÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?делайÑ?е копиÑ? нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пÑ?имениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? к копии. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>изобÑ?ажение иÑ?Ñ?оÑ?ника</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание на <quote>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</quote>. Ð?ажмиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ованном Ñ?лое и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на иÑ?комом Ñ?лое изобÑ?ажениÑ?: Ñ?а
 ким обÑ?азом вÑ? наноÑ?иÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а на иÑ?комÑ?й Ñ?лой Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
@@ -9299,32 +6377,26 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? <quote>иÑ?Ñ?оÑ?ии</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one "
-"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending "
-"on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
-"<quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Ð?иÑ?Ñ?и</primary><secondary>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</secondary></"
-"indexterm> Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ожий подÑ?од, Ñ?Ñ?обÑ? иммиÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
-"<quote>киÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</quote> Ñ?оÑ?оÑ?опа, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? или "
-"Ñ?делаÑ?Ñ? заново изменениÑ? в изобÑ?ажении пÑ?и помоÑ?и киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?наÑ?ала "
-"Ñ?делайÑ?е копиÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?ем в оÑ?игинале идиÑ?е обÑ?аÑ?но в иÑ?Ñ?оÑ?ии "
-"изменений до нÑ?жного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? либо пÑ?и помоÑ?и оÑ?менÑ?, либо в диалоге "
-"оÑ?менÑ?. ЭÑ?о нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? в оÑ?игинале поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и копиÑ?овании "
-"изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?менÑ? не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>наÑ?алÑ?ное изобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание "
-"на <quote>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</quote>. Ð?ажмиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, "
-"на Ñ?лое одного изобÑ?ажениÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?лое дÑ?Ñ?гого "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, как вÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делаеÑ?е, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е либо "
-"<quote>киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ?</quote>, либо <quote>киÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?ениÑ?</quote>."
+msgid "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back to the desired state in the image's history, either by undoing or by using the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr "<indexterm><primary>Ð?иÑ?Ñ?и</primary><secondary>Ð?иÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</secondary></indexterm> Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ожий подÑ?од, Ñ?Ñ?обÑ? иммиÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? <quote>киÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии</quote> Ñ?оÑ?оÑ?опа, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? или Ñ?делаÑ?Ñ? заново изменениÑ? в изобÑ?ажении пÑ?и помоÑ?и киÑ?Ñ?и. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?наÑ?ала Ñ?делайÑ?е копиÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?аÑ?ем в оÑ?игинале идиÑ?е обÑ?аÑ?но в иÑ?Ñ?оÑ?ии изменений до нÑ?жного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? либо пÑ?и помоÑ?и оÑ?менÑ?, либо в диалоге оÑ?менÑ?. ЭÑ?о нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? в оÑ?игинале поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и копиÑ?овании изобÑ?ажениÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?менÑ? не копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?Ñ?амп, Ñ?Ñ?Ñ?
 ановиÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ник на <quote>наÑ?алÑ?ное изобÑ?ажение</quote>, а вÑ?Ñ?авнивание на <quote>заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й</quote>. Ð?ажмиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? Ctrl, на Ñ?лое одного изобÑ?ажениÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?лое дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ?. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, как вÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?делаеÑ?е, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е либо <quote>киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ?</quote>, либо <quote>киÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?ениÑ?</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
@@ -9338,25 +6410,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:30(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</quote> в панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</quote> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? по Ñ?веÑ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? "
-"подобно вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ой Ñ?азниÑ?ей, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"<quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> вÑ?делÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ?</"
-"emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? много неÑ?опÑ?икаÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
-"облаÑ?Ñ?ей подобного Ñ?веÑ?а."
+msgid "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?делениÑ? по Ñ?веÑ?Ñ? вÑ?делÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом. Ð?н Ñ?абоÑ?аеÑ? подобно вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ой Ñ?азниÑ?ей, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</quote> вÑ?делÑ?еÑ? <emphasis>Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ?</emphasis> облаÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? много неÑ?опÑ?икаÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей подобного Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:51(para)
 #, fuzzy
@@ -9365,39 +6423,21 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:56(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:66(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:85(para)
-msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой об "
-"клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
+msgid "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а неÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
@@ -9408,15 +6448,8 @@ msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
-msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr ""
-"Ð?ак и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и, вÑ?деление наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-"нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
-"базовой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении можно измениÑ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, как и в "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и."
+msgid "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr "Ð?ак и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и, вÑ?деление наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ваÑ? нажаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве базовой. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении можно измениÑ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, как и в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:121(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
@@ -9427,134 +6460,114 @@ msgid "Similar colors"
 msgstr "Ð?оÑ?ожие Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> details."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и и опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами вÑ?делениÑ? Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и и опиÑ?анÑ? "
-"в Ñ?азделе <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(quote)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Ð?лоÑ?каÑ? заливка"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:25(title)
 msgid "Toolbox Fill"
-msgstr ""
-"Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:33(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
-"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
-"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
-"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
-"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
-"handled."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деление Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли "
-"нажаÑ?Ñ? Shift до наÑ?ала, Ñ?о заливка бÑ?деÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполниÑ? либо вÑ?Ñ? вÑ?деление, либо Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?и, в "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не намного оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже "
-"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?ение к пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid "This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the point you click on. The tool options also affect the way transparency is handled."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деление Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? Shift до наÑ?ала, Ñ?о заливка бÑ?деÑ? Ñ?веÑ?ом Ñ?она. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполниÑ? либо вÑ?Ñ? вÑ?деление, либо Ñ?олÑ?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?и, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не намного оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?ение к пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:41(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во заполнениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?ога. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? заливка (как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е волÑ?ебнаÑ? "
-"палоÑ?ка). Ð?аливки наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, где вÑ? нажали, и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ?, пока Ñ?веÑ? "
-"или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?азнÑ?ми оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
+msgid "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too different</quote>."
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во заполнениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?ога. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? заливка (как в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка). Ð?аливки наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, где вÑ? нажали, и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ?, пока Ñ?веÑ? или пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?азнÑ?ми оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? заполнÑ?еÑ?е облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?аном Ñ?лое (Ñ?акие как бÑ?квÑ? в Ñ?екÑ?овом "
-"Ñ?лое) дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ов оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его, кÑ?аÑ? обÑ?екÑ?ов могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"закÑ?аÑ?еннÑ?ми Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ов. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? из-за низкого знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"поÑ?ога. С низким знаÑ?ением поÑ?ога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не заполниÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е "
-"Ñ?оÑ?ки. ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?авой кнопкой "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> и Ñ?бедидеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о кнопка <quote>Ð?еÑ?жаÑ?Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге Ñ?лоÑ?в не вÑ?делена. Ð?Ñ?ли кнопка вÑ?делена, Ñ?о "
-"Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?, еÑ?ли не вÑ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?олÑ?ко "
-"непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й нажаÑ?Ñ?й оÑ?Ñ?Ñ?овок бÑ?деÑ? заполнен."
+msgid "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text layer) with a different color than before, you may find that a border of the old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill because they have kept their original color."
+msgstr "Ð?огда вÑ? заполнÑ?еÑ?е облаÑ?Ñ?и в пÑ?озÑ?аÑ?аном Ñ?лое (Ñ?акие как бÑ?квÑ? в Ñ?екÑ?овом Ñ?лое) дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ов оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?его, кÑ?аÑ? обÑ?екÑ?ов могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? закÑ?аÑ?еннÑ?ми Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ов. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? из-за низкого знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а поÑ?ога. С низким знаÑ?ением поÑ?ога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? не заполниÑ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки. ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и, вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?авой кнопкой <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> и Ñ?бедидеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о кнопка <quote>Ð?еÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге Ñ?лоÑ?в не вÑ?делена. Ð?Ñ?ли кнопка вÑ?делена
 , Ñ?о Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?, еÑ?ли не вÑ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?олÑ?ко непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й нажаÑ?Ñ?й оÑ?Ñ?Ñ?овок бÑ?деÑ? заполнен."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+msgid "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be filled."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:67(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:77(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the toolbox."
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+msgid "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:99(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и "
-"Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on the fly."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? междÑ? Ñ?веÑ?ом пеÑ?еднего плана и Ñ?веÑ?ом Ñ?она."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:104(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? междÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ? поÑ?ожим "
-"Ñ?веÑ?ом</quote> и <quote>заполниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>."
+msgid "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole Selection on the fly."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? на леÑ?Ñ? междÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ? поÑ?ожим Ñ?веÑ?ом</quote> и <quote>заполниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> tool options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?оÑ?ог</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> "
-"за обÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> за обÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, влиÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?олÑ?ко на пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:138(term)
 msgid "Fill Type"
@@ -9585,21 +6598,12 @@ msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Ð?аливка Ñ?аблоном"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(para)
-msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
-msgstr ""
-"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? заливки на акÑ?ивнÑ?й Ñ?аблон. Шаблон можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из "
-"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емого Ñ?пиÑ?ка."
+msgid "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the pattern to use in a drop down list."
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?веÑ? заливки на акÑ?ивнÑ?й Ñ?аблон. Шаблон можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емого Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:168(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?боÑ? из Ñ?пиÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?аблон длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей опеÑ?аÑ?ии киÑ?Ñ?и. Ð?ид "
-"Ñ?пиÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? кнопками внизÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ика."
+msgid "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? из Ñ?пиÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?аблон длÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей опеÑ?аÑ?ии киÑ?Ñ?и. Ð?ид Ñ?пиÑ?ка опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? кнопками внизÑ? вÑ?боÑ?Ñ?ика."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:181(term)
 msgid "Affected Area"
@@ -9610,28 +6614,16 @@ msgid "Fill whole selection"
 msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(para)
-msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
-msgstr ""
-"Ð?озволÑ?еÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление или вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?олее "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? двинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, Ñ?она "
-"или Ñ?аблона на вÑ?деление."
+msgid "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?деление или вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?олее бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?поÑ?об заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? двинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, Ñ?она или Ñ?аблона на вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:196(term)
 msgid "Fill similar colors"
 msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ? поÑ?ожие Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(para)
-msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?молÑ?аниÑ?: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? около нажаÑ?ой "
-"Ñ?оÑ?ки. Ð?оÑ?ожеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?огом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й можно "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или позиÑ?ией кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+msgid "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+msgstr "ЭÑ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?молÑ?аниÑ?: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? около нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки. Ð?оÑ?ожеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?огом Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или позиÑ?ией кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
@@ -9646,123 +6638,58 @@ msgid "Fill transparent areas"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+msgid "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? заполниÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ли "
-"во внимание Ñ?веÑ?а Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в, или Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, заливки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизведена на нижнем Ñ?лое, Ñ?огда как "
-"Ñ?веÑ?оваÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? длÑ? поÑ?ога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? где-Ñ?о вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е нижний "
-"Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?лои вÑ?Ñ?е бÑ?ли доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? взвеÑ?иваниÑ? Ñ?веÑ?ов."
+msgid "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while the color information used for threshold checking is located further up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible for color weighting."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?бÑ?единÑ?Ñ?Ñ? по обÑ?азÑ?Ñ?</guilabel> опÑ?еделÑ?еÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ли во внимание Ñ?веÑ?а Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?лоÑ?в, или Ñ?олÑ?ко Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, заливки можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизведена на нижнем Ñ?лое, Ñ?огда как Ñ?веÑ?оваÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? длÑ? поÑ?ога наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? где-Ñ?о вÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е нижний Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?лои вÑ?Ñ?е бÑ?ли доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? взвеÑ?иваниÑ? Ñ?веÑ?ов."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(para)
-msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?. ЦвеÑ? "
-"наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?оÑ?кÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а диапазона. Ð?Ñ?е Ñ?веÑ?а в диапазоне "
-"бÑ?дÑ?Ñ? залиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ом заливки. ЦвеÑ?а вне диапазона бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?меÑ?анÑ? Ñ? Ñ?веÑ?ом "
-"заливки в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? близоÑ?Ñ?и к диапазонÑ? (взвеÑ?ивание Ñ?веÑ?а): Ñ?ем ближе "
-"Ñ?веÑ? к диапазонÑ?, Ñ?ем ближе конеÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? к Ñ?веÑ?Ñ? заливки. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, еÑ?ли "
-"взÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?ного) до 255 (белого), знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а 50, Ñ?веÑ? "
-"заливки Ñ?иний и Ñ?веÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, оÑ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?а оÑ? 0 до 50 "
-"заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иний, Ñ?веÑ?а оÑ? 51 до около 80-Ñ?и (Ñ?Ñ?ловно) на гÑ?адиенÑ? междÑ? "
-"Ñ?иним и Ñ?еÑ?Ñ?м 80, а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
-"знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?ов заполнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? диапазон Ñ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? заполненÑ?. ЦвеÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?оÑ?кÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а диапазона. Ð?Ñ?е Ñ?веÑ?а в диапазоне бÑ?дÑ?Ñ? залиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ом заливки. ЦвеÑ?а вне диапазона бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?меÑ?анÑ? Ñ? Ñ?веÑ?ом заливки в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? близоÑ?Ñ?и к диапазонÑ? (взвеÑ?ивание Ñ?веÑ?а): Ñ?ем ближе Ñ?веÑ? к диапазонÑ?, Ñ?ем ближе конеÑ?нÑ?й Ñ?веÑ? к Ñ?веÑ?Ñ? заливки. Ð? пÑ?имеÑ?Ñ?, еÑ?ли взÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? оÑ? 0 (Ñ?Ñ?Ñ?ного) до 255 (белого), знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а 50, Ñ?веÑ? заливки Ñ?иний и Ñ?веÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, оÑ? Ñ?веÑ?а гÑ?адиенÑ?а оÑ? 0 до 50 заменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иний, Ñ?веÑ?а Ð
 ¾Ñ? 51 до около 80-Ñ?и (Ñ?Ñ?ловно) на гÑ?адиенÑ? междÑ? Ñ?иним и Ñ?еÑ?Ñ?м 80, а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а не изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?ем болÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?ов заполнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:252(term)
 msgid "Fill by"
 msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
-msgstr ""
-"ЭÑ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ?, какой компоненÑ? изобÑ?ажениÑ? должен "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и и опÑ?еделениÑ? "
-"гÑ?аниÑ? заполнениÑ?."
+msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+msgstr "ЭÑ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом можно Ñ?казаÑ?Ñ?, какой компоненÑ? изобÑ?ажениÑ? должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?ожеÑ?Ñ?и и опÑ?еделениÑ? гÑ?аниÑ? заполнениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:259(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и "
-"<guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компоненÑ?ов: <guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?елÑ?нÑ?й</guimenuitem>, <guimenuitem>Синий</guimenuitem>, <guimenuitem>Тон</guimenuitem>, <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> и <guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:269(para)
-msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно понÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? "
-"на лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ки, поÑ?ожие на вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? по "
-"<emphasis>кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ?</emphasis> в вÑ?бÑ?анном пÑ?еделе. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
+msgid "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно понÑ?Ñ?Ñ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ?бÑ?ан кÑ?аÑ?нÑ?й канал. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ки, поÑ?ожие на вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? по <emphasis>кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ?</emphasis> в вÑ?бÑ?анном пÑ?еделе. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:276(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение: Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а: кÑ?аÑ?нÑ?й "
-"(255;0;0), зелÑ?нÑ?й (0;255;0), Ñ?иний (0;0;255). Ð?аливаем пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?о "
-"знаÑ?ением поÑ?ога в 15."
+msgid "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool with the magenta color and a Threshold set to 15."
+msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение: Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? Ñ? гÑ?адиенÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?ого Ñ?веÑ?а: кÑ?аÑ?нÑ?й (255;0;0), зелÑ?нÑ?й (0;255;0), Ñ?иний (0;0;255). Ð?аливаем пÑ?Ñ?пÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом Ñ?о знаÑ?ением поÑ?ога в 15."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:282(para)
-msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажение 1: заполниÑ?Ñ? - композиÑ?нÑ?й. Ð?ажимаем на Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ?. Ð?аждаÑ? "
-"полоÑ?а закÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но знаÑ?ениÑ? поÑ?ога."
+msgid "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color strips. Every strip is filled according to the threshold."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение 1: заполниÑ?Ñ? - композиÑ?нÑ?й. Ð?ажимаем на Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ?. Ð?аждаÑ? полоÑ?а закÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оглаÑ?но знаÑ?ениÑ? поÑ?ога."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:287(para)
-msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажение 2: заполниÑ?Ñ? - кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?ажимаем на кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. ТолÑ?ко Ñ?зкаÑ? "
-"полоÑ?ка Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением кÑ?аÑ?ного Ñ?авнÑ?м знаÑ?ением вÑ?бÑ?анной "
-"Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ? знаÑ?ение поÑ?ога. Ð? зелÑ?ной и Ñ?иней полоÑ?е знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного "
-"Ñ? Ñ?оÑ?ек - 0 и Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? на закÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very much different from the red channel value of the clicked pixel: the color doesn't spread to them."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение 2: заполниÑ?Ñ? - кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?ажимаем на кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. ТолÑ?ко Ñ?зкаÑ? полоÑ?ка Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?оÑ?ки Ñ?о знаÑ?ением кÑ?аÑ?ного Ñ?авнÑ?м знаÑ?ением вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ? знаÑ?ение поÑ?ога. Ð? зелÑ?ной и Ñ?иней полоÑ?е знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного Ñ? Ñ?оÑ?ек - 0 и Ñ?Ñ?и полоÑ?Ñ? на закÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:297(para)
-msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажение 3: заполниÑ?Ñ? - кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?ажимаем на зелÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Там знаÑ?ение "
-"вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ? - 0. У вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек зелÑ?ной и Ñ?иней полоÑ? "
-"Ñ?о же знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного: они заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение 3: заполниÑ?Ñ? - кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?ажимаем на зелÑ?нÑ?Ñ? полоÑ?Ñ?. Там знаÑ?ение вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?номÑ? каналÑ? - 0. У вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек зелÑ?ной и Ñ?иней полоÑ? Ñ?о же знаÑ?ение кÑ?аÑ?ного: они заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Fill By"
+msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ?</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "Example for <placeholder-1/>"
+msgstr "СмеÑ?ение на Ñ?лое : <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
@@ -9781,9 +6708,7 @@ msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:352(para)
-msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+msgid "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:357(title)
@@ -9794,34 +6719,142 @@ msgstr ""
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:707(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:776(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr ""
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
-msgid ""
-"The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
-"together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?инадÑ?аÑ?Ñ? "
-"<quote>киÑ?Ñ?евÑ?Ñ?</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?Ñ? внизÑ? (Ñ?азмеÑ?ение по "
-"Ñ?молÑ?аниÑ?)."
+msgid "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym> Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?инадÑ?аÑ?Ñ? <quote>киÑ?Ñ?евÑ?Ñ?</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, Ñ?гÑ?Ñ?ппиÑ?ованнÑ?Ñ? внизÑ? (Ñ?азмеÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "РиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о они Ñ?оздаÑ?Ñ? мазки на изобÑ?ажении пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+msgid "The feature they all have in common is that all of them are used by moving the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr "Ð?Ñ? обÑ?единÑ?еÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о они Ñ?оздаÑ?Ñ? мазки на изобÑ?ажении пÑ?и пеÑ?еÑ?аÑ?кивании кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
@@ -9840,220 +6873,86 @@ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
 msgstr "Ð?еÑ?о"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
-"use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
-msgstr ""
-"ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?оглаÑ?но обÑ?епÑ?инÑ?Ñ?омÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?иÑ?овании киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми не Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? иÑ? длÑ? изменениÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ем "
-"или инÑ?м Ñ?поÑ?обом:"
+msgid "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
+msgstr "ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?оглаÑ?но обÑ?епÑ?инÑ?Ñ?омÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? о Ñ?иÑ?овании киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми не Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? иÑ? длÑ? изменениÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ем или инÑ?м Ñ?поÑ?обом:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? "
-"изобÑ?ажение (или вÑ?деление) Ñ?веÑ?ом или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with color or pattern;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? изобÑ?ажение (или вÑ?деление) Ñ?веÑ?ом или Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? "
-"изобÑ?ажение гÑ?адиенÑ?ом;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</link> заполнÑ?еÑ? изобÑ?ажение гÑ?адиенÑ?ом;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? он каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Ð?аÑ?Ñ?ик</link> Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? он каÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> копиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
-"избÑ?аннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a pattern, or image;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link> копиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или избÑ?аннÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">ШÑ?амп Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивой</link> "
-"копиÑ?Ñ?еÑ? в изменÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> tool copies into a changed perspective;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">ШÑ?амп Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивой</link> копиÑ?Ñ?еÑ? в изменÑ?ннÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?далÑ?еÑ? мелкие "
-"деÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?далÑ?еÑ? мелкие деÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?иливаеÑ? "
-"или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or sharpens;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</link> Ñ?Ñ?иливаеÑ? или Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Ð?алеÑ?</link> Ñ?азмазÑ?ваеÑ?;"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
-msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
-msgstr ""
-"и <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</link> "
-"оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? или заÑ?емнÑ?еÑ?."
+msgid "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> lightens or darkens."
+msgstr "и <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Ð?Ñ?веÑ?ление/Ð?аÑ?емнение</link> оÑ?веÑ?лÑ?еÑ? или заÑ?емнÑ?еÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
-msgid ""
-"The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
-"up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
-"is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</"
-"quote> options that are only usable with a tablet."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ? GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом вмеÑ?Ñ?о мÑ?Ñ?и оÑ?обенно "
-"оÑ?евиднÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?ми инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами: полнÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? над ними "
-"Ñ?Ñ?Ñ?дно пеÑ?еоÑ?ениÑ?Ñ?. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еагиÑ?Ñ?еÑ? на Ñ?илÑ? нажима "
-"пеÑ?ом планÑ?еÑ?а <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ?</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а."
+msgid "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a tablet."
+msgstr "Ð?Ñ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ? GIMP Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом вмеÑ?Ñ?о мÑ?Ñ?и оÑ?обенно оÑ?евиднÑ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?ми инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами: полнÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? над ними Ñ?Ñ?Ñ?дно пеÑ?еоÑ?ениÑ?Ñ?. Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еагиÑ?Ñ?еÑ? на Ñ?илÑ? нажима пеÑ?ом планÑ?еÑ?а <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ?</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого планÑ?еÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме обÑ?Ñ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ? можеÑ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?оздав вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ?, и обведÑ? его лÑ?бÑ?м из киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е, Ñ?акие как Ð?аÑ?Ñ?ик, Ð?алеÑ?, пÑ?иÑ?ем к ним "
-"бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именимÑ? лÑ?бÑ?е Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе ШÑ?Ñ?иÑ? за "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
+msgid "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
+msgstr "Ð?Ñ?оме обÑ?Ñ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ? можеÑ?е пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?оздав вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ?, и обведÑ? его лÑ?бÑ?м из киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, вклÑ?Ñ?аÑ? неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е, Ñ?акие как Ð?аÑ?Ñ?ик, Ð?алеÑ?, пÑ?иÑ?ем к ним бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именимÑ? лÑ?бÑ?е Ñ?казаннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе ШÑ?Ñ?иÑ? за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser "
-"tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that "
-"clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active "
-"layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). "
-"For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode "
-"where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for "
-"the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и кÑ?оме "
-"Ð?еÑ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?аÑ?Ñ?ик "
-"и Ð?алеÑ? вÑ?еменно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ð?ипеÑ?ки, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке "
-"изобÑ?ажениÑ? менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (или Ñ?веÑ?а Ñ?она длÑ? Ð?аÑ?Ñ?ика) на Ñ?веÑ? "
-"нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп пÑ?и нажаÑ?ии <keycap>Ctrl</"
-"keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим, когда нажаÑ?ие на изобÑ?ажении Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? "
-"наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? длÑ? копиÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</"
-"quote> Ñ?Ñ?а клавиÑ?а Ñ?абоÑ?аеÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елем междÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м и Ñ?езким Ñ?ежимами, "
-"длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?/Ð?аÑ?емниÑ?елÑ?</quote> â?? междÑ? оÑ?веÑ?лением и "
-"заÑ?емнением."
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Ctrl</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и кÑ?оме Ð?еÑ?а. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?аÑ?Ñ?ик и Ð?алеÑ? вÑ?еменно пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ð?ипеÑ?ки, Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?елÑ?ок по Ñ?оÑ?ке изобÑ?ажениÑ? менÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана (или Ñ?веÑ?а Ñ?она длÑ? Ð?аÑ?Ñ?ика) на Ñ?веÑ? нажаÑ?ой Ñ?оÑ?ки акÑ?ивного Ñ?лоÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ШÑ?амп пÑ?и нажаÑ?ии <keycap>Ctrl</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим, когда нажаÑ?ие на изобÑ?ажении Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? длÑ? копиÑ?ованиÑ?. Ð?лÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание/РезкоÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?а клавиÑ?а Ñ?абоÑ?аеÑ? пеÑ?екÐ
 »Ñ?Ñ?аÑ?елем междÑ? Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м и Ñ?езким Ñ?ежимами, длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?елÑ?/Ð?аÑ?емниÑ?елÑ?</quote> â?? междÑ? оÑ?веÑ?лением и заÑ?емнением."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?маÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
-msgid ""
-"Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
-"the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
-"line with any of the brush tools, first click on the starting point, "
-"<emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, "
-"you will see a thin line connecting the previously clicked point with the "
-"current pointer location. If you click again, while continuing to hold down "
-"the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
-"process to create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"одинаково: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>пÑ?Ñ?мой "
-"линии</emphasis>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? лÑ?бÑ?м киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, "
-"Ñ?наÑ?ала Ñ?елкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? Ñ?ам, где должно бÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало мазка, "
-"<emphasis>заÑ?ем</emphasis> нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?ока "
-"клавиÑ?а нажаÑ?а, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкий пÑ?Ñ?мой оÑ?Ñ?езок, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?ий наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? положением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЩелкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"поÑ?вилÑ?Ñ? мазок по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? можно повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? (без наÑ?алÑ?ной "
-"Ñ?оÑ?ки), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?оединеннÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков."
+msgid "Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight line with any of the brush tools, first click on the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this process to create a series of connected line segments."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> влиÑ?еÑ? на вÑ?е киÑ?Ñ?евÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? одинаково: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>пÑ?Ñ?мой линии</emphasis>. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? лÑ?бÑ?м киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, Ñ?наÑ?ала Ñ?елкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? Ñ?ам, где должно бÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало мазка, <emphasis>заÑ?ем</emphasis> нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>. Ð?ока клавиÑ?а нажаÑ?а, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкий пÑ?Ñ?мой оÑ?Ñ?езок, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?ий наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? положением кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. ЩелкниÑ?е по изобÑ?ажениÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?вилÑ?Ñ? мазок по пÑ?Ñ?мой линии. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? можно повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? (без наÑ?алÑ?ной
  Ñ?оÑ?ки), Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?оединеннÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езков."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
-"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
-"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
-"vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? "
-"<emphasis>огÑ?аниÑ?енной пÑ?Ñ?мой</emphasis>. ЭÑ?Ñ?екÑ? поÑ?ож на иÑ?полÑ?зование "
-"клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае пеÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?мой "
-"огÑ?аниÑ?ено Ñ?агами по 15°. ЭÑ?о облегÑ?аеÑ? Ñ?оздание веÑ?Ñ?икалей, гоÑ?изонÑ?алей и "
-"диагоналей."
+msgid "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, except that the orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr "Ð?о нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой комбинаÑ?ии клавиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежим Ñ?иÑ?ованиÑ? <emphasis>огÑ?аниÑ?енной пÑ?Ñ?мой</emphasis>. ЭÑ?Ñ?екÑ? поÑ?ож на иÑ?полÑ?зование клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>, но в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае пеÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?мой огÑ?аниÑ?ено Ñ?агами по 15°. ЭÑ?о облегÑ?аеÑ? Ñ?оздание веÑ?Ñ?икалей, гоÑ?изонÑ?алей и диагоналей."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?ие длÑ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"Ð?ногие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, и они опиÑ?анÑ? "
-"здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к опÑ?еделÑ?ннÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам или неболÑ?Ñ?ой "
-"гÑ?Ñ?ппе инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в главаÑ? об Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:241(variablelist:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "РежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
+msgid "Many tool options are shared by several brush tools: these are described here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr "Ð?ногие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ко вÑ?ем киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, и они опиÑ?анÑ? здеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к опÑ?еделÑ?ннÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам или неболÑ?Ñ?ой гÑ?Ñ?ппе инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, опиÑ?анÑ? в главаÑ? об Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ок Ñ?ежимов даÑ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?поÑ?оба наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. Ð?ак и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? "
-"полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?е вÑ?его понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, пÑ?едÑ?Ñ?авив Ñ?ебе, "
-"Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?ка пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? над обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?м, длÑ? коÑ?оÑ?ого "
-"вÑ?бÑ?ан некоÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ежим наложениÑ? (как в диалоге Ñ?лоев). Таким обÑ?азом можно "
-"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? немало инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Режим</quote> "
-"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?елоÑ?Ñ?ного вида "
-"диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов, но доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? из ниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й задÑ?манÑ? как "
-"добавлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?еÑ?о и ШÑ?амп. СпиÑ?ок вÑ?еÑ? "
-"Ñ?ежимов пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgid "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?ежимов даÑ?Ñ? вÑ?боÑ? Ñ?поÑ?оба наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. Ð?ак и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?е вÑ?его понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?ого Ñ?ежима, пÑ?едÑ?Ñ?авив Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?ка пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?лоÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? над обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?м, длÑ? коÑ?оÑ?ого вÑ?бÑ?ан некоÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ежим наложениÑ? (как в диалоге Ñ?лоев). Таким обÑ?азом можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? немало инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Режим</quote> показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?евÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?елоÑ?Ñ?ного вида диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов, но доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?еÑ? из ниÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й задÑ?манÑ? как добавлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?веÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?
 , Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, Ð?еÑ?о и ШÑ?амп. СпиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?ежимов пÑ?иведен здеÑ?Ñ?: <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">ШÑ?амп</link>."
+msgid "In this list, some modes are particular and are described <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опиÑ?ан в главе об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
 #, fuzzy
@@ -10066,57 +6965,17 @@ msgid "Brush"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. ЧÑ?обÑ? "
-"понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?е акÑ?ивного Ñ?лоÑ? и Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?зменение "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, как еÑ?ли бÑ? "
-"изменили пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? "
-"<quote>Ñ?илÑ?</quote> вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, а не Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
-"акÑ?ивном Ñ?лое. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае лаÑ?Ñ?ика, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем "
-"пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? на пеÑ?вÑ?й взглÑ?д Ñ?Ñ?о кажеÑ?Ñ?Ñ? нелогиÑ?нÑ?м."
+msgid "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the more transparency you get."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. ЧÑ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, нÑ?жно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?е акÑ?ивного Ñ?лоÑ? и Ñ?абоÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?лое. Ð?зменение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а имееÑ? Ñ?акой же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, как еÑ?ли бÑ? изменили пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого веÑ?Ñ?него Ñ?лоÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? <quote>Ñ?илÑ?</quote> вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, а не Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на акÑ?ивном Ñ?лое. Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае лаÑ?Ñ?ика, Ñ?ем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем пÑ?озÑ?аÑ?нее Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? на пеÑ?вÑ?й взÐ
 ³Ð»Ñ?д Ñ?Ñ?о кажеÑ?Ñ?Ñ? нелогиÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
-msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
-"allows you to use several different types of brushes, which are described in "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same "
-"brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which "
-"uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush "
-"only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, "
-"Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the "
-"intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение, и как он "
-"влиÑ?еÑ? пÑ?и нанеÑ?ении мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом. Ð? GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ипов "
-"киÑ?Ñ?ей, опиÑ?анÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</"
-"link>. Ð?Ñ?боÑ? киÑ?Ñ?ей одинаков длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
-"Ð?еÑ?о, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?но-Ñ?озданнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а игÑ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?олÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ам, где они имеÑ?Ñ? знаÑ?ение: каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?. Ð?лÑ? "
-"дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и важно Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?еделение инÑ?еÑ?ивноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
+msgid "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP allows you to use several different types of brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? влиÑ?еÑ? на изобÑ?ажение, и как он влиÑ?еÑ? пÑ?и нанеÑ?ении мазка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом. Ð? GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ипов киÑ?Ñ?ей, опиÑ?анÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Ð?иÑ?Ñ?и</link>. Ð?Ñ?боÑ? киÑ?Ñ?ей одинаков длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?еÑ?о, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? оÑ?обÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?но-Ñ?озданнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ?а игÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ам, где они имеÑ?Ñ? знаÑ?ение: каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?. Ð?лÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и важно Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?пÑ?еделение инÑ?еÑ?ивноÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки изменÑ?Ñ?Ñ? "
-"на ±0.01, а клавиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ? или вниз - на ±0.05."
+msgid "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by ±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">How to vary the size of a brush</link>"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?лавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки изменÑ?Ñ?Ñ? на ±0.01, а клавиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ? или вниз - на ±0.05."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
 msgid "Brush Dynamics"
@@ -10127,43 +6986,16 @@ msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
-"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
-"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
+msgid "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
-msgid ""
-"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
-"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
-"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
+msgid "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
-msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"ЧаÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким "
-"планÑ?еÑ?ом. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ?, какие аÑ?пекÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
-"давлениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки на планÑ?еÑ?. Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие аÑ?пекÑ?Ñ?: "
-"<guilabel>непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>жÑ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, "
-"<guilabel>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?азмеÑ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?веÑ?</"
-"guilabel>. Ð?з можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?е "
-"вÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
+msgid "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and <guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are listed. Here is what they do:"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к нажимÑ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом. Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ?, какие аÑ?пекÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? давлениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ки на планÑ?еÑ?. Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие аÑ?пекÑ?Ñ?: <guilabel>непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>жÑ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ñ?азмеÑ?</guilabel> и <guilabel>Ñ?веÑ?</guilabel>. Ð?з можно вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? в лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? накладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?е вÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? влиÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
@@ -10174,64 +7006,28 @@ msgid "Hardness"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
-msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на киÑ?Ñ?и Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажаÑ?Ñ? на киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?емнее бÑ?дÑ?Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кие Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"мазка."
+msgid "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на киÑ?Ñ?и Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кими кÑ?аÑ?ми. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажаÑ?Ñ? на киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ем Ñ?емнее бÑ?дÑ?Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?кие Ñ?аÑ?Ñ?и мазка."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
-msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, РазмÑ?вание и Ð?алеÑ?, Ñ? каждого "
-"из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? вÑ?емени. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении нажима, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее."
+msgid "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more rapidly."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, РазмÑ?вание и Ð?алеÑ?, Ñ? каждого из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? вÑ?емени. Ð?Ñ?и Ñ?велиÑ?ении нажима, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
-msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? давлениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?изованной киÑ?Ñ?и, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданной в Ñ?едакÑ?оÑ?е киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан и киÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изована, Ñ?о Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем болÑ?Ñ?е "
-"оÑ?ваÑ?Ñ?ваемаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the option is checked, then pressing harder will increase the size of the area affected by the brush."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е завиÑ?Ñ?Ñ?ие оÑ? давлениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изованной киÑ?Ñ?и, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?озданной в Ñ?едакÑ?оÑ?е киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан и киÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?изована, Ñ?о Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем болÑ?Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ?ваемаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
-msgid ""
-"This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ? "
-"и Ñ?олÑ?ко пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?илÑ?нее "
-"нажим, Ñ?ем вÑ?Ñ?е по гÑ?адиенÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?."
+msgid "This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from higher in the gradient."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?иÑ?ованиÑ?: Ð?аÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ? и аÑ?Ñ?огÑ?аÑ? и Ñ?олÑ?ко пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?веÑ?а из гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?илÑ?нее нажим, Ñ?ем вÑ?Ñ?е по гÑ?адиенÑ?Ñ? беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? длина Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
-msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
-"tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the "
-"trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option "
-"does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а каждÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно блекнеÑ? Ñ?еÑ?ез "
-"опÑ?еделÑ?нное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние. ЭÑ?о легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ?, по Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?авнознаÑ?ен "
-"Ñ?велиÑ?ениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и мазка по меÑ?е движениÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и "
-"Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? оÑ? нажима "
-"киÑ?Ñ?и."
+msgid "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а каждÑ?й мазок поÑ?Ñ?епенно блекнеÑ? Ñ?еÑ?ез опÑ?еделÑ?нное Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние. ЭÑ?о легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами Ñ?иÑ?ованиÑ?, по Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на вÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и. Ð?н Ñ?авнознаÑ?ен Ñ?велиÑ?ениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и мазка по меÑ?е движениÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким планÑ?еÑ?ом Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? оÑ? нажима киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -10242,17 +7038,8 @@ msgid "Jitter"
 msgstr "ШÑ?м"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
-msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на <quote>Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</quote> междÑ? мазками: Ñ?оÑ?едние "
-"мазки пÑ?и близоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?днако иÑ? можно "
-"Ñ?азбÑ?оÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, опÑ?еделÑ?емое Ñ?Ñ?им ползÑ?нком <guimenuitem>Ð?елиÑ?ина</"
-"guimenuitem>."
+msgid "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> slider."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? влиÑ?еÑ? на <quote>Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние</quote> междÑ? мазками: Ñ?оÑ?едние мазки пÑ?и близоÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?днако иÑ? можно Ñ?азбÑ?оÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, опÑ?еделÑ?емое Ñ?Ñ?им ползÑ?нком <guimenuitem>Ð?елиÑ?ина</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
@@ -10267,25 +7054,8 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Ð?ополнÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
-msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? мазка опÑ?еделÑ?н "
-"непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и движение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз не измениÑ?Ñ? "
-"знаÑ?ение Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каждÑ?й пÑ?оÑ?од киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? "
-"же меÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?веÑ? к Ñ?оÑ?кам, но знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не можеÑ? "
-"пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ? кого еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
-"поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? подÑ?азÑ?меваеÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
+msgid "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, макÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? мазка опÑ?еделÑ?н непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и движение киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз не измениÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, каждÑ?й пÑ?оÑ?од киÑ?Ñ?и по Ñ?омÑ? же меÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?еÑ? Ñ?веÑ? к Ñ?оÑ?кам, но знаÑ?ение непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и не можеÑ? пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов киÑ?Ñ?и, кÑ?оме Ñ?еÑ?, Ñ? кого еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</quote>, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? подÑ?азÑ?меваеÑ? дополнÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ
 ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да ."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
 msgid "Color from Gradient"
@@ -10296,71 +7066,53 @@ msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?а длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
-msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"Ð?меÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она (показан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, вÑ?бÑ?ав паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</quote>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? диапазон Ñ?веÑ?ов, "
-"плавно менÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии мазка. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией о гÑ?адиенÑ?аÑ? "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?иÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</"
-"link>."
+msgid "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr "Ð?меÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она (показан в облаÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов), можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом, вÑ?бÑ?ав паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? из гÑ?адиенÑ?а</quote>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? диапазон Ñ?веÑ?ов, плавно менÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?аекÑ?оÑ?ии мазка. Ð?а инÑ?оÑ?маÑ?ией о гÑ?адиенÑ?аÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?иÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Ð?Ñ?адиенÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
-msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
+msgid "You have several options to control what gradient is used and how it is laid out:"
 msgstr "Ð?а гÑ?адиенÑ? влиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
-msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr ""
-"Ð?оказÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й гÑ?адиенÑ?. нажаÑ?ие на кнопкÑ? покажеÑ? окно вÑ?боÑ?а "
-"гÑ?адиенÑ?а."
+msgid "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?й гÑ?адиенÑ?. нажаÑ?ие на кнопкÑ? покажеÑ? окно вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?но"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
-msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
-"starts with colors from the right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?Ñ?но мазок наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? "
-"впÑ?аво. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?, гÑ?адиенÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован Ñ?пÑ?ава налево."
+msgid "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke starts with colors from the right side, and progresses leftward."
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но мазок наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?веÑ?а в левом конÑ?е гÑ?адиенÑ?а и пÑ?одолжаеÑ?Ñ?Ñ? впÑ?аво. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?, гÑ?адиенÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован Ñ?пÑ?ава налево."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Ð?лина"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
-msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, на коÑ?оÑ?ое необÑ?одимо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? "
-"один Ñ?аз. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
+msgid "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a different unit from the adjoining Units menu."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, на коÑ?оÑ?ое необÑ?одимо Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ? один Ñ?аз. Ð?диниÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?оÑ?ки, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ? <quote>Ð?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
-msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr ""
-"Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видов повÑ?оÑ?ениÑ? гÑ?адиенÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? "
-"<quote>абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>."
+#, fuzzy
+msgid "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the <placeholder-1/> gradient."
+msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видов повÑ?оÑ?ениÑ? гÑ?адиенÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? <quote>абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?нÑ?й 2</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -10375,28 +7127,19 @@ msgid "Triangular"
 msgstr "ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
-msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities:"
+msgid "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than the Length specified above. There are three possibilities:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgid "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+msgid "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brushstroke."
+msgid "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the brushstroke."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
@@ -10405,9 +7148,7 @@ msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
+msgid "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint modes:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
@@ -10419,40 +7160,20 @@ msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?ежима Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Ð?ва мазка, Ñ?деланнÑ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом одной и Ñ?ой же кÑ?Ñ?глой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"Слева â?? ноÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?ежим, Ñ?пÑ?ава â?? Ñ?ежим Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?."
+msgid "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr "Ð?ва мазка, Ñ?деланнÑ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом одной и Ñ?ой же кÑ?Ñ?глой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еванной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Слева â?? ноÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?ежим, Ñ?пÑ?ава â?? Ñ?ежим Ñ?аÑ?Ñ?воÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling. Ð?Ñ?и "
-"иÑ?полÑ?зовании лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее 100% и "
-"Ñ?Ñ?им Ñ?ежимом не Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
-"наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зоÑ?Ñ? из Ñ?оÑ?ек."
+msgid "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании лÑ?бого Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менее 100% и Ñ?Ñ?им Ñ?ежимом не Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наложениÑ? кÑ?аÑ?ки. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?зоÑ?Ñ? из Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "РиÑ?ование в Ñ?ежиме <quote>РаÑ?Ñ?воÑ?ение</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оновÑ?й Ñ?лой и неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. ЦвеÑ? Ñ?она â?? "
-"небеÑ?но-голÑ?бой. ТÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ð?аÑ?андаÑ?ом и Ñ?азлиÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: "
-"100%, 50%, 25%. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ? вдолÑ? линии Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
+msgid "This image has only the background layer and no Alpha channel. The background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оновÑ?й Ñ?лой и неÑ? алÑ?Ñ?а-канала. ЦвеÑ? Ñ?она â?? небеÑ?но-голÑ?бой. ТÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а Ð?аÑ?андаÑ?ом и Ñ?азлиÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и: 100%, 50%, 25%. Ð?икÑ?елÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана Ñ?азбÑ?оÑ?анÑ? вдолÑ? линии Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
@@ -10472,7 +7193,8 @@ msgstr ""
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?ежима Ñ?лоÑ? <quote>Ð?озади</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr ""
 
@@ -10485,39 +7207,15 @@ msgid "Filled with pattern"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?именим Ñ?олÑ?ко к Ñ?лоÑ?м Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?н накладÑ?ваеÑ? кÑ?аÑ?кÑ? "
-"Ñ?олÑ?ко на непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Ñ?ем ниже знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем "
-"болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ки пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?ование на непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и не имееÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, а на пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как Ñ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?ежима. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
-"вÑ?егда повÑ?Ñ?аеÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?м без канала "
-"алÑ?Ñ?а."
+msgid "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The result is always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим пÑ?именим Ñ?олÑ?ко к Ñ?лоÑ?м Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?н накладÑ?ваеÑ? кÑ?аÑ?кÑ? Ñ?олÑ?ко на непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?лоÑ?: Ñ?ем ниже знаÑ?ение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем болÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ки пÑ?имениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?ование на непÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и не имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а, а на пÑ?озÑ?аÑ?ной облаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? как Ñ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?ежима. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?егда повÑ?Ñ?аеÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о не оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?м без канала алÑ?Ñ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Ð? изобÑ?ажениÑ? пÑ?имеÑ?а УилбеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нем Ñ?лое, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ижний Ñ?лой залиÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?полÑ?зовалÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?плоÑ?ной "
-"заливки Ñ? Ñ?ежимом <quote>вÑ?делениÑ?</quote><guilabel>замеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guilabel>, и "
-"веÑ?Ñ? Ñ?лой бÑ?л вÑ?бÑ?ан. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки "
-"иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ? Ñ?аблон."
+msgid "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket Fill tool."
+msgstr "Ð? изобÑ?ажениÑ? пÑ?имеÑ?а УилбеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нем Ñ?лое, окÑ?Ñ?жÑ?ннÑ?й пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ижний Ñ?лой залиÑ? Ñ?иним. Ð?Ñ?полÑ?зовалÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?плоÑ?ной заливки Ñ? Ñ?ежимом <quote>вÑ?делениÑ?</quote><guilabel>замеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guilabel>, и веÑ?Ñ? Ñ?лой бÑ?л вÑ?бÑ?ан. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ? Ñ?аблон."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
-msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgid "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
@@ -10547,30 +7245,15 @@ msgid "White foreground color erased"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, заменÑ?Ñ? его на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
-"\"> ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а-канал </link>, но Ñ?олÑ?ко на облаÑ?Ñ?и под мазком. Режим "
-"пÑ?именим к Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?наÑ?е Ñ?ежим ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как ноÑ?малÑ?нÑ?й."
+msgid "This mode erases the foreground color, replacing it with partial transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, заменÑ?Ñ? его на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?н ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\"> ЦвеÑ? в алÑ?Ñ?а-канал </link>, но Ñ?олÑ?ко на облаÑ?Ñ?и под мазком. Режим пÑ?именим к Ñ?лоÑ? Ñ? алÑ?Ñ?а-каналом. Ð?наÑ?е Ñ?ежим ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как ноÑ?малÑ?нÑ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"Ð? изобÑ?ажении пÑ?имеÑ?а, Ñ?веÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки бÑ?л белÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? "
-"белÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и УилбеÑ?а бÑ?ли Ñ?даленÑ? и Ñ?Ñ?ал пÑ?оÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иний."
+msgid "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr "Ð? изобÑ?ажении пÑ?имеÑ?а, Ñ?веÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?плоÑ?ной заливки бÑ?л белÑ?м, поÑ?Ñ?омÑ? белÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и УилбеÑ?а бÑ?ли Ñ?даленÑ? и Ñ?Ñ?ал пÑ?оÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иний."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
-msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgid "This image below has only one layer, the background layer. Background color is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
@@ -10578,14 +7261,11 @@ msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgid "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgid "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
@@ -10597,24 +7277,14 @@ msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?Ñ?нÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?но Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне, во избежание зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, даже "
-"когда Ñ?абоÑ?а ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем, на пÑ?имеÑ?, Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?ми "
-"киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м мазков Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но замазанÑ?. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо "
-"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ? (длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кого вÑ?делениÑ?, копии и вÑ?Ñ?авки, "
-"Ñ?абоÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне), необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link "
-"linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link>."
+msgid "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?нÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?но Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне, во избежание зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, даже когда Ñ?абоÑ?а ведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? жÑ?Ñ?Ñ?ким кÑ?аем, на пÑ?имеÑ?, Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?ми киÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?оÑ?ки по кÑ?аÑ?м мазков Ñ?олÑ?ко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но замазанÑ?. Ð?Ñ?ли необÑ?одимо полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ? (длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кого вÑ?делениÑ?, копии и вÑ?Ñ?авки, Ñ?абоÑ?Ñ? на подÑ?оÑ?еÑ?ном Ñ?Ñ?овне), необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
@@ -10625,37 +7295,13 @@ msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или "
-"вÑ?делении. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>УÑ?овни</quote> и <quote>Ð?Ñ?иваÑ?</quote> делаÑ?Ñ? "
-"Ñ?е же изменениÑ?, но Ñ?акже позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кими и Ñ?Ñ?мнÑ?ми Ñ?веÑ?ами по-"
-"Ñ?азномÑ?. Ð? обÑ?ем, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, даже еÑ?ли "
-"не оÑ?енÑ? каÑ?еÑ?Ñ?венного. Ð?лÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
+msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the other tools."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?овни Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а в акÑ?ивном Ñ?лое или вÑ?делении. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>УÑ?овни</quote> и <quote>Ð?Ñ?иваÑ?</quote> делаÑ?Ñ? Ñ?е же изменениÑ?, но Ñ?акже позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кими и Ñ?Ñ?мнÑ?ми Ñ?веÑ?ами по-Ñ?азномÑ?. Ð? обÑ?ем, Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а, даже еÑ?ли не оÑ?енÑ? каÑ?еÑ?Ñ?венного. Ð?лÑ? деÑ?алÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии, где можно "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, нажав и двигаÑ? "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное движение изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное - "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?о доÑ?Ñ?ижение нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>OK</"
-"guibutton> в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии или клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
+msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом на изобÑ?ажении поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно инÑ?оÑ?маÑ?ии, где можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, нажав и двигаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное движение изменÑ?еÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?, гоÑ?изонÑ?алÑ?ное - конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?о доÑ?Ñ?ижение нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton> в окне инÑ?оÑ?маÑ?ии или клавиÑ?Ñ? <keycap>Ð?вод</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
 #, fuzzy
@@ -10663,28 +7309,13 @@ msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-"
-"Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
-"guimenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-коÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?-коÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"(еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов (еÑ?ли Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов неÑ?, вÑ?зовиÑ?е <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?иалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и добавÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панелÑ?)."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -10695,133 +7326,266 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"(оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr "Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положиÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положинелÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"(оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
+msgstr "Ð?олзÑ?нок позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? (положинелÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?) конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а и Ñ?казаÑ?елей"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ЦвеÑ? пеÑ?еднего плана"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "ЦвеÑ? заднего плана"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
+msgid "Color area in the Toolbox Palette"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
+msgid "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the Foreground and Background, used for painting, filling, and many other operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr "ЭÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ? оÑ?новнÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ? GIMP, Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из двÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов - пеÑ?еднего плана и Ñ?она. ЭÑ?и Ñ?веÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?, заливки и дÑ?Ñ?гиÑ? опеÑ?аÑ?ий. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бой из ниÑ? покажеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "ЦвеÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
+msgid "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the same effect."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она на Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й и белÑ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно. Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>D</keycap> имееÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Ð?оменÑ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?а Ð?Ð? и Ñ?она"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
+msgid "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has the same effect."
+msgstr "Ð?ажаÑ?ие на маленÑ?кÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками на конÑ?аÑ? или клавиÑ?и <keycap>X</keycap> менÑ?еÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
+msgid "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will fill the whole layer."
+msgstr "Ð?дин из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?веÑ?ов можно пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?лой. Тогда Ñ?веÑ? заполниÑ? веÑ?Ñ? Ñ?лой."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елей"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
+msgid "Active tool indicator area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
+msgid "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to change it."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов показÑ?ваеÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аблон и гÑ?адиенÑ?. Ð?ажаÑ?ие на лÑ?бом из ниÑ? покажеÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий диалог Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
+msgid "Active image Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
+msgid "Current image in the toolbox"
+msgstr "Ð?кÑ?ивное изобÑ?ажение на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Ñ?м. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
+#, fuzzy
+msgid "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the <quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is opened, useful if you have many images on your screen. You can also click and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name for the image:"
+msgstr "Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? показана в Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, еÑ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение</quote> в <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>. Ð?о двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?зобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, пеÑ?еÑ?аÑ?кивание Ñ?Ñ?ой миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловÑ?й менеджеÑ?, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий XDS<placeholder-1/>, пÑ?иводиÑ? к Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам папкÑ?, длÑ? Ñ?его бÑ?деÑ? вÑ?зван диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? под новÑ?м именем:"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
+msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? (XDS)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?кно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? по меÑ?е изменениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(quote)
 msgid "Blend"
 msgstr "Ð?Ñ?адиенÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:35(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?адиенÑ?ной заливки на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? гÑ?адиенÑ?ной заливки в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:43(para)
-msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-"and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
-"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего "
-"плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?, на Ñ?Ñ?о поведение можно измениÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од, двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в желаемом напÑ?авлении и оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? "
-"мÑ?Ñ?ки, когда доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?азмеÑ? и положение. Ð?Ñ?гкоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода завиÑ?иÑ? "
-"оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Чем коÑ?оÑ?е Ñ?меÑ?ение, Ñ?ем Ñ?езÑ?е пеÑ?еÑ?од."
+msgid "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground and background colors by default, but there are many options. To make a blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and release the mouse button when you feel you have the right position and size of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? заполнÑ?еÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?ом оÑ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана до Ñ?веÑ?а Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ?, на Ñ?Ñ?о поведение можно измениÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?од, двинÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в желаемом напÑ?авлении и оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки, когда доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?азмеÑ? и положение. Ð?Ñ?гкоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ода завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а. Чем коÑ?оÑ?е Ñ?меÑ?ение, Ñ?ем Ñ?езÑ?е пеÑ?еÑ?од."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:51(para)
-msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"С Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом можно делаÑ?Ñ? много Ñ?азнÑ?Ñ? веÑ?ей, и богаÑ?Ñ?Ñ?во вÑ?боÑ?а "
-"можеÑ? по наÑ?алÑ? бÑ?Ñ?Ñ? обеÑ?кÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ?им. Ð?лавнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а - "
-"гÑ?адиенÑ? и Ñ?оÑ?ма. Ð?ажаÑ?ие на кнопкÑ? гÑ?адиенÑ?а показÑ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а "
-"гÑ?адиенÑ?а, из Ñ?иÑ?ла вклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym>; Ñ?акже можно "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?вои гÑ?адиенÑ?Ñ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о "
-"гÑ?адиенÑ?аÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> и <xref "
-"linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgid "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also construct and save custom gradients. Further information about gradients can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgstr "С Ñ?Ñ?им инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом можно делаÑ?Ñ? много Ñ?азнÑ?Ñ? веÑ?ей, и богаÑ?Ñ?Ñ?во вÑ?боÑ?а можеÑ? по наÑ?алÑ? бÑ?Ñ?Ñ? обеÑ?кÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ?им. Ð?лавнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а - гÑ?адиенÑ? и Ñ?оÑ?ма. Ð?ажаÑ?ие на кнопкÑ? гÑ?адиенÑ?а показÑ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а, из Ñ?иÑ?ла вклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym>; Ñ?акже можно Ñ?оздаÑ?Ñ? и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?вои гÑ?адиенÑ?Ñ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о гÑ?адиенÑ?аÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> и <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:62(para)
-msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? 11 Ñ?оÑ?м: линейнаÑ?, билинейнаÑ?, Ñ?адиалÑ?наÑ?, квадÑ?аÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? "
-"(Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?), кониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?гловое), оÑ?еÑ?Ñ?ание "
-"(Ñ?Ñ?еÑ?а), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?), Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? (по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке) и Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? "
-"(пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке); они опиÑ?анÑ? ниже. Ð?аиболее инÑ?еÑ?еÑ?нÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
-"оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?: пÑ?и иÑ? вÑ?боÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? какой-нибÑ?дÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? вне "
-"завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?и оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?оÑ?м, гÑ?адиенÑ?Ñ? "
-"оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? длинÑ? или напÑ?авлениÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
+msgid "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical (symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not affected by the length or direction of the line you draw: for them as well as every other type of gradient you are required to click inside the selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where you click or how you move."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? 11 Ñ?оÑ?м: линейнаÑ?, билинейнаÑ?, Ñ?адиалÑ?наÑ?, квадÑ?аÑ?, кониÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?), кониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?гловое), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?еÑ?а), оÑ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?), Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? (по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке) и Ñ?пиÑ?алÑ?наÑ? (пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке); они опиÑ?анÑ? ниже. Ð?аиболее инÑ?еÑ?еÑ?нÑ? Ñ?оÑ?мÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?: пÑ?и иÑ? вÑ?боÑ?е гÑ?адиенÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? какой-нибÑ?дÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?и оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?оÑ?м, гÑ?адиенÑ?Ñ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ? не завиÑ?Ñ?Ñ? оÑ? длинÑ? или напÑ?авлениÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:75(para)
-msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?боÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?азниÑ?а в менÑ? Ñ?ежима Ñ?оздаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?е Ñ?зоÑ?Ñ?, еÑ?ли пÑ?оделаÑ?Ñ? "
-"однÑ? и Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? (даже пÑ?и полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и) неÑ?колÑ?ко Ñ?аз, "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но покÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+msgid "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing (even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing and adding every time you drag the cursor."
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?азниÑ?а в менÑ? Ñ?ежима Ñ?оздаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?говÑ?е Ñ?зоÑ?Ñ?, еÑ?ли пÑ?оделаÑ?Ñ? однÑ? и Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? (даже пÑ?и полной непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и) неÑ?колÑ?ко Ñ?аз, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но покÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:89(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:99(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+msgid "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:107(para)
@@ -10829,49 +7593,29 @@ msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>L</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:124(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий до "
-"ближайÑ?иÑ? 15°."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained to 15 degree absolute angles."
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>Ctrl</keycap> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линий до ближайÑ?иÑ? 15°."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:134(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:154(para)
-msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with "
-"the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
-msgstr ""
-"РазнÑ?е Ñ?аблонÑ? гÑ?адиенÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из пÑ?едлагаемого Ñ?пиÑ?ка. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зоÑ?, где Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? или без "
-"внедÑ?ениÑ? новÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в напÑ?авлении, опÑ?еделÑ?ннÑ?м полÑ?зоваÑ?елем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"наÑ?иÑ?ованной линии. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? гÑ?адиенÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guilabel> менÑ?еÑ? напÑ?авление гÑ?адиенÑ?а на пÑ?оÑ?ивоположное, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
-"пеÑ?еменÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
+msgid "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background color or introducing others colors, in the direction the user determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
+msgstr "РазнÑ?е Ñ?аблонÑ? гÑ?адиенÑ?а можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? из пÑ?едлагаемого Ñ?пиÑ?ка. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зоÑ?, где Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана пеÑ?еÑ?одиÑ? в Ñ?веÑ? Ñ?она Ñ? или без внедÑ?ениÑ? новÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в напÑ?авлении, опÑ?еделÑ?ннÑ?м полÑ?зоваÑ?елем Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?ованной линии. Ð?лÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? гÑ?адиенÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?евеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> менÑ?еÑ? напÑ?авление гÑ?адиенÑ?а на пÑ?оÑ?ивоположное, Ñ?оздаваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? пеÑ?еменÑ? меÑ?Ñ?ами Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "СмеÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:169(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение <guilabel>Ñ?меÑ?ениÑ?</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? <quote>наклон</"
-"quote> гÑ?адиенÑ?а. Ð?но опÑ?еделÑ?еÑ?, на каком Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?нии оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки "
-"наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?мÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?."
+msgid "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+msgstr "Ð?наÑ?ение <guilabel>Ñ?меÑ?ениÑ?</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? <quote>наклон</quote> гÑ?адиенÑ?а. Ð?но опÑ?еделÑ?еÑ?, на каком Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?нии оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки наÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?адиенÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не влиÑ?еÑ? на Ñ?оÑ?мÑ? оÑ?еÑ?Ñ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>гÑ?адиенÑ?ной заливки</quote>: пÑ?имеÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
@@ -10879,54 +7623,34 @@ msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?, Ñ?меÑ?ение = 0 ; низ, Ñ?меÑ?ение = 50%"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? 11 Ñ?оÑ?м, вÑ?биÑ?аемÑ?е из Ñ?пиÑ?ка. Ð?иже "
-"опиÑ?анÑ? деÑ?али Ñ?оÑ?м."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? 11 Ñ?оÑ?м, вÑ?биÑ?аемÑ?е из Ñ?пиÑ?ка. Ð?иже опиÑ?анÑ? деÑ?али Ñ?оÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:201(phrase)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Ð?илинейнаÑ?"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para) src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "РадиалÑ?наÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:234(para)
-msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?инейнÑ?й</guilabel> гÑ?адиенÑ? наÑ?инаеÑ? Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана в "
-"наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке наÑ?иÑ?ованной линии и пеÑ?еÑ?одиÑ? поÑ?Ñ?епенно в Ñ?веÑ? Ñ?она в "
-"конеÑ?ной Ñ?оÑ?ке линии."
+msgid "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the drawn line and transitions linearly to the background color at the ending point."
+msgstr "<guilabel>Ð?инейнÑ?й</guilabel> гÑ?адиенÑ? наÑ?инаеÑ? Ñ? Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана в наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ке наÑ?иÑ?ованной линии и пеÑ?еÑ?одиÑ? поÑ?Ñ?епенно в Ñ?веÑ? Ñ?она в конеÑ?ной Ñ?оÑ?ке линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:244(para)
-msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?илинейнаÑ?</guilabel> Ñ?оÑ?ма идÑ?Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки "
-"на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, Ñ?авное длине наÑ?иÑ?ованной линии. ЭÑ?о годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? вида "
-"Ñ?илиндÑ?а."
+msgid "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for example, for giving the appearance of a cylinder."
+msgstr "<guilabel>Ð?илинейнаÑ?</guilabel> Ñ?оÑ?ма идÑ?Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние, Ñ?авное длине наÑ?иÑ?ованной линии. ЭÑ?о годиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? вида Ñ?илиндÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:255(para)
-msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
-msgstr ""
-"<guilabel>РадиалÑ?наÑ?</guilabel> гÑ?адиенÑ? даÑ?Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ?енÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?еÑ? в "
-"Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, кÑ?аÑ? - в Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? вид Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? без "
-"напÑ?авленного оÑ?веÑ?ениÑ?."
+msgid "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere without directional lighting."
+msgstr "<guilabel>РадиалÑ?наÑ?</guilabel> гÑ?адиенÑ? даÑ?Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ?енÑ?Ñ? коÑ?оÑ?ого окÑ?аÑ?еÑ? в Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана, кÑ?аÑ? - в Ñ?веÑ? Ñ?она. Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? вид Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? без напÑ?авленного оÑ?веÑ?ениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:263(term)
 msgid "Square; Shaped"
@@ -10953,21 +7677,8 @@ msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:310(para)
-msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?азновидноÑ?Ñ?и квадÑ?аÑ?а: <guilabel>Ð?вадÑ?аÑ?</guilabel>, "
-"<guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?гловое)</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?еÑ?а)</"
-"guilabel>, и <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?)</guilabel>. Ð?ни вÑ?е Ñ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
-"пеÑ?еднего плана в Ñ?енÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?а, Ñ?еÑ?едина коÑ?оÑ?ого еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало наÑ?иÑ?ованной "
-"линии, и длина полÑ?диагонали коÑ?оÑ?ого Ñ?авна длине наÑ?иÑ?ованной линии. ЧеÑ?Ñ?Ñ?е "
-"Ñ?оÑ?мÑ? даÑ?Ñ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? алгоÑ?иÑ?ма вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е."
+msgid "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped (spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all put the foreground color at the center of a square, whose center is at the start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?азновидноÑ?Ñ?и квадÑ?аÑ?а: <guilabel>Ð?вадÑ?аÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?гловое)</guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?еÑ?а)</guilabel>, и <guilabel>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ание (Ñ?Ñ?бÑ?)</guilabel>. Ð?ни вÑ?е Ñ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана в Ñ?енÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?а, Ñ?еÑ?едина коÑ?оÑ?ого еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало наÑ?иÑ?ованной линии, и длина полÑ?диагонали коÑ?оÑ?ого Ñ?авна длине наÑ?иÑ?ованной линии. ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?мÑ? даÑ?Ñ? Ñ?азновидноÑ?Ñ?Ñ? алгоÑ?иÑ?ма вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? гÑ?адиенÑ?а. Ð?оÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:326(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
@@ -10986,25 +7697,12 @@ msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Ð?ониÑ?еÑ?кий (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?й)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:355(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> Ñ?оÑ?ма даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?ение, когда "
-"Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вниз на веÑ?Ñ?инÑ? конÑ?Ñ?а, оÑ?веÑ?Ñ?нного Ñ?веÑ?ом Ñ?она по напÑ?авлениÑ? "
-"наÑ?иÑ?ованной линии."
+msgid "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the background color from a direction determined by the direction of the drawn line."
+msgstr "<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> Ñ?оÑ?ма даÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?ение, когда Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вниз на веÑ?Ñ?инÑ? конÑ?Ñ?а, оÑ?веÑ?Ñ?нного Ñ?веÑ?ом Ñ?она по напÑ?авлениÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:362(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> поÑ?ожа на "
-"<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?кÑ?Ñ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?)</guilabel> кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ? имееÑ? "
-"пеÑ?епад Ñ?ам, где наÑ?иÑ?ована линиÑ?."
+msgid "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical (symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where the line is drawn."
+msgstr "<guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?каÑ? (аÑ?иммеÑ?Ñ?иÑ?наÑ?)</guilabel> поÑ?ожа на <guilabel>Ð?ониÑ?еÑ?кÑ?Ñ? (Ñ?иммеÑ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?)</guilabel> кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о конÑ?Ñ? имееÑ? пеÑ?епад Ñ?ам, где наÑ?иÑ?ована линиÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:370(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -11023,36 +7721,19 @@ msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "СпиÑ?алÑ? (пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:398(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <guilabel>СпиÑ?али</guilabel> даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?алÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина повÑ?оÑ?ениÑ? "
-"завиÑ?иÑ? оÑ? длинÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
+msgid "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is determined by the length of the drawn line."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <guilabel>СпиÑ?али</guilabel> даÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?алÑ?, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ина повÑ?оÑ?ениÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? длинÑ? наÑ?иÑ?ованной линии."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:411(para)
-msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?ежима повÑ?оÑ?ениÑ?: <guilabel>Ð?Ñ?бÑ?евиднаÑ? волна</guilabel> и "
-"<guilabel>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?евиднÑ?й Ñ?аблон делаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
-"пеÑ?еднего плана до Ñ?она, заÑ?ем наÑ?инаÑ? опÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?еднего плана. ТÑ?еÑ?голÑ?нÑ?й "
-"Ñ?аблон наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже Ñ? пеÑ?еднего плана до Ñ?она, но поÑ?ом пеÑ?еÑ?одиÑ? оÑ? "
-"Ñ?она к пеÑ?еднемÑ? планÑ?."
+msgid "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and <guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting over with the foreground. The Triangular starts with the foreground, transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?ежима повÑ?оÑ?ениÑ?: <guilabel>Ð?Ñ?бÑ?евиднаÑ? волна</guilabel> и <guilabel>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</guilabel>. Ð?Ñ?бÑ?евиднÑ?й Ñ?аблон делаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? пеÑ?еднего плана до Ñ?она, заÑ?ем наÑ?инаÑ? опÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?еднего плана. ТÑ?еÑ?голÑ?нÑ?й Ñ?аблон наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже Ñ? пеÑ?еднего плана до Ñ?она, но поÑ?ом пеÑ?еÑ?одиÑ? оÑ? Ñ?она к пеÑ?еднемÑ? планÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:423(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "СмеÑ?ение"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:425(para)
-msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+msgid "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossary</link>"
 msgstr "СмеÑ?ение полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?ано в Ð?лоÑ?Ñ?аÑ?ии"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:432(term)
@@ -11060,16 +7741,59 @@ msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Ð?дапÑ?ивнаÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:434(para)
-msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+msgid "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you to choose."
+msgstr "<guilabel>Ð?дапÑ?ивнаÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка</guilabel> - более Ñ?ложнаÑ? моделÑ? Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?езкого пеÑ?еÑ?ода Ñ?веÑ?а по наклоненной или кÑ?ивой линии."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?дапÑ?ивнаÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?вÑ?боÑ?ка</guilabel> - более Ñ?ложнаÑ? моделÑ? "
-"Ñ?мÑ?гÑ?ениÑ? зÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?езкого пеÑ?еÑ?ода Ñ?веÑ?а по наклоненной или кÑ?ивой "
-"линии."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
 msgid "Align"
@@ -11080,24 +7804,8 @@ msgid "The Align tool in the toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
-"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
-"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
-"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
-"<emphasis>target</emphasis>."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? полезен, когда нÑ?жно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а "
-"по какомÑ?-либо обÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? акÑ?ивен, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки "
-"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?лой Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лой вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?еÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много "
-"Ñ?лоÑ?в. У вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в бÑ?дÑ?Ñ? маленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам. РазнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, как Ñ?лой бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? и по Ñ?емÑ? он бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?бÑ?екÑ?, по коÑ?оÑ?омÑ? надо вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?елÑ?Ñ?</emphasis>."
+msgid "The Align tool is useful to align the image layers with various image objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, path...) the selected layer will be aligned on. This object is called <emphasis>target</emphasis>."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? полезен, когда нÑ?жно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а по какомÑ?-либо обÑ?екÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? акÑ?ивен, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на Ñ?лой Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лой вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?. Ð?еÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в. У вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в бÑ?дÑ?Ñ? маленÑ?кие квадÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?глам. РазнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, как Ñ?лой бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? и по Ñ?емÑ? он бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?екÑ?, по коÑ?оÑ?омÑ? надо вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?елÑ?Ñ?</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:45(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
@@ -11105,21 +7813,12 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:48(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами: из менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?ивление</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:68(para)
 #, fuzzy
@@ -11127,123 +7826,68 @@ msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
-msgstr ""
-"Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии "
-"на Ñ?лой."
+msgid "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when clicking the layers."
+msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?и нажаÑ?ии на Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
-"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
-"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
-"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
-"rectangle, is selected."
-msgstr ""
-"Ð?ногда легÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м вÑ?делением: нажмиÑ?е где-нибÑ?дÑ? "
-"вне нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. ТепеÑ?Ñ? каждÑ?й Ñ?лой, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"оÑ?ваÑ?еннÑ?й вÑ?делением, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?м."
+msgid "Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged rectangle, is selected."
+msgstr "Ð?ногда легÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? много Ñ?лоÑ?в Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?нÑ?м вÑ?делением: нажмиÑ?е где-нибÑ?дÑ? вне нÑ?жного Ñ?лоÑ? и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. ТепеÑ?Ñ? каждÑ?й Ñ?лой, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ваÑ?еннÑ?й вÑ?делением, Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
-msgid ""
-"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
-"layers can be aligned on."
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?епеÑ?Ñ? неÑ? пеÑ?вого обÑ?екÑ?а, по коÑ?оÑ?омÑ? можно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?деленнÑ?е Ñ?лои."
+msgid "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected layers can be aligned on."
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?епеÑ?Ñ? неÑ? пеÑ?вого обÑ?екÑ?а, по коÑ?оÑ?омÑ? можно вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?лои."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:107(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool Options for the Align tool"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ШÑ?амп</quote>"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:124(term)
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?но:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:126(para)
-msgid ""
-"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
+msgid "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
 msgstr "ЭÑ?о Ñ?елÑ? - обÑ?екÑ?, по коÑ?оÑ?омÑ? вÑ?Ñ?овнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:132(para)
-msgid ""
-"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
-"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ?вÑ?й обÑ?екÑ?</guilabel>: пеÑ?вÑ?й вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, когда вÑ?деление "
-"множеÑ?Ñ?ва Ñ?лоÑ?в делалоÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>. ЭÑ?ого "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?а неÑ? пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ном вÑ?делении."
+msgid "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?вÑ?й обÑ?екÑ?</guilabel>: пеÑ?вÑ?й вÑ?деленнÑ?й Ñ?лой, когда вÑ?деление множеÑ?Ñ?ва Ñ?лоÑ?в делалоÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap>. ЭÑ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а неÑ? пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ном вÑ?делении."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>: изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?ели."
+msgstr "<guilabel>Ð?зобÑ?ажение</guilabel>: изобÑ?ажение иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?ели."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-"active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? минималÑ?наÑ? "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? акÑ?ивное вÑ?деление."
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the active selection."
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?деление</guilabel>: длÑ? вÑ?Ñ?авниваниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? минималÑ?наÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?наÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?ваÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? акÑ?ивное вÑ?деление."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й канал</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:153(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й канал</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й канал</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:185(para)
-msgid ""
-"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и кнопки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, когда вÑ?делен акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одной из Ñ?Ñ?иÑ? "
-"кнопок, вÑ?Ñ?авнивание пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? "
-"кÑ?аÑ? или по гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной Ñ?еÑ?едине Ñ?ели."
+msgid "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
+msgstr "ЭÑ?и кнопки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, когда вÑ?делен акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е одной из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок, вÑ?Ñ?авнивание пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? по левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ? или по гоÑ?изонÑ?алÑ?ной или веÑ?Ñ?икалÑ?ной Ñ?еÑ?едине Ñ?ели."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:197(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:222(para)
-msgid ""
-"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
-"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
-"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
-"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
-"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
-"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? <quote>Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?но</quote> Ñ?ем, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? можно "
-"Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? вÑ?деленнÑ?м Ñ?лоем или Ñ?лоÑ?ми и "
-"Ñ?елÑ?Ñ?. Ð?но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? как положиÑ?елÑ?нÑ?м, Ñ?ак и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?меÑ?ение к левомÑ?, пÑ?авомÑ?, "
-"веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ? или к гоÑ?изонÑ?алÑ?номÑ? или веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?ели."
+msgid "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? <quote>Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?но</quote> Ñ?ем, Ñ?Ñ?о здеÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение. СмеÑ?ение Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? вÑ?деленнÑ?м Ñ?лоем или Ñ?лоÑ?ми и Ñ?елÑ?Ñ?. Ð?но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? как положиÑ?елÑ?нÑ?м, Ñ?ак и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <quote>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?</quote> добавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?меÑ?ение к левомÑ?, пÑ?авомÑ?, веÑ?Ñ?немÑ? или нижнемÑ? кÑ?аÑ? или к гоÑ?изонÑ?алÑ?номÑ? или веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ели."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:237(para)
-msgid ""
-"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-"is 0; it can be positive or negative."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? (в Ñ?оÑ?каÑ?), коÑ?оÑ?ое можно даÑ?Ñ? "
-"Ñ?ели длÑ? нÑ?жного Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?авно нÑ?лÑ?, но "
-"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? положиÑ?елÑ?нÑ?м и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
+msgid "This entry controls the amount of displacement that could be given to the desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value is 0; it can be positive or negative."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? (в Ñ?оÑ?каÑ?), коÑ?оÑ?ое можно даÑ?Ñ? Ñ?ели длÑ? нÑ?жного Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а вÑ?Ñ?авниваниÑ?. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?авно нÑ?лÑ?, но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? положиÑ?елÑ?нÑ?м и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?м."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:251(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
@@ -11254,23 +7898,16 @@ msgid "Base image"
 msgstr "Ð?Ñ?комое изобÑ?ажение"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:259(para)
-msgid ""
-"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-"selection. The yellow layer is active."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?деление. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой - "
-"жÑ?лÑ?Ñ?й."
+msgid "This image has three layers with different sizes and a rectangular selection. The yellow layer is active."
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?лоÑ? Ñ?азного Ñ?азмеÑ?а и вÑ?деление. Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой - жÑ?лÑ?Ñ?й."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:267(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?делен"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:273(para)
-msgid ""
-"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е на кÑ?аÑ?нÑ?й: кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?делен, Ñ? маленÑ?кими квадÑ?аÑ?ами в каждом "
-"Ñ?глÑ?."
+msgid "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е на кÑ?аÑ?нÑ?й: кÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?делен, Ñ? маленÑ?кими квадÑ?аÑ?ами в каждом Ñ?глÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:281(title)
 msgid "Red layer aligned"
@@ -11278,16 +7915,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?овнен"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:287(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
-"side of the selection."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ели Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?Ñ?деление</quote>. Ð?Ñ? нажимаем на кнопкÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-"
-"24.png\"/></guiicon> (Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?но). Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?авой "
-"Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
+msgid "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right side of the selection."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ели Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Ð?Ñ?деление</quote>. Ð?Ñ? нажимаем на кнопкÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?но). Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й Ñ?лой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
 msgid "Distribute with offset"
@@ -11295,41 +7924,33 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?меÑ?ением"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:305(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
-"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-msgstr ""
-"СмеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено на -5, вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ели <quote>Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</"
-"quote>. Ð?Ñ? нажимаем на кнопкÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ? <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>. "
-"Слой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? на 5 Ñ?оÑ?ек до пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? акÑ?ивного жÑ?лÑ?ого Ñ?лоÑ?."
+msgid "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+msgstr "СмеÑ?ение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено на -5, вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?ели <quote>Ð?кÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>. Ð?Ñ? нажимаем на кнопкÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>. Слой вÑ?Ñ?авниваеÑ?Ñ?Ñ? на 5 Ñ?оÑ?ек до пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? акÑ?ивного жÑ?лÑ?ого Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:318(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание пÑ?и помоÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?ного вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:324(para)
-msgid ""
-"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
-"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
-"bottom right corner."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? нажали Ñ?лева вÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? и вÑ?делили облаÑ?Ñ?Ñ?, покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й и "
-"жÑ?лÑ?Ñ?й Ñ?лои, двинÑ?в кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки впÑ?аво и вниз."
+msgid "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the bottom right corner."
+msgstr "Ð?Ñ? нажали Ñ?лева вÑ?Ñ?е кÑ?аÑ?ного Ñ?лоÑ? и вÑ?делили облаÑ?Ñ?Ñ?, покÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?й и жÑ?лÑ?Ñ?й Ñ?лои, двинÑ?в кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?ки впÑ?аво и вниз."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
-"selection."
+msgid "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the selection."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?елÑ? - <guilabel>вÑ?деление</guilabel>. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на кнопкÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> оба Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по левой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?елÑ? - <guilabel>вÑ?деление</guilabel>. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на кнопкÑ? "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-"
-"24.png\"/></guiicon> оба Ñ?лоÑ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по левой Ñ?Ñ?оÑ?оне вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
 msgid "Airbrush Tool"
@@ -11345,12 +7966,8 @@ msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? обÑ?кновеннÑ?й Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?. Ð?н "
-"Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а."
+msgid "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for painting soft areas of color."
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</quote> имиÑ?иÑ?Ñ?еÑ? обÑ?кновеннÑ?й Ñ?аÑ?пÑ?лиÑ?елÑ?. Ð?н Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?аÑ?плÑ?вÑ?аÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:39(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -11358,45 +7975,24 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?о
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:42(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ð?з менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?ик</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:52(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
+msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов;"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:61(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>A</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:76(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> менÑ?еÑ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? на <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>."
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> менÑ?еÑ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ? на <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Ð?ипеÑ?кÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:86(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?пÑ?ление по пÑ?Ñ?мÑ?м линиÑ?м: Ñ?деÑ?живаÑ? "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> нажаÑ?ой, нажмиÑ?е <mousebutton>левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
-"мÑ?Ñ?и</mousebutton> длÑ? Ñ?казаниÑ? наÑ?ала линии, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в конеÑ?нÑ?Ñ? "
-"или пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?елкниÑ?е левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и ее Ñ?аз. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
-"нажаÑ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? линии оÑ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
+msgid "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?пÑ?ление по пÑ?Ñ?мÑ?м линиÑ?м: Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> нажаÑ?ой, нажмиÑ?е <mousebutton>левÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и</mousebutton> длÑ? Ñ?казаниÑ? наÑ?ала линии, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в конеÑ?нÑ?Ñ? или пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и Ñ?елкниÑ?е левой клавиÑ?ей мÑ?Ñ?и ее Ñ?аз. Ð?оÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие нажаÑ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? линии оÑ? конÑ?а пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:100(title)
 msgid "Airbrush options"
@@ -11404,313 +8000,188 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?а"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:112(term)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
-"color from gradient"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?"
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use color from gradient"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?азбÑ?оÑ?"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой Ñ?веÑ? наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом на "
-"изобÑ?ажение. Ð?олÑ?Ñ?ее знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? Ñ?емнее мазок в менÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?."
+msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes in a shorter amount of time."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой Ñ?веÑ? наноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом на изобÑ?ажение. Ð?олÑ?Ñ?ее знаÑ?ение пÑ?оизводиÑ? Ñ?емнее мазок в менÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:132(term)
 msgid "Pressure"
 msgstr "Ð?авление"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:134(para)
-msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, наноÑ?имое аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом. Чем вÑ?Ñ?е "
-"знаÑ?ение, Ñ?ем Ñ?емнее мазок."
+msgid "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher setting here will result in darker strokes."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? ползÑ?нок опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?а, наноÑ?имое аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ом. Чем вÑ?Ñ?е знаÑ?ение, Ñ?ем Ñ?емнее мазок."
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:10(phrase)
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:158(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:201(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Ð?анелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
-"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
-"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
-"discussed in detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ой набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого вÑ?полнениÑ? Ñ?акиÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? задаÑ? как вÑ?деление или Ñ?оздание конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
-"Ð?деÑ?Ñ? деÑ?алÑ?но опиÑ?анÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in detail here."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? болÑ?Ñ?ой набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого вÑ?полнениÑ? Ñ?акиÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? задаÑ? как вÑ?деление или Ñ?оздание конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?деÑ?Ñ? деÑ?алÑ?но опиÑ?анÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Ð?Ñ?ли вам инÑ?еÑ?еÑ?но, на Ñ?зÑ?ке <acronym>GIMP</acronym> \"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?\" - "
-"Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его видимой Ñ?аÑ?Ñ?и, "
-"либо длÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ?, двигаÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, либо "
-"показаÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изменений, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? Ñ?же Ñ?делали. Ð?Ñ? можеÑ?е дÑ?маÑ?Ñ? об "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е как о пиле, а об изобÑ?ажении как о деÑ?еве."
+msgid "(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an image that requires access to its display, either to let you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show you interactively the results of changes that you have made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr "(Ð?Ñ?ли вам инÑ?еÑ?еÑ?но, на Ñ?зÑ?ке GIMP «инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?» â?? Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его видимой Ñ?аÑ?Ñ?и, либо длÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, либо показаÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?же внеÑ?еннÑ?Ñ? изменений. Ð?о еÑ?ли вÑ? пÑ?едпоÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пилой, а изобÑ?ажение â?? деÑ?евом, оÑ?обого вÑ?еда оÑ? Ñ?Ñ?ого не бÑ?деÑ?.)"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid ""
-"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
-"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
-"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
-"fall into the other four categories."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> имееÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"позволÑ?Ñ?Ñ? вам вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е задаÑ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?азбиÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ? "
-"каÑ?егоÑ?ий: <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е помеÑ?аÑ?Ñ? и "
-"изменÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, над коÑ?оÑ?ой бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оведенÑ? далÑ?нейÑ?ие "
-"дейÑ?Ñ?виÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а "
-"в Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? </emphasis>, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? ЦвеÑ?а</"
-"emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделение Ñ?веÑ?ов по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?; и "
-"<emphasis>Ð?Ñ?Ñ?гие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е не подпадаÑ?Ñ? под дÑ?Ñ?гие "
-"каÑ?егоÑ?ии."
+msgid "GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: <emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; <emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; <emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four categories."
+msgstr "GIMP Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?азнообÑ?азнÑ?й набоÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, позволÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вам Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е задаÑ?и. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?азбиÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?ий: <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е помеÑ?аÑ?Ñ? и изменÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, над коÑ?оÑ?ой бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оведенÑ? далÑ?нейÑ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а в Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ? </emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? геомеÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?; <emphasis>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделение Ñ?веÑ?ов по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?; и <empha
 sis>Ð?Ñ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</emphasis>, коÑ?оÑ?Ñ?е не попадаÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гие каÑ?егоÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
-"however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
-"as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an "
-"accelerator key."
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов акÑ?ивизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием пикÑ?огÑ?аммÑ? на Ð?анели "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? (оÑ?обенно инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ов), однако, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез менÑ?, или как <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></menuchoice>, или как "
-"<menuchoice><guimenu>Слои</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?а</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu></menuchoice>; Ñ?акже, каждÑ?й "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивизиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па."
+msgid "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an accelerator key."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?ком знаÑ?ка на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к некоÑ?оÑ?Ñ?м (в Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, однако, возможен лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?</guimenu></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?аждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu></menuchoice>, а Ñ?акже Ñ?еÑ?ез клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?ной комбинаÑ?ии."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
-"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
-"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
-"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
-"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
-"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
-"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
-"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
-"from an image menubar."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?Ñ?ановке по Ñ?молÑ?аниÑ?, не Ñ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов имееÑ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?амма на "
-"панеле инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?веÑ?а опÑ?Ñ?енÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? набоÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, показаннÑ?Ñ? на панеле Ñ?еÑ?ез диалог <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? по двÑ?м "
-"пÑ?иÑ?инам: во-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?влекаÑ?Ñ?, и "
-"легÑ?е бÑ?деÑ? найÑ?и нÑ?жнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?; во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а, вам бÑ?деÑ? Ñ?добней, еÑ?ли иÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? легко доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð? "
-"лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? панели, вÑ? можеÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? лÑ?бой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"Ñ?еÑ?ез менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu>."
+msgid "In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? не Ñ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: к пÑ?имеÑ?Ñ?, неÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии. Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? набоÑ? показÑ?ваемÑ?Ñ? в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез диалог <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</link>. Ð?Ñ? можеÑ?е заÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о по двÑ?м пÑ?иÑ?инам: во-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?влекаÑ?Ñ?, и легÑ?е бÑ?деÑ? найÑ?и нÑ?жнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?; во-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?окоÑ?Ñ?екÑ?ии, вам бÑ?деÑ? Ñ?добнее имеÑ?Ñ? иÑ? под Ñ?Ñ?кой. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, вне завиÑ?имÐ
 ¾Ñ?Ñ?и оÑ? панели, вÑ? можеÑ?е вÑ?зваÑ?Ñ? лÑ?бой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"ФигÑ?Ñ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, когда он "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?амок изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "ФоÑ?ма кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ок акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, когда он наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли в диалоге <guimenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenu> на вкладке <guimenu>Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</guimenu> вклÑ?Ñ?ено  <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и</guimenu><guisubmenu>Режим кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>Ð?наÑ?ок инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:90(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
-msgstr ""
-"Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:97(para)
-msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки как Ñ? многиÑ?, акÑ?ивизаÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а покажеÑ? диалог "
-"<quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote> под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойки дÑ?Ñ?гие, вам лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ? иÑ? поменÑ?Ñ?Ñ?: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не имеÑ? возможноÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о менÑ?Ñ?Ñ? иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools effectively without being able to manipulate their options."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емое по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аÑ?положение диалогов, пÑ?и акÑ?иваÑ?ии инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а палиÑ?Ñ?а <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?а палиÑ?Ñ?а Ñ? ваÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?оиÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? ее на меÑ?Ñ?о: оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, не имеÑ? возможноÑ?Ñ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? иÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:104(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? его "
-"поÑ?еÑ?Ñ?еÑ?е, вÑ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его обÑ?аÑ?но Ñ?еÑ?ез менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu><accel>Файл</accel></guimenu><guisubmenu>Ð?и<accel>а</"
-"accel>логи</guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> и пеÑ?енеÑ?Ñ?и его под панелÑ?. Ð?а Ñ?пÑ?авкой, идиÑ?е в Ñ?аздел <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и СоÑ?Ñ?Ñ?ковка</link>."
+msgid "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? под панелÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?Ñ?ли вÑ? каким-Ñ?о обÑ?азом поÑ?еÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?, ее можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?аÑ?но Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?кна</guimenu><guisubmenu>Ð?анели</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</guimenuitem></menuchoice>, а заÑ?ем пеÑ?енеÑ?Ñ?и под панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?а Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Ð?иалоги и панели</link>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:118(para)
-msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-"У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вой набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?аÑ?и вÑ?боÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?еÑ?ение "
-"Ñ?еÑ?Ñ?ии, пока вÑ? иÑ? не измениÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии к Ñ?еÑ?Ñ?ии. СоÑ?Ñ?анÑ?емоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов иногда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"нежелаÑ?елÑ?на: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? неноÑ?малÑ?но, пока вÑ? не вÑ?помниÑ?е, Ñ?Ñ?о "
-"вÑ? иÑ?полÑ?зовали его Ñ? необÑ?Ñ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами в пÑ?оÑ?лÑ?й Ñ?аз паÑ?Ñ? неделÑ? назад."
+msgid "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool options are maintained from session to session. The persistance of tool options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that you were using some unusual option the last time you worked with it, two weeks ago."
+msgstr "У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?вой набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?аÑ?и вÑ?боÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?еÑ?ение Ñ?еÑ?Ñ?ии, пока вÑ? иÑ? не измениÑ?е. Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии к Ñ?еÑ?Ñ?ии. СоÑ?Ñ?анÑ?емоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов иногда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?на: инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? неноÑ?малÑ?но, пока вÑ? не вÑ?помниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зовали его Ñ? необÑ?Ñ?нÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами в пÑ?оÑ?лÑ?й Ñ?аз паÑ?Ñ? неделÑ? назад."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:127(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr ""
-"Ð?низÑ? диалога <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки:"
+msgstr "Ð?низÑ? диалога <quote>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</quote> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е кнопки:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
-"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
-"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
-"the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"поÑ?ом можно бÑ?ло иÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?. Ð?на показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане маленÑ?кий диалог, "
-"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е даÑ?Ñ? название набоÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?огда вÑ? "
-"воÑ?Ñ?анавливаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, показанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?ннÑ?е набоÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вам здеÑ?Ñ? не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?казании имени "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
+msgid "This button allows you to save the settings for the current tool, so that you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved sets for the active tool are shown, so you need not worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом можно бÑ?ло иÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?. Ð?на показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане маленÑ?кий диалог, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого вÑ? можеÑ?е даÑ?Ñ? название набоÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?огда вÑ? воÑ?Ñ?анавливаеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки, показанÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?ннÑ?е набоÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вам здеÑ?Ñ? не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?казании имени инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:162(phrase)
 msgid "Restore Options"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:165(para)
-msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли ни один набоÑ? не бÑ?л Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н до Ñ?Ñ?ого, Ñ?о кнопка бÑ?деÑ? "
-"неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid "This button allows you to restore a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply those settings."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? воÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли ни один набоÑ? не бÑ?л Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н до Ñ?Ñ?ого, Ñ?о кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:184(phrase)
 msgid "Delete Options"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:187(para)
-msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
-"delete those settings."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?аÑ?меÑ?ов длÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли никакиÑ? набоÑ?ов не бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анено длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? "
-"Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?е "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid "This button allows you to delete a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will delete those settings."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка позволÑ?еÑ? вам Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й набоÑ? паÑ?аÑ?меÑ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли никакиÑ? набоÑ?ов не бÑ?ло Ñ?оÑ?Ñ?анено длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, кнопка бÑ?деÑ? неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?на к нажаÑ?иÑ?. Ð?наÑ?е, она покажеÑ? менÑ? Ñ? именами вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? набоÑ?ов паÑ?амеÑ?Ñ?ов: вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а менÑ? Ñ?далиÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:205(phrase)
 msgid "Reset Options"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по УмолÑ?аниÑ?"
+msgstr "СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:208(para)
-msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgid "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr "ЭÑ?а кнопка воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ? знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов как они бÑ?ли по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:8(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? в <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Ð?бÑ?иÑ? "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?</link>."
+msgid "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Transform tools common options</link>."
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?анÑ? в <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Ð?бÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ?</link>."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-options.xml:8(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</"
-"link> за Ñ?пÑ?авкой об паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. "
-"Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ?</link> за Ñ?пÑ?авкой об паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ? </"
-"link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"<quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-select\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам вÑ?делениÑ? </link> за Ñ?пÑ?авкой об клавиÑ?аÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?аÑ?, обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?деÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко клавиÑ?Ñ?, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-painting\">обзоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> за опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ?."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-painting\">обзоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> за опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов обÑ?иÑ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
-"link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
-"tools."
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all brush tools."
+msgstr "Ð?а опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? ко многим киÑ?Ñ?евÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, идиÑ?е Ñ?Ñ?да: <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ð?а опиÑ?анием паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е подÑ?одÑ?Ñ? ко многим киÑ?Ñ?евÑ?м "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам, идиÑ?е Ñ?Ñ?да: <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Ð?бÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
-"по инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам киÑ?Ñ?и</link>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
+#~ "clicking the Smudge Tool icon. "
+#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+#~ "guiicon>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
+#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+#~ "bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
+#~ "<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and "
+#~ "the mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, "
+#~ "in every quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> "
+#~ "Pointer coordinates relative to the original point. </para></listitem></"
+#~ "itemizedlist>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? показана в <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+#~ "\">Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</link> внизÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? "
+#~ "показÑ?ваеÑ? два Ñ?иÑ?ла. Ð?еÑ?вое Ñ?иÑ?ло показÑ?ваеÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? иÑ?комой "
+#~ "Ñ?оÑ?кой и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?ки. Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ? - Ñ?оÑ?ка. Ð?Ñ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло "
+#~ "показÑ?ваеÑ? Ñ?гол в квадÑ?анÑ?е оÑ? 0° до 90°."
+#~ msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote>"
+#~ msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? длÑ? <quote>Ð?аполниÑ?Ñ?</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Painting Modes"
+#~ msgstr "РежимÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "j.h"
@@ -11721,7 +8192,6 @@ msgstr ""
 #~ "aprokoudine\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "aprokoudine"
-
 #~ msgid "Magnify"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?па"
 
@@ -11776,22 +8246,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-zoom.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ?"
-
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "или нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Magnify can be accessed by double clicking "
 #~ "the Magnify tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "Allow Window Resizing"
 #~ msgstr "Ð?озволиÑ?Ñ? изменение Ñ?азмеÑ?а окна"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that have "
 #~ "some geometric errors. To do so, you just have to align the grid to show "
@@ -11804,7 +8270,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? геомеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие оÑ?ибки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно иÑ?кÑ?ивиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ? по "
 #~ "оÑ?ибке в избÑ?ажении или Ñ?лое. Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?еÑ?ка и изобÑ?ажение "
 #~ "иÑ?кÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ка Ñ?нова Ñ?Ñ?анеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ной."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
 #~ "quality of the transformation. For more information about the different "
@@ -11814,10 +8279,8 @@ msgstr ""
 #~ "СпиÑ?ок <guilabel>Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии</guilabel> позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?. Ð?а подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?одаÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в "
 #~ "глоÑ?Ñ?аÑ?ий об Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии."
-
 #~ msgid "Option of the transformation tools"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?ии"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preview is only for greater convenience. Whatever your choice, result "
 #~ "will be the same when you validate the transformation."
@@ -11825,14 +8288,12 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? вÑ?боÑ?а, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 #~ "полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? же, как и пÑ?и нажаÑ?ии кнопки <emphasis>Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?</emphasis> в "
 #~ "диалоге вÑ?аÑ?ениÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this tool from the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
 #~ "accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold,</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With the Move tool, you can move the text layer. But you must click on a "
 #~ "letter, and this is not always easy when letters are fine."
@@ -11849,14 +8310,12 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-text.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Text tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the text tool icon:<placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the "
 #~ "image Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this "
@@ -11867,7 +8326,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?оÑ?ой - из паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?ба меÑ?ода "
 #~ "вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов X. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?азÑ? "
 #~ "пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get special characters in the same way as you get them in other "
 #~ "text editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> "
@@ -11876,7 +8334,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?обÑ?е знаки можно Ñ?акже, как и в дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?аÑ?: "
 #~ "<keycap>AltGr</keycap> + клавиÑ?а в Ð?инÑ?кÑ?, <keycap>Alt</keycap> + Ñ?иÑ?ло в "
 #~ "Ð?индоÑ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This dialog window is opened when you click on the image with the Text "
 #~ "Tool. It's a still basic text editor that nevertheless allows you to "
@@ -11889,7 +8346,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?авоÑ?аÑ?ивание Ñ?лов невозможно, Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лой пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "по меÑ?е добавлениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? "
 #~ "<keycap>Ð?вод</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The text you type appears interactively in the image. If the option "
 #~ "<quote>Show Layer Boundary</quote> is checked in the View menu, this text "
@@ -11901,17 +8357,14 @@ msgstr ""
 #~ "<quote>Ð?оказаÑ?Ñ? кÑ?ай Ñ?лоÑ?</quote>, Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?деÑ? окÑ?Ñ?жÑ?н Ñ?Ñ?Ñ?но-жÑ?лÑ?ой "
 #~ "пÑ?нкÑ?иÑ?ной линией по кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ?. ЭÑ?о не вÑ?деление: Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
 #~ "Ñ?екÑ?Ñ?, необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? на Ñ?ам Ñ?екÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой Ñ?амки."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can move the text by using the Move Tool, but you lose the Editor "
 #~ "then. You can re-edit this text as you will see now."
 #~ msgstr ""
 #~ "ТекÑ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а пеÑ?емеÑ?ениÑ?, но в Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае "
 #~ "закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?. РедакÑ?иÑ?ование можно пÑ?одолжиÑ?Ñ? позже."
-
 #~ msgid "Load Text from File"
 #~ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? из Ñ?айла"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -11946,25 +8399,14 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-shear.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The available tool options for the Shear Tool can be accessed by double "
-#~ "clicking the Shear Tool icon. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
-#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid "Affect; Interpolation; Transform Direction; Clip Result; Preview"
 #~ msgstr ""
 #~ "СмеÑ?ение; Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?; Ð?апÑ?авление пÑ?еобÑ?азованиÑ?; РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 #~ "кадÑ?иÑ?ованиÑ?; Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "Selection modes"
 #~ msgstr "РежимÑ? вÑ?делениÑ?"
-
 #~ msgid "Additional information"
 #~ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When moving a selection beyond the boundaries of the image canvas, the "
 #~ "selection will be cropped to the image area. Selections can exist on the "
@@ -11975,7 +8417,6 @@ msgstr ""
 #~ "кадÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?деление можеÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в видимой "
 #~ "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?Ñ?а. Ð?еÑ?емеÑ?ениÑ? и изменениÑ? вÑ?делениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?е "
 #~ "оÑ?менÑ?, на Ñ?лÑ?Ñ?ай еÑ?ли необÑ?одимо иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access the Scale tool from the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -11986,22 +8427,18 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
-
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #~ msgid "Scale tool options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Scale Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Scale Tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can can access the Rotate tool from the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -12012,19 +8449,16 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?ение</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
-
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?амме инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Rotate Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Rotate Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?на <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want a rectangular selection with convex rounded corners, check "
 #~ "the option <guilabel>Rounded Corners</guilabel> ; you can choose radius "
@@ -12057,28 +8491,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?\n"
 #~ "#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
-#~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
-#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
-
 #~ msgid "You can get to the Perspective tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Perspective Tool can be accessed by "
 #~ "double clicking the Perspective Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "<placeholder-1/>."
-
 #~ msgid "2007-11-01"
 #~ msgstr "2008-09-25"
-
 #~ msgid "Activate Tool"
 #~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
@@ -12089,14 +8513,12 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>Р</accel>иÑ?ование</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>ШÑ?амп по п<accel>е</accel>Ñ?Ñ?пекÑ?иве</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by clicking on the tool icon "
 #~ "<placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по его знаÑ?кÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Pencil Tool can be called in the following order, from the image-"
 #~ "menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
@@ -12121,48 +8543,40 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-pencil.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-"
 #~ "1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #~ msgid "Pencil Tool options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?аÑ?андаÑ?</quote>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the Pencil "
 #~ "Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mode; Opacity; Brush; Scale, Pressure Sensibility; Fade Out; Apply "
 #~ "Jitter, Use Color from Gradient"
 #~ msgstr ""
 #~ "Режим; Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?обавиÑ?Ñ? "
 #~ "Ñ?азбÑ?оÑ?"
-
 #~ msgid "You can get to Path tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а можно :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Path Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Path Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? по двойномÑ? Ñ?елÑ?кÑ? "
 #~ "знаÑ?ка инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "As with other tools, you can delete your changes by <keycap>Ctrl-Z</"
 #~ "keycap>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?ак и Ñ? дÑ?Ñ?гими инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами, вÑ? можеÑ?е оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? его Ñ?абоÑ?Ñ? "
 #~ "комбинаÑ?ией клавиÑ? <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the "
 #~ "Paintbrush Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this tool from the image menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
@@ -12173,33 +8587,24 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?</guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ? "
 #~ "пÑ?еобÑ?жениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емеÑ?ение</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-
 #~ msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
 #~ msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>,"
-
 #~ msgid "or by the <keycap>M</keycap> keyboard shortcut."
 #~ msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>M</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Move can be found by double clicking the "
 #~ "Move Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Move the current layer</guilabel> : Only the current layer will "
 #~ "be moved."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</guilabel> : пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
 #~ "акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
-
-#~ msgid "If Move is on layer : <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "СмеÑ?ение на Ñ?лое : <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "If Move is on Path : <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "СмеÑ?ение на конÑ?Ñ?Ñ?е : <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-tool-text\"/>. The only particular aspect is that the "
@@ -12217,7 +8622,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get to the Level Tool in the image-menu through: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
@@ -12230,50 +8634,6 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>У</accel>Ñ?овни</guimenuitem></menuchoice> "
 #~ "или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guimenuitem>УÑ?овни</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels "
-#~ "in the image: the image becomes darker or lighter."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: измениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ?. "
-#~ "Ð?зобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емнее или Ñ?веÑ?лее."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-#~ "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-#~ "color. Remember that adding or removing a color result in removing or "
-#~ "adding the complementary color"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й</guilabel>, <guilabel>Ð?елÑ?нÑ?й</guilabel> и "
-#~ "<guilabel>Синий</guilabel> Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?овÑ?м каналом: "
-#~ "изобÑ?ажение полÑ?Ñ?аеÑ? болÑ?Ñ?е или менÑ?Ñ?е Ñ?веÑ?а. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о добавление или "
-#~ "Ñ?даление Ñ?веÑ?а Ñ?акже Ñ?далÑ?еÑ? или пÑ?ибавлÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or "
-#~ "selections: here, dark means more transparency, and white is fully "
-#~ "opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ð?лÑ?Ñ?а</guilabel> Ñ?абоÑ?аеÑ? над полÑ?пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми Ñ?лоÑ?ми или "
-#~ "вÑ?делениÑ?ми: здеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?й ознаÑ?аеÑ? болÑ?Ñ?е пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, а белÑ?й - полнÑ?Ñ? "
-#~ "непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ? изобÑ?ажениÑ? должен "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>СбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? канал</guilabel> оÑ?менÑ?еÑ? вÑ?е изменениÑ? длÑ? "
-#~ "вÑ?деленного канала."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?й канал длÑ? изменениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом: <placeholder-"
-#~ "1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Intelligent Scissors can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -12287,7 +8647,6 @@ msgstr ""
 #~ "ножниÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
 #~ "<placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
 #~ "доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>i</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Scissor tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 #~ "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -12296,14 +8655,12 @@ msgstr ""
 #~ "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>УмнÑ?е ножниÑ?Ñ?</quote> неÑ? клавиÑ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?ов, "
 #~ "Ñ?олÑ?ко обÑ?ие клавиÑ?и, опиÑ?аннÑ?е в главе <xref linkend=\"gimp-tool-select"
 #~ "\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get the tool option display by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon within the Tool box."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? даойнÑ?м нажаÑ?ием на "
 #~ "пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -12312,23 +8669,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ð? менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?<accel>е</accel>Ñ?о</guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #~ msgid "By using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
 #~ msgstr "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>K</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find tool options by double clicking on the ink tool icon. "
 #~ "<placeholder-1/> in Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез двойное нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "You can get to the Hue-Saturationtool in two ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
-
 #~ msgid "2007-10-27"
 #~ msgstr "2008-09-25"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
@@ -12338,21 +8690,18 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>Р</accel>иÑ?ование</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> "
 #~ "in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по знаÑ?кÑ?: <placeholder-1/> в "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the Heal "
 #~ "tool icon. <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?елÑ?ком по его знаÑ?кÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The options of this tool are common with the other painting tools and are "
 #~ "described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of "
@@ -12364,7 +8713,6 @@ msgstr ""
 #~ "\">Ð?бÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link>. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
 #~ "<quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote> опиÑ?ан в докÑ?менÑ?аÑ?ии на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link "
 #~ "linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Magic Wand Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -12377,7 +8725,6 @@ msgstr ""
 #~ "вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?деление Ñ?вÑ?занной облаÑ?Ñ?и</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>; или нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>; "
 #~ "или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>U</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Lasso Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -12392,61 +8739,50 @@ msgstr ""
 #~ "menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>f</"
 #~ "keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the lasso options by double-clicking on the <placeholder-1/> "
 #~ "icon in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Свободное вÑ?деление</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м "
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "2007-07-26"
 #~ msgstr "2007-11-09"
-
 #~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
 #~ "guilabel> options have been checked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?</guilabel> и <guilabel>ЦвеÑ?оваÑ? "
 #~ "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can get the option dialog by double-clicking on the tool icon "
 #~ "<placeholder-1/> in the toolbox:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез двойное нажаÑ?ие на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов:"
-
 #~ msgid "You can get to the Flip tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими пÑ?Ñ?Ñ?ми:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Flip Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Flip Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "<placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?колÑ?кими пÑ?Ñ?Ñ?ми:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Brush; Pressure sensitivity; Scale; Fade out; Incremental; Hard edges"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?; ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?; Ð?лекноÑ?Ñ?Ñ?; Ð?Ñ?Ñ?Ñ?кие кÑ?аÑ?; Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
 #~ "background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?амеÑ?ка: на новÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?Ñ? Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?оном анÑ?илаÑ?Ñ?ик Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м на "
 #~ "незакÑ?аÑ?еннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Ellipse Selection Tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -12460,14 +8796,12 @@ msgstr ""
 #~ "menuchoice>, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на "
 #~ "панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>e</"
 #~ "keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access to the Ellipse Selection options by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>ЭллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пен нажаÑ?ием на "
 #~ "пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -12477,74 +8811,61 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?веÑ?ление/заÑ?емнение</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Dodge or Burn Tool can be accessed by "
 #~ "double clicking the Dodge or Burn Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? двойного нажаÑ?иÑ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file "
 #~ "holding curve settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? пÑ?ежде Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?айл "
 #~ "Ñ? опиÑ?анием кÑ?ивой."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to "
 #~ "a file that can be loaded later."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guilabel>: позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?е в Ñ?айл длÑ? "
 #~ "поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей загÑ?Ñ?зки."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
 #~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
 #~ "keycombo> keys."
 #~ msgstr "Ð?адÑ?иÑ?ование"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A different and quicker way to crop selections is using the "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
 #~ "accel>rop Image</guimenuitem></menuchoice> function in the Image menu."
 #~ msgstr "нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
 #~ "shortcut will change the active tool to the Crop Tool."
 #~ msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ?-модиÑ?икаÑ?оÑ?Ñ? (по Ñ?молÑ?аниÑ?)"
-
 #~ msgid "<quote>Crop</quote> tool options"
 #~ msgstr ""
 #~ "нажаÑ?ие клавиÑ?и <keycap>Shift</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
 #~ "<guilabel>ФикÑ?иÑ?ованнÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии</guilabel>, Ñ?Ñ?о Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
 #~ "измеÑ?ениÑ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for Crop can be accessed by double clicking "
 #~ "the Crop tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?адÑ?иÑ?ование</quote>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows the crop or resize to take place outside the image or "
 #~ "layer boundary."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко над акÑ?ивнÑ?м "
 #~ "Ñ?лоем."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The resulting image has the same size as the crop rectangle. The area "
 #~ "outside the original image limit is transparent."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <quote>Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение</quote>"
-
 #~ msgid "Convolve tool icon in the Toolbox"
 #~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Convolve tool can be activated from an image menu as "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -12558,7 +8879,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ñ?иÑ?ованиÑ?</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание</guimenuitem></menuchoice>; "
 #~ "на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ? пикÑ?огÑ?аммой <placeholder-1/>; или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>V</keycap>."
-
 #~ msgid "Tool Options for the Convolve tool"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>РазмÑ?вание</quote>"
 
@@ -12569,7 +8889,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
@@ -12582,7 +8901,6 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Тон<accel>и</accel>Ñ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ТониÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
@@ -12594,7 +8912,6 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</guisubmenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой "
 #~ "баланÑ?</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>ЦвеÑ?овой баланÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
 #~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? можно Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
 
@@ -12606,17 +8923,14 @@ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  tool-smudge.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Ð?го Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-"
 #~ "1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "Pattern as a source to clone"
 #~ msgstr "Шаблон как иÑ?Ñ?оÑ?ник длÑ? Ñ?Ñ?ампа"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When you selected a pattern as source, imagine a new layer filled with "
 #~ "this pattern as the registered source layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?аблона как иÑ?Ñ?оÑ?ник, Ñ?аблон ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й "
 #~ "Ñ?лой, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? покÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?им Ñ?аблоном."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can activate the Select By Color Tool from an image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
@@ -12632,20 +8946,16 @@ msgstr ""
 #~ "Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>на панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па "
 #~ "<keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the Magic Wand options by double-clicking on the "
 #~ "<placeholder-1/> icon in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
 #~ msgid "Modus; Antialias; Feather edges"
 #~ msgstr "Сглаживание; РеÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е кÑ?аÑ?"
-
 #~ msgid "Activate tool"
 #~ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
 #~ "<guimenuitem><accel>T</accel>ools</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>P</"
@@ -12657,20 +8967,16 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>иÑ?ованиÑ?</"
 #~ "guimenuitem><guimenuitem>Ð?лоÑ?каÑ? <accel>з</accel>аливка</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options for the Fill Tool can be accessed by double "
 #~ "clicking the Fill Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?лоÑ?каÑ? заливка</quote> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез "
 #~ "двойное нажаÑ?ие пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid "In this list, some modes are particular:"
 #~ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ке Ñ?Ñ?и Ñ?ежима оÑ?обеннÑ?:"
-
 #~ msgid "Pressure Sensitivity"
 #~ msgstr "ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к нажимÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 #~ "the Length specified above. There are three possibilities: \"None\" means "
@@ -12688,10 +8994,6 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?еÑ?Ñ?вноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а; <quote>ТÑ?еÑ?голÑ?наÑ? волна</quote> ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о "
 #~ "гÑ?адиенÑ? пойдÑ?Ñ? в обÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? оÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей, и Ñ?ак двигаÑ?Ñ?Ñ? междÑ? "
 #~ "двÑ?мÑ? конÑ?ами гÑ?адиенÑ?а до конÑ?а мазка."
-
-#~ msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-#~ msgstr "Ñ?м. <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -12700,23 +9002,18 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ? <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>Ð?Ñ?адиенÑ?наÑ? заливка</guimenuitem>."
-
 #~ msgid "By clicking the tool icon <placeholder-1/>."
 #~ msgstr "Ð?ажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а: <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double clicking the "
 #~ "Gradient Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а гÑ?адиенÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid "2007-08-27"
 #~ msgstr "2007-xx-xx"
-
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "n.n."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransform Tools</"
@@ -12725,25 +9022,20 @@ msgstr ""
 #~ "ЧеÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ?: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "Align options"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?Ñ?Ñ?авнивание</quote>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by (double)-clicking the align "
 #~ "Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ЧÑ?обÑ? вÑ?зваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, нажмиÑ?е дваждÑ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
-
 #~ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: This option is not yet handled."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?й конÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? пока не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 #~ "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
@@ -12751,19 +9043,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ñ?еÑ?ез менÑ? изобÑ?ажениÑ?: <guimenuitem>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenuitem>/ "
 #~ "<guimenuitem>РиÑ?ование</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?</guimenuitem>."
-
 #~ msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ?: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The available tool options can be accessed by double-clicking the "
 #~ "airbrush Tool icon. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?лÑ? вÑ?зова диалога Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а дваждÑ? Ñ?елкниÑ?е знаÑ?ок "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid "There is only one available option for the Measure Tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? двойнÑ?м нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <placeholder-1/>."
+
diff --git a/po/ru/using/preferences.po b/po/ru/using/preferences.po
index 896e793..2f56225 100644
--- a/po/ru/using/preferences.po
+++ b/po/ru/using/preferences.po
@@ -1,33 +1,13 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-31 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 11:50+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  preferences_introduction.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-color-management.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-grid.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-image.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-display.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-environment.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders-data.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-help.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-appearance.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-title.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-controllers.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-devices.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-interface.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-theme.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-toolbox.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-tool-options.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-window-management.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
 msgid "Window Management"
@@ -108,23 +88,8 @@ msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка внеÑ?него вида и поведениÑ? окон"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окон GIMP. Ð?е "
-"забÑ?вайÑ?е, Ñ?Ñ?о GIMP не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? окнами напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого он поÑ?Ñ?лаеÑ? "
-"запÑ?оÑ?Ñ? к оконномÑ? менеджеÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, к Windows еÑ?ли вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е его в "
-"Windows; к Metacity еÑ?ли запÑ?Ñ?каеÑ?е Gnome Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии в Linux; "
-"и Ñ?.д.). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, и не вÑ?е они "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но, невозможно гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но "
-"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? опиÑ?анием."
+msgid "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; etc). Because there are many window managers, and not all of them are well behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will actually work as described. However, if you are using a modern, standards-compliant window manager, they ought to."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окон GIMP. Ð?е забÑ?вайÑ?е, Ñ?Ñ?о GIMP не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? окнами напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого он поÑ?Ñ?лаеÑ? запÑ?оÑ?Ñ? к оконномÑ? менеджеÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, к Windows еÑ?ли вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е его в Windows; к Metacity еÑ?ли запÑ?Ñ?каеÑ?е Gnome Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии в Linux; и Ñ?.д.). Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во оконнÑ?Ñ? менеджеÑ?ов, и не вÑ?е они Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но, невозможно гаÑ?анÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? опиÑ?анием."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
@@ -148,29 +113,11 @@ msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr "СÑ?илÑ? окна длÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
-msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
-"<itemizedlist><listitem><para> If you choose <guilabel>Normal Window</"
-"guilabel>, they will be treated like any other windows. </para></"
-"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, "
-"the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain "
-"permanently on your screen. </para><figure><title>Utility window title bar</"
-"title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
-"preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> Normal "
-"title bar </para></caption></"
-"mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> "
-"The title bar in a utility window </para></caption></mediaobject></figure></"
-"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, "
-"they will be kept in front of every other window at all times. </para></"
-"listitem></itemizedlist>"
+msgid "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: <itemizedlist><listitem><para> If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like any other windows. </para></listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen. </para><figure><title>Utility window title bar</title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> Normal title bar </para></caption></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> The title bar in a utility window </para></caption></mediaobject></figure></listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they wi
 ll be kept in front of every other window at all times. </para></listitem></itemizedlist>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "Note that changes you make here will not take effect until the next time you start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
@@ -183,22 +130,8 @@ msgstr "СделаÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажение под Ñ?окÑ?Ñ?
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? наводиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ? на окно изобÑ?ажениÑ? (обÑ?Ñ?но опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меной "
-"Ñ?веÑ?а Ñ?амки окна), длÑ? GIMP оно Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? \"акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением\", и "
-"Ñ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажением дейÑ?Ñ?вий. Ð?днако "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?вой оконнÑ?й менеджеÑ? Ñ?аким "
-"обÑ?азом, Ñ?Ñ?о лÑ?бое изобÑ?ажение Ñ? наведÑ?ннÑ?м на него Ñ?казаÑ?елем авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о даннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можеÑ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вам "
-"неÑ?добной, и ее лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to automatically become active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr "Ð?огда вÑ? наводиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ? на окно изобÑ?ажениÑ? (обÑ?Ñ?но опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меной Ñ?веÑ?а Ñ?амки окна), длÑ? GIMP оно Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? \"акÑ?ивнÑ?м изобÑ?ажением\", и Ñ?ледоваÑ?елÑ?но Ñ?елÑ?Ñ? длÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? изобÑ?ажением дейÑ?Ñ?вий. Ð?днако некоÑ?оÑ?Ñ?е полÑ?зоваÑ?ели пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?вой оконнÑ?й менеджеÑ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?о лÑ?бое изобÑ?ажение Ñ? наведÑ?ннÑ?м на него Ñ?казаÑ?елем авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о даннаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можеÑ? показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вам неÑ?добной, и ее лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -209,46 +142,24 @@ msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акой же "
-"набоÑ? диалоговÑ?Ñ? окон, в Ñ?акой же позиÑ?ии, в какой они наÑ?одилиÑ?Ñ?, когда вÑ? "
-"поÑ?ледний Ñ?аз вÑ?Ñ?одили из пÑ?огÑ?аммÑ?."
+msgid "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last exited."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке GIMP вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акой же набоÑ? диалоговÑ?Ñ? окон, в Ñ?акой же позиÑ?ии, в какой они наÑ?одилиÑ?Ñ?, когда вÑ? поÑ?ледний Ñ?аз вÑ?Ñ?одили из пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а кнопка полезна лиÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"<quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?на позволÑ?еÑ? вам "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение ваÑ?иÑ? окон в желаемой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?ле "
-"нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP окна бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?казанном поÑ?Ñ?дке."
+msgid "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the button, and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
+msgstr "ЭÑ?а кнопка полезна лиÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?на позволÑ?еÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение ваÑ?иÑ? окон в желаемой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, пÑ?и каждом запÑ?Ñ?ке GIMP окна бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?казанном поÑ?Ñ?дке."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или, Ñ?Ñ?о ваÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановка окон неÑ?даÑ?на, и бÑ?деÑ? "
-"лÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановке, Ñ?ем Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?оздание "
-"новой Ñ?добной Ñ?Ñ?емÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? нажаÑ?ием кнопки "
-"<quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
+msgid "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или, Ñ?Ñ?о ваÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановка окон неÑ?даÑ?на, и бÑ?деÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановке, Ñ?ем Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?оздание новой Ñ?добной Ñ?Ñ?емÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? нажаÑ?ием кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? окон по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
@@ -266,13 +177,8 @@ msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?ний вид панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?деÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, какаÑ? конÑ?екÑ?Ñ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели."
+msgid "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at the bottom."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?ний вид панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, какаÑ? конÑ?екÑ?Ñ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панели."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
@@ -303,8 +209,7 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она (3, Ñ?лева)"
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов Ñ?веÑ?ов пеÑ?еднего плана и Ñ?она (3, Ñ?лева)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
@@ -312,12 +217,8 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е киÑ?Ñ?и, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, Ñ?аблона и гÑ?адиенÑ?а (4, в "
-"Ñ?енÑ?Ñ?е)."
+msgid "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in the Toolbox."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?ов акÑ?ивнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и, Ñ?аблона и гÑ?адиенÑ?а (4, в Ñ?енÑ?Ñ?е)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
@@ -325,12 +226,8 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? акÑ?ивное изобÑ?ажение"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а акÑ?ивного "
-"изобÑ?ажениÑ? (5, Ñ?пÑ?ава)."
+msgid "Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4)."
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ? (5, Ñ?пÑ?ава)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
@@ -347,22 +244,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  prefs-help.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?Ñ?новнÑ?е\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?ие\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-controllers.po (gimp-help trunk)  #-#-#-#-#\n"
-"Ð?бÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
@@ -391,30 +280,8 @@ msgid "Snap distance"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?иÑ? пÑ?илипаниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"\"Ð?Ñ?илипание\" к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, или к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ?, ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли "
-"где-нибÑ?дÑ? на изобÑ?ажении Ñ?елÑ?ком пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, и Ñ?оÑ?ка пÑ?именениÑ? "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но близко к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или к Ñ?еÑ?ке, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
-"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но в Ñ?ом меÑ?Ñ?е, где пÑ?оÑ?одиÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? или Ñ?еÑ?ка. "
-"\"Ð?Ñ?илипание\" вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> и еÑ?ли Ñ?еÑ?ка вклÑ?Ñ?ена, пÑ?илипание к "
-"ней можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</"
-"guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко близко должна "
-"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или Ñ?еÑ?ке, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?абоÑ?ал Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
-"\"пÑ?илипаниÑ?\". РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?."
+msgid "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This preference option determines how close a clicked point must be to a guide or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+msgstr "\"Ð?Ñ?илипание\" к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им, или к Ñ?еÑ?ке изобÑ?ажениÑ?, ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли где-нибÑ?дÑ? на изобÑ?ажении Ñ?елÑ?ком пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, и Ñ?оÑ?ка пÑ?именениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но близко к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или к Ñ?еÑ?ке, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но в Ñ?ом меÑ?Ñ?е, где пÑ?оÑ?одиÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? или Ñ?еÑ?ка. \"Ð?Ñ?илипание\" вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice> и еÑ?ли Ñ?еÑ?ка вклÑ?Ñ?ена, пÑ?илипание к ней можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?овано Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimen
 uitem>Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice> ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, наÑ?колÑ?ко близко должна наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей или Ñ?еÑ?ке, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?абоÑ?ал Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? \"пÑ?илипаниÑ?\". РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
@@ -426,17 +293,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, каждÑ?й пикÑ?ел Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? "
-"инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии неÑ?колÑ?киÑ? пикÑ?елей в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ?еÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ?: он вÑ?егда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?н "
-"Ñ?еÑ?ез диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: Ð?еÑ?, Ð?инейное и "
-"Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое."
+msgid "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the source. This option determines the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании, каждÑ?й пикÑ?ел Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии неÑ?колÑ?киÑ? пикÑ?елей в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? меÑ?од инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?ии по Ñ?молÑ?аниÑ?: он вÑ?егда можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?н Ñ?еÑ?ез диалог паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: Ð?еÑ?, Ð?инейное и Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
 msgid "There are four choices:"
@@ -448,12 +306,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?еÑ?</emphasis> - бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ейÑ?ий меÑ?од, но Ñ?овÑ?ем гÑ?Ñ?бÑ?й: его Ñ?ледÑ?еÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?зно не Ñ?ваÑ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и."
+msgid "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?</emphasis> - бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ейÑ?ий меÑ?од, но Ñ?овÑ?ем гÑ?Ñ?бÑ?й: его Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?зно не Ñ?ваÑ?аеÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
 msgid "Linear"
@@ -462,9 +316,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
 #, fuzzy
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?инейное</emphasis> - Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? и "
-"вполне пÑ?игоден длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?лÑ?Ñ?аев."
+msgstr "<emphasis>Ð?инейное</emphasis> - Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?поÑ?об иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? и вполне пÑ?игоден длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?лÑ?Ñ?аев."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
 msgid "Cubic"
@@ -472,14 +324,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое</emphasis> - лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об (Ñ?оÑ?Ñ?, в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
-"на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипаÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?же, Ñ?ем Ð?инейное), но Ñ?амÑ?й "
-"медленнÑ?й."
+msgid "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.6, this method is the default."
+msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?биÑ?еÑ?кое</emphasis> - лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об (Ñ?оÑ?Ñ?, в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, на некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипаÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?же, Ñ?ем Ð?инейное), но Ñ?амÑ?й медленнÑ?й."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
@@ -498,16 +344,8 @@ msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ?, должна ли изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ие "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, или каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ?, "
-"аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?, и Ñ?.д.) имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? поÑ?ледние "
-"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause the new item to be used for all tools, or whether each individual tool (pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last used for it specifically."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ?, должна ли изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ма киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, или каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (каÑ?андаÑ?, киÑ?Ñ?Ñ?, аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?, и Ñ?.д.) имееÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? поÑ?ледние иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
@@ -518,12 +356,8 @@ msgid "Set layer or path as active"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ?.е. без нажаÑ?иÑ? клавиÑ?), "
-"бÑ?деÑ? ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над акÑ?ивном Ñ?лоем или конÑ?Ñ?Ñ?е."
+msgid "You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without pressing any key."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е опÑ?еделиÑ?Ñ? поведение по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ?.е. без нажаÑ?иÑ? клавиÑ?), бÑ?деÑ? ли инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? над акÑ?ивном Ñ?лоем или конÑ?Ñ?Ñ?е."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
@@ -536,60 +370,17 @@ msgid "Theme Preference"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?емÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во аÑ?пекÑ?ов "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? набоÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм и "
-"иÑ? Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида. Ð? базовом комплекÑ?е GIMP "
-"еÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?емÑ?: <guilabel>Default</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? Ñ?добна длÑ? "
-"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей, и <guilabel>Small</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ?, возможно, "
-"понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, кÑ?о имееÑ? неболÑ?Ñ?ой или Ñ? низким Ñ?азÑ?еÑ?ением мониÑ?оÑ?."
+msgid "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change your mind if you don't like it."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во аÑ?пекÑ?ов полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а GIMP, вклÑ?Ñ?аÑ? набоÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?амм и иÑ? Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? внеÑ?него вида. Ð? базовом комплекÑ?е GIMP еÑ?Ñ?Ñ? две Ñ?емÑ?: <guilabel>Default</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? Ñ?добна длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей, и <guilabel>Small</guilabel>, коÑ?оÑ?аÑ?, возможно, понÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ем, кÑ?о имееÑ? неболÑ?Ñ?ой или Ñ? низким Ñ?азÑ?еÑ?ением мониÑ?оÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
-msgstr ""
-"Ð?омимо Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ем вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие, загÑ?Ñ?зив иÑ? из Ñ?еÑ?и, "
-"или изменив копиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей. СобÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?емÑ? должнÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"каÑ?алоге <filename>themes</filename> ваÑ?его пеÑ?Ñ?оналÑ?ного каÑ?алога GIMP. "
-"Ð?аждаÑ? Ñ?ема Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогом, Ñ?одеÑ?жаÑ?им ASCII Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"вÑ? можеÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен, а Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нение "
-"знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ? или инÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?айлов Ñ?емÑ? GIMP вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки Ñ?Ñ?ой "
-"докÑ?менÑ?аÑ?ии. Тем не менее, не бойÑ?еÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"оконÑ?аÑ?елÑ?но запÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?егда можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к одной из "
-"пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?ем."
+msgid "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of the supplied themes."
+msgstr "Ð?омимо Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ем вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие, загÑ?Ñ?зив иÑ? из Ñ?еÑ?и, или изменив копиÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей. СобÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?емÑ? должнÑ? Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге <filename>themes</filename> ваÑ?его пеÑ?Ñ?оналÑ?ного каÑ?алога GIMP. Ð?аждаÑ? Ñ?ема Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогом, Ñ?одеÑ?жаÑ?им ASCII Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен, а Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?нение знаÑ?ениÑ? Ñ?еÑ? или инÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?айлов Ñ?емÑ? GIMP вÑ?Ñ?одиÑ? за Ñ?амки Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ?аÑ?ии. Тем не менее, не бойÑ?еÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но запÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?егда можно ве
 Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к одной из пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? Ñ?ем."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
-"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
-"Current Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?ем, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? GIMP нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Тем "
-"не менее, даже обладаÑ? Ñ?Ñ?ими пÑ?авами, не изменÑ?йÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?емÑ?. "
-"СоздайÑ?е копиÑ? в Ñ?воем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"желаеÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений \"на леÑ?Ñ?\", Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? "
-"Ñ?емÑ? и нажмиÑ?е <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?</guilabel>."
+msgid "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?ем, поÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? Ñ? GIMP нÑ?жнÑ? пÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а. Тем не менее, даже обладаÑ? Ñ?Ñ?ими пÑ?авами, не изменÑ?йÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е Ñ?емÑ?. СоздайÑ?е копиÑ? в Ñ?воем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге и Ñ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ней. Ð?Ñ?ли вÑ? желаеÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений \"на леÑ?Ñ?\", Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?емÑ? и нажмиÑ?е <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ?</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
@@ -618,11 +409,8 @@ msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в и каналов, а "
-"Ñ?ак же клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
+msgid "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в и каналов, а Ñ?ак же клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
@@ -637,97 +425,28 @@ msgstr "Ð?лавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP показÑ?ваеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?лоÑ?в и "
-"каналов в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам "
-"вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?о, Ñ?бÑ?ав оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоев и каналов</"
-"quote>. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вам нÑ?жна, Ñ?о Ñ?азмеÑ? "
-"изобÑ?ажений пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>РазмеÑ? "
-"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лоев и каналов</quote> и <quote>РазмеÑ? окна "
-"навигаÑ?ии</quote>."
+msgid "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP показÑ?ваеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?лоÑ?в и каналов в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, Ñ?бÑ?ав оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?лоев и каналов</quote>. Ð?Ñ?ли же Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а вам нÑ?жна, Ñ?о Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <quote>РазмеÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лоев и каналов</quote> и <quote>РазмеÑ? окна навигаÑ?ии</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?бой Ñ?леменÑ? менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ован Ñ?деÑ?живанием клавиÑ?и <keycap>Alt</"
-"keycap> и нажаÑ?ием поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и кнопок. Ð?бÑ?Ñ?но, каждаÑ? клавиÑ?а, "
-"аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнаÑ? Ñ? Ñ?леменÑ?ом менÑ?, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?е подÑ?еÑ?киванием. Ð?Ñ?ли "
-"по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? желаеÑ?е Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? подÑ?еÑ?киваниÑ? (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? "
-"Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?Ñ?о непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?м и не желаеÑ?е иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?), Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ?, "
-"оÑ?клÑ?Ñ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>."
+msgid "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu mnemonics</guilabel>."
+msgstr "Ð?Ñ?бой Ñ?леменÑ? менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ован Ñ?деÑ?живанием клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> и нажаÑ?ием поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и кнопок. Ð?бÑ?Ñ?но, каждаÑ? клавиÑ?а, аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнаÑ? Ñ? Ñ?леменÑ?ом менÑ?, оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?е подÑ?еÑ?киванием. Ð?Ñ?ли по каким-Ñ?о пÑ?иÑ?инам вÑ? желаеÑ?е Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? подÑ?еÑ?киваниÑ? (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е Ñ?Ñ?о непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?м и не желаеÑ?е иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?), Ñ?о Ñ?Ñ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ?, оÑ?клÑ?Ñ?ив паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па ( комбинаÑ?ии "
-"клавиÑ?, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ?) динамиÑ?еÑ?ки, нажимаÑ? на клавиÑ?Ñ?, когда "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?жном Ñ?леменÑ?е. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ена, поÑ?колÑ?кÑ? неопÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? "
-"Ñ?лÑ?Ñ?айно пеÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
-"вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и</"
-"quote>."
+msgid "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr "Ð? GIMP еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па ( комбинаÑ?ии клавиÑ?, акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ?) динамиÑ?еÑ?ки, нажимаÑ? на клавиÑ?Ñ?, когда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? мÑ?Ñ?и наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?жном Ñ?леменÑ?е. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ена, поÑ?колÑ?кÑ? неопÑ?Ñ?нÑ?е полÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айно пеÑ?епиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote> "
-"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? менÑ? и назнаÑ?иÑ?Ñ? длÑ? него клавиÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
+msgid "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</quote> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? менÑ? и назнаÑ?иÑ?Ñ? длÑ? него клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?о, веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"Ñ?деланнÑ?е изменениÑ? и в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еанÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP. Ð?днако, еÑ?ли Ñ?Ñ?о не "
-"Ñ?ак, Ñ?беÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. "
-"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом обÑ?заÑ?елÑ?но запомниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делали, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом не возникало "
-"вопÑ?оÑ?ов о Ñ?ом, поÑ?емÑ? GIMP не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? новÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? не "
-"желаеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па пÑ?и вÑ?Ñ?оде поÑ?ле каждого Ñ?еанÑ?а "
-"Ñ?абоÑ?Ñ?, а Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? надо, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? кнопкой "
-"<quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?ейÑ?аÑ?</quote>, и они бÑ?дÑ?Ñ? "
-"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?еанÑ?ам. Ð?Ñ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назнаÑ?еннÑ?е клавиÑ?и "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па неÑ?добнÑ?, Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойки можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и "
-"помоÑ?и кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? клавиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
+msgid "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can save the current settings at any time using the <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</guilabel>."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? изменÑ?еÑ?е клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?о, веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е изменениÑ? и в бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?еанÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? GIMP. Ð?днако, еÑ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, Ñ?беÑ?иÑ?е оÑ?меÑ?кÑ? <quote>СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е клавиÑ?и пÑ?и вÑ?Ñ?оде</quote>. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом обÑ?заÑ?елÑ?но запомниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делали, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом не возникало вопÑ?оÑ?ов о Ñ?ом, поÑ?емÑ? GIMP не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? новÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? не желаеÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па пÑ?и вÑ?Ñ?оде поÑ?ле каждого Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ?, а Ñ?екÑ?Ñ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? надо, Ñ?о воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? кнопкой <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клавиÑ?и 
 бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?ейÑ?аÑ?</quote>, и они бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?еанÑ?ам. Ð?Ñ?ли вам кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назнаÑ?еннÑ?е клавиÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па неÑ?добнÑ?, Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?ойки можно веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? знаÑ?ениÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопки <quote>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? клавиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
@@ -748,14 +467,8 @@ msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
-msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а болÑ?Ñ?аÑ? кнопка позволÑ?еÑ? вам наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, подклÑ?Ñ?еннÑ?е к ваÑ?емÑ? "
-"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?: планÑ?еÑ?, MIDI клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?... Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? планÑ?еÑ?, вÑ? Ñ?видиÑ?е "
-"подобнÑ?й диалог:"
+msgid "This large button allows you to set the devices associated with your computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a dialog like this:"
+msgstr "ЭÑ?а болÑ?Ñ?аÑ? кнопка позволÑ?еÑ? вам наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва, подклÑ?Ñ?еннÑ?е к ваÑ?емÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?: планÑ?еÑ?, MIDI клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?... Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? планÑ?еÑ?, вÑ? Ñ?видиÑ?е подобнÑ?й диалог:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
@@ -766,12 +479,8 @@ msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в ввода пÑ?и вÑ?Ñ?оде"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
-msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?е здеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?, GIMP запомниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?веÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
-"киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?полÑ?зовали в поÑ?ледний Ñ?аз пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом."
+msgid "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush you were using the last time you quitted."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?е здеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?кÑ?, GIMP запомниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?веÑ?, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и киÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? иÑ?полÑ?зовали в поÑ?ледний Ñ?аз пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
@@ -801,28 +510,15 @@ msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr ""
-"С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? на колеÑ?о мÑ?Ñ?и и "
-"клавиÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "This dialog has two lists of additional input controllers: <guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диалога вÑ? можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ? на колеÑ?о мÑ?Ñ?и и клавиÑ?и клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
-msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+msgid "A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or just disabling it."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
-msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+msgid "When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
@@ -835,12 +531,7 @@ msgid "Dump events from this controller"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+msgid "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled controllers. If you want to see those event you should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
@@ -848,9 +539,7 @@ msgid "Enable this controller"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
+msgid "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
@@ -858,53 +547,28 @@ msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Ð?олеÑ?о мÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
-msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом окне Ñ? полоÑ?ами пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?лева Ñ?аÑ?положенÑ? возможнÑ?е длÑ? "
-"пÑ?ивÑ?зÑ?ваниÑ? к колеÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, более или менее аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнÑ?е Ñ? "
-"клавиÑ?ами Ñ?пÑ?авлениÑ?; Ñ?пÑ?ава назнаÑ?енное на ниÑ? дейÑ?Ñ?вие, вÑ?зÑ?ваемое пÑ?и "
-"акÑ?иваÑ?ии данной комбинаÑ?ии. Также вам доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? две кнопки, одна длÑ? Ñ?ого, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton> вÑ?бÑ?анное Ñ?обÑ?Ñ?ие, дÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?обÑ? "
-"<guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton> назнаÑ?енное вÑ?деленномÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the right, the action assigned to the event when it will happen. You have also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне Ñ? полоÑ?ами пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки Ñ?лева Ñ?аÑ?положенÑ? возможнÑ?е длÑ? пÑ?ивÑ?зÑ?ваниÑ? к колеÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, более или менее аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ованнÑ?е Ñ? клавиÑ?ами Ñ?пÑ?авлениÑ?; Ñ?пÑ?ава назнаÑ?енное на ниÑ? дейÑ?Ñ?вие, вÑ?зÑ?ваемое пÑ?и акÑ?иваÑ?ии данной комбинаÑ?ии. Также вам доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? две кнопки, одна длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton> вÑ?бÑ?анное Ñ?обÑ?Ñ?ие, дÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?обÑ? <guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton> назнаÑ?енное вÑ?деленномÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
-msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
-msgstr ""
-"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?же назнаÑ?енÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?. СкоÑ?ее как пÑ?имеÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? "
-"они не Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?."
+msgid "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they are not functional."
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?же назнаÑ?енÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?. СкоÑ?ее как пÑ?имеÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? они не Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? назнаÑ?ениÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
-msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</"
-"guibutton>, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог:"
+msgid "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> button, you open the following dialog:"
+msgstr "Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guibutton>, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий диалог:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? дейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
-msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли дейÑ?Ñ?вие длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?же назнаÑ?ено, окно оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом "
-"дейÑ?Ñ?вии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?азделов, по "
-"коÑ?оÑ?Ñ?м гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?лÑ? вÑ?боÑ?а дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ?."
+msgid "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. Else, the window will display the sections that order actions. Click on an action to select it."
+msgstr "Ð?Ñ?ли дейÑ?Ñ?вие длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?же назнаÑ?ено, окно оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом дейÑ?Ñ?вии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?азделов, по коÑ?оÑ?Ñ?м гÑ?Ñ?ппиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Ð?лÑ? вÑ?боÑ?а дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по немÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
@@ -912,34 +576,20 @@ msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?аким же обÑ?азом, как и длÑ? колеÑ?а мÑ?Ñ?и. "
-"СобÑ?Ñ?иÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м клавиÑ?ам на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?комбиниÑ?ованÑ? Ñ? "
-"дÑ?Ñ?гими клавиÑ?ами, или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
+msgid "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control keys."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог Ñ?аким же обÑ?азом, как и длÑ? колеÑ?а мÑ?Ñ?и. СобÑ?Ñ?иÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к Ñ?казаÑ?елÑ?нÑ?м клавиÑ?ам на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?комбиниÑ?ованÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими клавиÑ?ами, или иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
-msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Ñ?азделе Создание киÑ?Ñ?и изменÑ?емого "
-"Ñ?азмеÑ?а. ."
+msgid "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr "Ð?Ñ? найдÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Ñ?азделе Создание киÑ?Ñ?и изменÑ?емого Ñ?азмеÑ?а. ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки окна изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? окна "
-"изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image windows."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
 msgid "Dot for dot"
@@ -965,32 +615,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" по Ñ?мол
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1, Ñ?.е. каждÑ?й пикÑ?ел "
-"изобÑ?ажениÑ? Ñ?авен одномÑ? пикÑ?елÑ? на диÑ?плее. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" "
-"оÑ?клÑ?Ñ?ен, Ñ?о Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажаемого изобÑ?ажениÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением "
-"изобÑ?ажениÑ? по X и Y. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе "
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?."
+msgid "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for more information."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" ознаÑ?аеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1, Ñ?.е. каждÑ?й пикÑ?ел изобÑ?ажениÑ? Ñ?авен одномÑ? пикÑ?елÑ? на диÑ?плее. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим \"ТоÑ?ка за Ñ?оÑ?кой\" оÑ?клÑ?Ñ?ен, Ñ?о Ñ?азмеÑ? оÑ?обÑ?ажаемого изобÑ?ажениÑ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ением изобÑ?ажениÑ? по X и Y. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ование изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, его кÑ?аÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овой линией, коÑ?оÑ?аÑ? "
-"медленно движеÑ?Ñ?Ñ? по гÑ?аниÑ?е: в Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? она назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка\". "
-"Чем менÑ?Ñ?е введÑ?нное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?ем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее движение мÑ?Ñ?авÑ?ев (и, "
-"Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о оÑ?влекаеÑ?)."
+msgid "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
+msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е вÑ?деление, его кÑ?аÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овой линией, коÑ?оÑ?аÑ? медленно движеÑ?Ñ?Ñ? по гÑ?аниÑ?е: в Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? она назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"мÑ?Ñ?авÑ?инаÑ? доÑ?ожка\". Чем менÑ?Ñ?е введÑ?нное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?ем бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее движение мÑ?Ñ?авÑ?ев (и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о оÑ?влекаеÑ?)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
@@ -1005,48 +636,24 @@ msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и каждом Ñ?велиÑ?ении или Ñ?менÑ?Ñ?ении Ñ?азмеÑ?а "
-"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? (пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?па\" или Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"пÑ?нкÑ?ов менÑ? и клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па) окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ? изменÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а "
-"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежним."
+msgid "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window will maintain the same size when you zoom the image."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и каждом Ñ?велиÑ?ении или Ñ?менÑ?Ñ?ении Ñ?азмеÑ?а пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ? (пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?па\" или Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? и клавиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па) окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ? изменÑ?еÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажениÑ?, Ñ?азмеÑ? окна изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежним."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и изменении Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и каждом кадÑ?иÑ?овании или изменении Ñ?азмеÑ?а "
-"изобÑ?ажениÑ? окно изобÑ?ажениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежнего Ñ?азмеÑ?а."
+msgid "If this option is checked, then each time change the size of the image, by cropping or resizing it, the image window will automatically resize to follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, пÑ?и каждом кадÑ?иÑ?овании или изменении Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ? окно изобÑ?ажениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае, окно изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ежнего Ñ?азмеÑ?а."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е пÑ?опоÑ?Ñ?ии маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?авила маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений пÑ?и "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии; Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение Ñ?добно Ñ?меÑ?алоÑ?Ñ? в окно, или оÑ?обÑ?ажалоÑ?Ñ? в "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абе 1:1. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али вÑ?оÑ?ой паÑ?амеÑ?Ñ?, и изобÑ?ажение Ñ?лиÑ?ком велико, "
-"в окне изобÑ?ажениÑ? оно бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но (но вÑ? Ñ?можеÑ?е его "
-"пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей)."
+msgid "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on your display, then the image window will show only part of it (but you will be able to scroll to other parts)."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?авила маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии; Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение Ñ?добно Ñ?меÑ?алоÑ?Ñ? в окно, или оÑ?обÑ?ажалоÑ?Ñ? в маÑ?Ñ?Ñ?абе 1:1. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али вÑ?оÑ?ой паÑ?амеÑ?Ñ?, и изобÑ?ажение Ñ?лиÑ?ком велико, в окне изобÑ?ажениÑ? оно бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажено Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но (но вÑ? Ñ?можеÑ?е его пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
@@ -1083,65 +690,32 @@ msgid "Show brush outline"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? "
-"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? бÑ?деÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? вÑ?бÑ?анной киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ого "
-"Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о на Ñ?лабÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? можеÑ? не Ñ?Ñ?певаÑ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? за ваÑ?ими "
-"движениÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о оÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поможеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?облемÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?акой Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?енÑ? Ñ?добен."
+msgid "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о пÑ?и иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?иÑ?ованиÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? бÑ?деÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? вÑ?бÑ?анной киÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли киÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ого Ñ?азмеÑ?а, Ñ?о на Ñ?лабÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? можеÑ? не Ñ?Ñ?певаÑ?Ñ? Ñ?ледоваÑ?Ñ? за ваÑ?ими движениÑ?ми. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о Ñ?ак, Ñ?о оÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а поможеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? оÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?акой Ñ?поÑ?об оÑ?обÑ?ажениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а оÑ?енÑ? Ñ?добен."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о кÑ?оме Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?иÑ?овании бÑ?деÑ? "
-"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Тип кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом."
+msgid "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is determined by the next option."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? оÑ?меÑ?ен, Ñ?о кÑ?оме Ñ?оÑ?мÑ? киÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?иÑ?овании бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Тип кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Режим кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? беÑ?полезен, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен пÑ?нкÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ен, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: "
-"<quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? около кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а; <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? "
-"пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием, "
-"обознаÑ?аÑ?Ñ?им Ñ?енÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а; или <quote>ТолÑ?ко пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е</quote>."
+msgid "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? беÑ?полезен, еÑ?ли не оÑ?меÑ?ен пÑ?нкÑ? <quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ен, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а</quote>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? около кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а неболÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его акÑ?ивного инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а; <quote>Ð?икÑ?огÑ?амма инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? показÑ?ваеÑ? пикÑ?огÑ?аммÑ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ием, обознаÑ?аÑ?Ñ?им Ñ?енÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а; или <quote>ТолÑ?ко пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Ð?ид кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
-msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е ваÑ?ианÑ?а <quote>ЧÑ?Ñ?но-белÑ?й</quote> пÑ?оÑ?иÑ?овка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а бÑ?деÑ? "
-"пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?м меÑ?одом, Ñ?Ñ?о можеÑ? немного повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е ваÑ?ианÑ?а <quote>ЧÑ?Ñ?но-белÑ?й</quote> пÑ?оÑ?иÑ?овка кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?м меÑ?одом, Ñ?Ñ?о можеÑ? немного повÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ?о Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
@@ -1164,21 +738,8 @@ msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? заголовка окна изобÑ?ажениÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? оÑ?обÑ?ажаемой инÑ?оÑ?маÑ?ии в заголовке "
-"окна и в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?аголовок должен Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением, "
-"однако Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом, поÑ?Ñ?омÑ? неÑ? "
-"гаÑ?анÑ?ии одинакового поведениÑ? окна во вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? "
-"Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? под изобÑ?ажением, Ñ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно "
-"изобÑ?ажениÑ?</link> ."
+msgid "This page lets you customize the text that appears in two places: the title bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for more information."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? оÑ?обÑ?ажаемой инÑ?оÑ?маÑ?ии в заголовке окна и в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?аголовок должен Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над изобÑ?ажением, однако Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? взаимодейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? оконнÑ?м менеджеÑ?ом, поÑ?Ñ?омÑ? неÑ? гаÑ?анÑ?ии одинакового поведениÑ? окна во вÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?аÑ?полагаеÑ?Ñ?Ñ? под изобÑ?ажением, Ñ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
 msgid "Choosing a Format"
@@ -1186,20 +747,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?ми "
-"Ñ?оÑ?маÑ?ами, или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?овав или напиÑ?ав заново "
-"<emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а</emphasis> в поле ввода. То, Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?маÑ?а, в окне изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, за "
-"иÑ?клÑ?Ñ?ением <emphasis>пеÑ?еменнÑ?Ñ?</emphasis>, имена коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?о знака \"%\". Ð?оÑ? Ñ?пиÑ?ок пеÑ?еменнÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?:"
+msgid "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you can use:"
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?ми Ñ?оÑ?маÑ?ами, или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й, оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?овав или напиÑ?ав заново <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а</emphasis> в поле ввода. То, Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?маÑ?а, в окне изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак же, за иÑ?клÑ?Ñ?ением <emphasis>пеÑ?еменнÑ?Ñ?</emphasis>, имена коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о знака \"%\". Ð?оÑ? Ñ?пиÑ?ок пеÑ?еменнÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1397,39 +946,12 @@ msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ? по "
-"Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ежимов - обÑ?Ñ?ного и полноÑ?кÑ?анного. Ð?Ñ?е из "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? "
-"пÑ?нкÑ?ов менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>. Ð?олее подÑ?обно об "
-"Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно "
-"изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid "This page lets you customize the default appearance of image windows, for normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on the meaning of the entries."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?ежимов - обÑ?Ñ?ного и полноÑ?кÑ?анного. Ð?Ñ?е из пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? окна изобÑ?ажениÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote>. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
-msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr ""
-"Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?, знаÑ?ение коÑ?оÑ?ого, возможно, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого "
-"поÑ?Ñ?нениÑ?, Ñ?Ñ?о <quote>ЦвеÑ? Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?деÑ?Ñ? "
-"Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м окÑ?аÑ?ена облаÑ?Ñ?Ñ? окна вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли "
-"Ñ?азмеÑ?Ñ? поÑ?леднего менÑ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?а окна (показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?м "
-"Ñ?веÑ?ом). Ð?лÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
-"ваÑ?ианÑ?ов: Ñ?веÑ?, опÑ?еделеннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емой; Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?й "
-"Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?ми обознаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении; лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки <quote>Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</quote>."
+msgid "The only parts that may need further explanation are the ones related to padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in all the figures here). You can choose among four colors for the padding color: to use the color specified by the current theme; to use the light or dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be set using the color button for <quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr "Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?, знаÑ?ение коÑ?оÑ?ого, возможно, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?ого поÑ?Ñ?нениÑ?, Ñ?Ñ?о <quote>ЦвеÑ? Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?</quote>. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?м окÑ?аÑ?ена облаÑ?Ñ?Ñ? окна вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ?, еÑ?ли Ñ?азмеÑ?Ñ? поÑ?леднего менÑ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?а окна (показано на Ñ?иÑ?Ñ?нке Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?м Ñ?веÑ?ом). Ð?лÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ваÑ?ианÑ?ов: Ñ?веÑ?, опÑ?еделеннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?емой; Ñ?веÑ?ло-Ñ?еÑ?Ñ?й или Ñ?Ñ?мно-Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?ми обознаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении; лÑ?бой дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кн
 опки <quote>Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
@@ -1445,12 +967,8 @@ msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и (Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана в Linux)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? поведение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и <acronym>GIMP</"
-"acronym>"
+msgid "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> help system."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? поведение Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
@@ -1458,18 +976,8 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr ""
-"Ð?одÑ?казки - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ие вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е возникаÑ?Ñ? пÑ?и "
-"наведении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на какой-нибÑ?дÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? или "
-"пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?ногда они обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?леменÑ?а, иногда Ñ?одеÑ?жаÑ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о неоÑ?евидном меÑ?оде его пÑ?именениÑ?."
+msgid "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr "Ð?одÑ?казки - Ñ?Ñ?о неболÑ?Ñ?ие вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е возникаÑ?Ñ? пÑ?и наведении кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а на какой-нибÑ?дÑ? Ñ?леменÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? или пикÑ?огÑ?аммÑ?. Ð?ногда они обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?леменÑ?а, иногда Ñ?одеÑ?жаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о неоÑ?евидном меÑ?оде его пÑ?именениÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
@@ -1477,23 +985,15 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? кнопки помоÑ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
-"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP 2.2 Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли показанÑ? кнопки помоÑ?и в "
-"каждом диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? вÑ?зова Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и."
+msgid "This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr "Ð? GIMP 2.2 Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? ли показанÑ? кнопки помоÑ?и в каждом диалога инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а длÑ? вÑ?зова Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? помоÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
-#, fuzzy
 msgid "User manual"
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
-"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
-"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgid "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
@@ -1505,30 +1005,12 @@ msgid "Help browser to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? пÑ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
-msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
-msgstr ""
-"СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема GIMP поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а HTML, Ñ?.е., веб-"
-"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика "
-"Ñ?пÑ?авки, или веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? Ñ?пÑ?авки бÑ?л Ñ?оздан Ñ?ак, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?еделÑ?но коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажалиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ике GIMP, "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?е веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? по-Ñ?азномÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?амÑ?й "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? помоÑ?и - Ñ?Ñ?о внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик. "
-"Ð?пÑ?оÑ?ем, Ñ?Ñ?о не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о веб-бÑ?аÑ?зеÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
+msgid "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of features, the safer option is to use the internal browser; but really any modern web browser should be okay."
+msgstr "СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема GIMP поÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?а HTML, Ñ?.е., веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика Ñ?пÑ?авки, или веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? Ñ?пÑ?авки бÑ?л Ñ?оздан Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?еделÑ?но коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажалиÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ике GIMP, некоÑ?оÑ?Ñ?е веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? по-Ñ?азномÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?амÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? изÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? помоÑ?и - Ñ?Ñ?о внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик. Ð?пÑ?оÑ?ем, Ñ?Ñ?о не знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о веб-бÑ?аÑ?зеÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? иÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
-msgid ""
-"Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик помоÑ?и не доÑ?Ñ?Ñ?пен на каждой плаÑ?Ñ?оÑ?ме. Ð?Ñ?ли его "
-"неÑ?, Ñ?о длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?аним помоÑ?и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован веб-бÑ?аÑ?зеÑ?."
+msgid "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик помоÑ?и не доÑ?Ñ?Ñ?пен на каждой плаÑ?Ñ?оÑ?ме. Ð?Ñ?ли его неÑ?, Ñ?о длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?аним помоÑ?и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован веб-бÑ?аÑ?зеÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
@@ -1540,19 +1022,8 @@ msgid "Web browser to use"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? пÑ?огÑ?амма пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
-"option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
-"decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
-"command that will be used to run the browser."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али <quote>СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема</quote> в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика "
-"Ñ?пÑ?авки, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?же не имееÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ?бÑ?ан "
-"<quote>Ð?неÑ?ний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик</quote>, Ñ?о надо Ñ?казаÑ?Ñ?, какой бÑ?аÑ?зеÑ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, и как его вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого введиÑ?е командÑ?, запÑ?Ñ?ка "
-"бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?нопка Ñ?пÑ?ава запÑ?Ñ?каеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?Ñ?и к иÑ?полнÑ?емомÑ? Ñ?айлÑ? ваÑ?его лÑ?бимого "
-"бÑ?аÑ?зеÑ?а, но в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев легÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? командÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the command that will be used to run the browser."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?бÑ?али <quote>СпÑ?авоÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема</quote> в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика Ñ?пÑ?авки, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?же не имееÑ? знаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ?бÑ?ан <quote>Ð?неÑ?ний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик</quote>, Ñ?о надо Ñ?казаÑ?Ñ?, какой бÑ?аÑ?зеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, и как его вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого введиÑ?е командÑ?, запÑ?Ñ?ка бÑ?аÑ?зеÑ?а. Ð?нопка Ñ?пÑ?ава запÑ?Ñ?каеÑ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пÑ?Ñ?и к иÑ?полнÑ?емомÑ? Ñ?айлÑ? ваÑ?его лÑ?бимого бÑ?аÑ?зеÑ?а, но в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев легÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? командÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
@@ -1565,21 +1036,8 @@ msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогов"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
-msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение двÑ?Ñ? важнÑ?Ñ? каÑ?алогов, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов. СÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в "
-"наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ниже Ñ?Ñ?ой, позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение Ñ?акиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, как "
-"киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ее; более подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги даннÑ?Ñ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? "
-"имена каÑ?алогов, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? полем ввода или кнопкой Ñ?пÑ?ава оÑ? него. "
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла."
+msgid "This page allows you to set the locations for two important folders used by GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение двÑ?Ñ? важнÑ?Ñ? каÑ?алогов, коÑ?оÑ?Ñ?е GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов. СÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?положеннÑ?е в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ниже Ñ?Ñ?ой, позволÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение Ñ?акиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, как киÑ?Ñ?и и пÑ?оÑ?ее; более подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?аÑ?алоги даннÑ?Ñ?</link>. Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? имена каÑ?алогов, воÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ? полем ввода или кнопкой Ñ?пÑ?ава оÑ? него. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
@@ -1592,48 +1050,13 @@ msgid "Swap folder"
 msgstr "Ð?аÑ?алог подкаÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
-msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"вÑ?еменного Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? даннÑ?Ñ?, а по оконÑ?ании Ñ?еÑ?Ñ?ии GIMP Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? много меÑ?Ñ?а или вÑ?Ñ?окаÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о "
-"Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге под "
-"названием <filename>tmp</filename>, но еÑ?ли на Ñ?Ñ?ом диÑ?ке мало меÑ?Ñ?а, или "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?мениÑ?Ñ? еÑ? на "
-"дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?. Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? должна Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? "
-"запиÑ?и, инаÑ?е могÑ?Ñ? пÑ?оизойÑ?и непÑ?иÑ?Ñ?нÑ?е веÑ?и."
+msgid "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you can change it to a different directory. The directory must exist and be writable by you, or bad things will happen."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еменного Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? даннÑ?Ñ?, а по оконÑ?ании Ñ?еÑ?Ñ?ии GIMP Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? много меÑ?Ñ?а или вÑ?Ñ?окаÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге под названием <filename>tmp</filename>, но еÑ?ли на Ñ?Ñ?ом диÑ?ке мало меÑ?Ñ?а, или Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?знÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?мениÑ?Ñ? еÑ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?. Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? должна Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пной длÑ? запиÑ?и, инаÑ?е могÑ?Ñ? пÑ?оизойÑ?и непÑ?иÑ?Ñ?
 нÑ?е веÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как <quote>Ñ?Ñ?анилиÑ?е памÑ?Ñ?и</quote>, когда обÑ?ий "
-"Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений и даннÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пной "
-"памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или изобÑ?ажениÑ?ми "
-"Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?лоÑ?в, или деÑ?жиÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми множеÑ?Ñ?во изобÑ?ажений "
-"одновÑ?еменно, поÑ?енÑ?иалÑ?но GIMP Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ни мегабайÑ? подкаÑ?ки. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"Ñ?акие веÑ?и, как доÑ?Ñ?Ñ?пное диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? задÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом каÑ?алоге. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"ваÑ?ем лиÑ?ном каÑ?алоге GIMP, но еÑ?ли вÑ? имееÑ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к Ñ? бÐ?лÑ?Ñ?им "
-"колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?вободного меÑ?Ñ?а или лÑ?Ñ?Ñ?ей пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? вÑ?годÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?да. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, он должен "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? запиÑ?и."
+msgid "This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? каÑ?алог иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как <quote>Ñ?Ñ?анилиÑ?е памÑ?Ñ?и</quote>, когда обÑ?ий Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажений и даннÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пной памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? оÑ?енÑ? болÑ?Ñ?ими изобÑ?ажениÑ?ми, или изобÑ?ажениÑ?ми Ñ? множеÑ?Ñ?вом Ñ?лоÑ?в, или деÑ?жиÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми множеÑ?Ñ?во изобÑ?ажений одновÑ?еменно, поÑ?енÑ?иалÑ?но GIMP Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?оÑ?ни мегабайÑ? подкаÑ?ки. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?акие веÑ?и, как доÑ?Ñ?Ñ?пное диÑ?ковое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? задÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом каÑ?алоге. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? он должен наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ем лиÑ?ном каÑ?алоге GIMP, но еÑ?ли вÑ? Ð
 ¸Ð¼ÐµÐµÑ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к Ñ? бÐ?лÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?вободного меÑ?Ñ?а или лÑ?Ñ?Ñ?ей пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? вÑ?годÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?ив Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?да. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, он должен Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? и бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м длÑ? запиÑ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1649,113 +1072,48 @@ msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки: каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
-msgid ""
-"GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
-msgstr ""
-"GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д., "
-"базоваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, оÑ?Ñ?алÑ?ное можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оздано или загÑ?Ñ?жено полÑ?зоваÑ?елем. Ð?лÑ? каждого Ñ?ипа Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оек, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"<emphasis>поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, Ñ?.е. Ñ?пиÑ?ок каÑ?алогов, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?леменÑ?Ñ? заданного Ñ?ипа бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. "
-"Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? поÑ?Ñ?и одинаково, Ñ?ак, как Ñ?Ñ?о показано на Ñ?нимке "
-"Ñ?кÑ?ана, где показанÑ? каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей."
+msgid "GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and others can be created or downloaded by the user. For each such resource type, there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
+msgstr "GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? - киÑ?Ñ?и, Ñ?аблонÑ?, гÑ?адиенÑ?Ñ? и Ñ?.д., базоваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, оÑ?Ñ?алÑ?ное можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздано или загÑ?Ñ?жено полÑ?зоваÑ?елем. Ð?лÑ? каждого Ñ?ипа Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оек, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? <emphasis>поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, Ñ?.е. Ñ?пиÑ?ок каÑ?алогов, из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? заданного Ñ?ипа бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке GIMP. Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?глÑ?дÑ?Ñ? поÑ?Ñ?и одинаково, Ñ?ак, как Ñ?Ñ?о показано на Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана, где показанÑ? каÑ?алоги киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
-msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два каÑ?алога: "
-"<emphasis>Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й</emphasis>, где наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е "
-"Ñ? GIMP, и <emphasis>пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й</emphasis>, Ñ?аÑ?положеннÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?и "
-"пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP. Ð? поÑ?ледней должнÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"добавленнÑ?е вами Ñ?леменÑ?Ñ?. СиÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог не должна бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? "
-"запиÑ?и, и вÑ? не должнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? ее Ñ?одеÑ?жимое. Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог "
-"должен бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?ена как доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? запиÑ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? имел "
-"возможноÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие."
+msgid "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder should not be marked as writable, and you should not try to alter its contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, because there is nothing inside it except what you put there."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? два каÑ?алога: <emphasis>Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й</emphasis>, где наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е вмеÑ?Ñ?е Ñ? GIMP, и <emphasis>пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й</emphasis>, Ñ?аÑ?положеннÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?и пеÑ?Ñ?оналÑ?ной диÑ?екÑ?оÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ? GIMP. Ð? поÑ?ледней должнÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? добавленнÑ?е вами Ñ?леменÑ?Ñ?. СиÑ?Ñ?емнÑ?й каÑ?алог не должна бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? запиÑ?и, и вÑ? не должнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? ее Ñ?одеÑ?жимое. Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?й каÑ?алог должен бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?ена как доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й длÑ? запиÑ?и, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? имел возможноÑ?Ñ?Ñ? добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ð
 ²Ñ?Ñ?Ñ?ие."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки, Ñ?аÑ?положенной в веÑ?Ñ?ней "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
+msgid "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки, Ñ?аÑ?положенной в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? каÑ?алога"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
-msgstr ""
-"ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из каÑ?алогов в Ñ?пиÑ?ке вÑ?биÑ?аеÑ? его длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
+msgid "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever action comes next."
+msgstr "ЩелÑ?ок по лÑ?бомÑ? из каÑ?алогов в Ñ?пиÑ?ке вÑ?биÑ?аеÑ? его длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?/УдалиÑ?Ñ? каÑ?алог"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
-"will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
-"in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
-"If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
-"green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
-"not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?кажеÑ?е имÑ? каÑ?алога в поле ввода или вÑ?беÑ?еÑ?е его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога "
-"вÑ?боÑ?а Ñ?айла, Ñ?аÑ?положенного Ñ?пÑ?ава, а заÑ?ем Ñ?Ñ?лкниÑ?е по левой кнопке, Ñ?о "
-"обознаÑ?еннÑ?й вами каÑ?алог замениÑ? Ñ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?ли в Ñ?пиÑ?ке ниÑ?его не "
-"бÑ?ло вÑ?бÑ?ано, Ñ?о Ñ?казаннÑ?й каÑ?алог бÑ?деÑ? добавлен к Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?й Ñ?лева оÑ? полÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а индикаÑ?оÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а, а не "
-"зелÑ?ного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннÑ?й вами каÑ?алог не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. GIMP не "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?Ñ?о надо бÑ?деÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
+msgid "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button on the right, and then click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this immediately."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?кажеÑ?е имÑ? каÑ?алога в поле ввода или вÑ?беÑ?еÑ?е его Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога вÑ?боÑ?а Ñ?айла, Ñ?аÑ?положенного Ñ?пÑ?ава, а заÑ?ем Ñ?Ñ?лкниÑ?е по левой кнопке, Ñ?о обознаÑ?еннÑ?й вами каÑ?алог замениÑ? Ñ?анее вÑ?бÑ?аннÑ?й. Ð?Ñ?ли в Ñ?пиÑ?ке ниÑ?его не бÑ?ло вÑ?бÑ?ано, Ñ?о Ñ?казаннÑ?й каÑ?алог бÑ?деÑ? добавлен к Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?положеннÑ?й Ñ?лева оÑ? полÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а индикаÑ?оÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а, а не зелÑ?ного, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннÑ?й вами каÑ?алог не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. GIMP не Ñ?оздаÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?Ñ?о надо бÑ?деÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?/вниз"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
-msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
-msgstr ""
-"ЩелÑ?ком по кнопке Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елкой ввеÑ?Ñ? или вниз можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й "
-"каÑ?алог впеÑ?ед или назад на один пÑ?нкÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgid "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders are read in order, using those buttons change the loading precedence of the items located in those folders."
+msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елкой ввеÑ?Ñ? или вниз можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог впеÑ?ед или назад на один пÑ?нкÑ? по Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? каÑ?алог"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
-msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
-msgstr ""
-"ЩелÑ?ком по кнопке Ñ? коÑ?зиной вÑ? Ñ?далиÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог из Ñ?пиÑ?ка. (Самого "
-"каÑ?алога Ñ?Ñ?о изменение не коÑ?неÑ?Ñ?Ñ?, он лиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?дален из поиÑ?кового "
-"пÑ?Ñ?и.) Удаление Ñ?иÑ?Ñ?емного каÑ?алога - плоÑ?аÑ? идеÑ?, но ниÑ?Ñ?о не запÑ?еÑ?аеÑ? вам "
-"Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?."
+msgid "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing prevents you from doing it."
+msgstr "ЩелÑ?ком по кнопке Ñ? коÑ?зиной вÑ? Ñ?далиÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?й каÑ?алог из Ñ?пиÑ?ка. (Самого каÑ?алога Ñ?Ñ?о изменение не коÑ?неÑ?Ñ?Ñ?, он лиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?дален из поиÑ?кового пÑ?Ñ?и.) Удаление Ñ?иÑ?Ñ?емного каÑ?алога - плоÑ?аÑ? идеÑ?, но ниÑ?Ñ?о не запÑ?еÑ?аеÑ? вам Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
@@ -1771,16 +1129,8 @@ msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и, вÑ?делÑ?емой длÑ? "
-"Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?акже можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? диалоги подÑ?веÑ?ждениÑ?, "
-"возникаÑ?Ñ?ие пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
-"Ñ?айлов-миниаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаваемÑ?Ñ? GIMP."
+msgid "This page lets you customize the amount of system memory allocated for various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files that GIMP produces."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и, вÑ?делÑ?емой длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аев. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?акже можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? диалоги подÑ?веÑ?ждениÑ?, возникаÑ?Ñ?ие пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений и опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айлов-миниаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оздаваемÑ?Ñ? GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 msgid "Resource Consumption"
@@ -1791,75 +1141,32 @@ msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Ð?инималÑ?ное Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?овней оÑ?мен"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"Ð? GIMP можно оÑ?мениÑ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий благодаÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</"
-"quote>, коÑ?оÑ?аÑ? ведеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого изобÑ?ажениÑ?. Ð?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
-"опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?емой "
-"памÑ?Ñ?и в GIMP вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во "
-"поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?вий: Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ии о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>"
+msgid "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's Undo mechanism."
+msgstr "Ð? GIMP можно оÑ?мениÑ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во дейÑ?Ñ?вий благодаÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? ведеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого изобÑ?ажениÑ?. Ð?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделенное колиÑ?еÑ?Ñ?во памÑ?Ñ?и. Ð?не завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?емой памÑ?Ñ?и в GIMP вÑ?егда еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое колиÑ?еÑ?Ñ?во поÑ?ледниÑ? дейÑ?Ñ?вий: Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о меÑ?анизме оÑ?мен в GIMP Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ð?Ñ?мена</link>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?но памÑ?Ñ?и длÑ? оÑ?каÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во вÑ?деленной памÑ?Ñ?и длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен одного "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли обÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казанное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?о "
-"Ñ?амÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е запиÑ?и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о не пÑ?иводиÑ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вованиÑ? "
-"менÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва оÑ?мен, Ñ?ем Ñ?казано в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
+msgid "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во вÑ?деленной памÑ?Ñ?и длÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен одного изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли обÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен пÑ?евÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?казанное здеÑ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?о Ñ?амÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е запиÑ?и Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о не пÑ?иводиÑ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вованиÑ? менÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва оÑ?мен, Ñ?ем Ñ?казано в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем пÑ?нкÑ?е."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "РазмеÑ? кÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? опеÑ?аÑ?ивной памÑ?Ñ?и, оÑ?ведÑ?нной длÑ? даннÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в "
-"изобÑ?ажениÑ?Ñ? GIMP. Ð?Ñ?ли GIMP нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в болÑ?Ñ?ем колиÑ?еÑ?Ñ?ве памÑ?Ñ?и Ñ?ем "
-"Ñ?казанно здеÑ?Ñ?, Ñ?о бÑ?деÑ? пÑ?оизведена подкаÑ?ка на диÑ?к, Ñ?Ñ?о пÑ?и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айное Ñ?оÑ?можение. Ð?ам пÑ?едоÑ?Ñ?авлена "
-"возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, но его Ñ?акже можно "
-"измениÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"Ñ?азмеÑ? кÑ?Ñ?а"
+msgid "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for more information."
+msgstr "РазмеÑ? опеÑ?аÑ?ивной памÑ?Ñ?и, оÑ?ведÑ?нной длÑ? даннÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажениÑ?Ñ? GIMP. Ð?Ñ?ли GIMP нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в болÑ?Ñ?ем колиÑ?еÑ?Ñ?ве памÑ?Ñ?и Ñ?ем Ñ?казанно здеÑ?Ñ?, Ñ?о бÑ?деÑ? пÑ?оизведена подкаÑ?ка на диÑ?к, Ñ?Ñ?о пÑ?и некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айное Ñ?оÑ?можение. Ð?ам пÑ?едоÑ?Ñ?авлена возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?ло пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке GIMP, но его Ñ?акже можно измениÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? кÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? нового изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новое изобÑ?ажение болÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а, Ñ?ем опÑ?еделено в Ñ?Ñ?ом "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?е, Ñ?о GIMP поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Сделано Ñ?Ñ?о длÑ? "
-"пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?озданиÑ? вами изобÑ?ажений, знаÑ?иÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?иÑ?, "
-"Ñ?ем вÑ? намеÑ?евалиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?, Ñ?.к. подобнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? могÑ?Ñ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к падениÑ? "
-"GIMP или оÑ?енÑ? медленномÑ? оÑ?кликÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
+msgid "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry slowwwwwwwwly."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новое изобÑ?ажение болÑ?Ñ?его Ñ?азмеÑ?а, Ñ?ем опÑ?еделено в Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е, Ñ?о GIMP поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?. Сделано Ñ?Ñ?о длÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айного Ñ?озданиÑ? вами изобÑ?ажений, знаÑ?иÑ?елÑ?но болÑ?Ñ?иÑ?, Ñ?ем вÑ? намеÑ?евалиÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?, Ñ?.к. подобнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? могÑ?Ñ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к падениÑ? GIMP или оÑ?енÑ? медленномÑ? оÑ?кликÑ? на Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
 msgid "Number of processors to use"
@@ -1878,31 +1185,16 @@ msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?айлов миниаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? в диалоге "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла (Ñ?Ñ?и же миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гими "
-"пÑ?огÑ?аммами). Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: <quote>Ð?ез миниаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
-"<quote>СÑ?андаÑ?Ñ? (128x128)</quote>, <quote>Ð?олÑ?Ñ?ой (256x256)</quote>."
+msgid "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом паÑ?амеÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? в диалоге оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла (Ñ?Ñ?и же миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами). Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: <quote>Ð?ез миниаÑ?Ñ?Ñ?</quote>, <quote>СÑ?андаÑ?Ñ? (128x128)</quote>, <quote>Ð?олÑ?Ñ?ой (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?айла пÑ?едпÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? Ñ?айла болÑ?Ñ?е Ñ?казанного здеÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?о GIMP не бÑ?деÑ? "
-"Ñ?оздаваÑ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? него. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айно болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, Ñ?Ñ?о пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? "
-"замедлениÑ? в Ñ?абоÑ?е GIMP."
+msgid "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? Ñ?айла болÑ?Ñ?е Ñ?казанного здеÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?, Ñ?о GIMP не бÑ?деÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? него. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?езвÑ?Ñ?айно болÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, Ñ?Ñ?о пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? замедлениÑ? в Ñ?абоÑ?е GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
 msgid "Saving Images"
@@ -1913,17 +1205,8 @@ msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? изобÑ?ажений"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? невозможно оÑ?мениÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? GIMP запÑ?аÑ?иваеÑ? "
-"подÑ?веÑ?ждение, дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?кий Ñ?аз "
-"пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ? поÑ?еÑ?Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?аздÑ?ажаеÑ?, вÑ? можеÑ?е "
-"запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?; но Ñ?огда вÑ? Ñ?ами должнÑ? помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анено, а Ñ?Ñ?о неÑ?."
+msgid "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ? невозможно оÑ?мениÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? GIMP запÑ?аÑ?иваеÑ? подÑ?веÑ?ждение, дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но ли вÑ? желаеÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?кий Ñ?аз пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ? поÑ?еÑ?Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?аздÑ?ажаеÑ?, вÑ? можеÑ?е запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?; но Ñ?огда вÑ? Ñ?ами должнÑ? помниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анено, а Ñ?Ñ?о неÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
 msgid "Document history"
@@ -1934,12 +1217,7 @@ msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
@@ -1966,38 +1244,24 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диÑ?плеÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? и "
-"калибÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а."
+msgid "This page lets you customize the way transparent parts of an image are represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе наÑ?Ñ?Ñ?аиваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажение пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ? и калибÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Тип пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr ""
-"Ð?о-Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аблон Ñ? "
-"Ñ?Ñ?еднего Ñ?она клеÑ?ками, но пÑ?и желании его можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?емнее, Ñ?веÑ?лее, "
-"или вообÑ?е замениÑ?Ñ? на Ñ?плоÑ?ной Ñ?еÑ?нÑ?й, белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?."
+msgid "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr "Ð?о-Ñ?молÑ?аниÑ? GIMP оÑ?обÑ?ажаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? клеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аблон Ñ? Ñ?Ñ?еднего Ñ?она клеÑ?ками, но пÑ?и желании его можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?емнее, Ñ?веÑ?лее, или вообÑ?е замениÑ?Ñ? на Ñ?плоÑ?ной Ñ?еÑ?нÑ?й, белÑ?й или Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?веÑ?."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
 msgid "Check size"
 msgstr "РазмеÑ? клеÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
-msgstr ""
-"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? клеÑ?ок Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgid "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used to indicate transparency."
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? клеÑ?ок Ñ?она, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
 msgid "The Calibration dialog"
@@ -2013,17 +1277,12 @@ msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
-msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей в дÑ?йме по гоÑ?изонÑ?али и "
-"веÑ?Ñ?икали. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
+msgid "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr "РазÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?о колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей в дÑ?йме по гоÑ?изонÑ?али и веÑ?Ñ?икали. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение оÑ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (легÑ?е вÑ?его, но возможно неÑ?оÑ?но)."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение оÑ? оконной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (легÑ?е вÑ?его, но возможно неÑ?оÑ?но)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
 msgid "Set Manually"
@@ -2039,13 +1298,8 @@ msgstr "Ð?иалог калибÑ?овки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование диалога калибÑ?овки можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к непÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам. <quote>Ð?гÑ?а в калибÑ?овкÑ?</quote> - веÑ?Ñ?лаÑ? забава. СкоÑ?ее "
-"вÑ?его, вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? линейка."
+msgid "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The <quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование диалога калибÑ?овки можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к непÑ?едÑ?казÑ?емÑ?м Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам. <quote>Ð?гÑ?а в калибÑ?овкÑ?</quote> - веÑ?Ñ?лаÑ? забава. СкоÑ?ее вÑ?его, вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? линейка."
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
@@ -2069,14 +1323,8 @@ msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? нового изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? длÑ? диалога "
-"Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе "
-"Ð?иалог Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ? ."
+msgid "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for an explanation of what each of the values means."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? длÑ? диалога Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?ом напиÑ?ано в Ñ?азделе Ð?иалог Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ? ."
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
@@ -2095,34 +1343,15 @@ msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?аздел пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?ки "
-"GIMP, коÑ?оÑ?аÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. СпиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?, "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?ки изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?еконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог "
-"вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии по каждой наÑ?Ñ?Ñ?ойке "
-"Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?ки"
+msgid "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information on the meaning of each of the settings."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?аздел пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?еÑ?ки GIMP, коÑ?оÑ?аÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>. СпиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, наÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?ки изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?еконÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? диалог вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и пÑ?нкÑ?а менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?лÑ? до
 полниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии по каждой наÑ?Ñ?Ñ?ойке Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
 msgid "Color Profile"
@@ -2137,186 +1366,131 @@ msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+msgid "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgid "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
 msgid "Mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ид Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
-msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+msgid "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
+msgid "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
+msgid "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
+msgid "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
+msgid "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
 msgid "RGB profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? RGB"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
 msgid "CMYK profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? CMYK"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
 msgid "Monitor profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? мониÑ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
 msgid "This option gives you two elements for interaction:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
-msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
+msgid "You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display GIMP on the screen."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
-msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
+msgid "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays by the operating systems color management system."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
 msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а мониÑ?оÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
-msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+msgid "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
 msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?инимаемаÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?иÑ?елÑ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?еннаÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?наÑ? колоÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?каÑ?"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
-msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgid "A description of the individual methods can be found at <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
 msgid "Print simulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ? имиÑ?аÑ?ии пÑ?инÑ?еÑ?а"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
-msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
+msgid "You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
 msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а пÑ?и Ñ?веÑ?опÑ?обе"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
-msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
+msgid "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already described for the display rendering intent."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+msgid "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all pixels that have a color that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
 msgid "File Open behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведение пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
-msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
+msgid "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
+msgid "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every time what to do."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
+msgid "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will be applied for display."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
+msgid "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image to the workspace."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
@@ -2324,15 +1498,11 @@ msgid "For more explanations:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
-msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+msgid "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
-msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+msgid "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
@@ -2340,27 +1510,19 @@ msgid "Many profiles to load from the web:"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+msgid "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
-msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+msgid "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgid "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
-msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
@@ -2377,38 +1539,12 @@ msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
-msgstr ""
-"Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>аÑ?Ñ?Ñ?ойка</"
-"guimenuitem></menuchoice>. С его помоÑ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во "
-"паÑ?амеÑ?Ñ?ов GIMP. Ð? данном Ñ?азделе подÑ?обно опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP, а Ñ?ак "
-"же Ñ?о, на Ñ?Ñ?о они влиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, к GIMP 2.2, "
-"однако наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP 2.0 доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?ожи, поÑ?Ñ?омÑ? понÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие пÑ?инÑ?ипÑ? "
-"бÑ?деÑ? неÑ?ложно."
+msgid "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
+msgstr "Ð?иалог наÑ?Ñ?Ñ?ойки доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?еÑ?ез менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem><accel>Ð?</accel>аÑ?Ñ?Ñ?ойка</guimenuitem></menuchoice>. С его помоÑ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во паÑ?амеÑ?Ñ?ов GIMP. Ð? данном Ñ?азделе подÑ?обно опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP, а Ñ?ак же Ñ?о, на Ñ?Ñ?о они влиÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, к GIMP 2.2, однако наÑ?Ñ?Ñ?ойки GIMP 2.0 доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?ожи, поÑ?Ñ?омÑ? понÑ?Ñ?Ñ? обÑ?ие пÑ?инÑ?ипÑ? бÑ?деÑ? неÑ?ложно."
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле под названием <filename>gimprc</"
-"filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"\"пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?\", и пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом, а "
-"не Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом, Ñ?о изменÑ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GIMP Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? "
-"Ñ?айл. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?еме Linux, Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <command>man "
-"gimprc</command> вÑ? Ñ?можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?одеÑ?жимом "
-"Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid "All of the Preferences information is stored in a file called <filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a <quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will give you a lot of technical information about the contents of the file and what they are used for."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле под названием <filename>gimprc</filename>, наÑ?одÑ?Ñ?емÑ?Ñ? в ваÑ?ем пеÑ?Ñ?оналÑ?ном каÑ?алоге GIMP. Ð?Ñ?ли вÑ? \"пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?\", и пÑ?едпоÑ?иÑ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом, а не Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ким инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом, Ñ?о изменÑ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GIMP Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Ñ?иÑ?Ñ?еме Linux, Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <command>man gimprc</command> вÑ? Ñ?можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?еÑ?пÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?одеÑ?жимом Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that "
@@ -2428,13 +1564,10 @@ msgstr ""
 #~ "лÑ?бого окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е <quote>Ð?Ñ?егда навеÑ?Ñ?Ñ?</quote>, "
 #~ "Ñ?о они бÑ?дÑ?Ñ? деÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон вÑ?Ñ? вÑ?емÑ?. Ð?мейÑ?е ввидÑ?, "
 #~ "Ñ?Ñ?о вÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка GIMP."
-
 #~ msgid "Change current layer or path"
 #~ msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой или конÑ?Ñ?Ñ?"
-
 #~ msgid "Show tips on start-up"
 #~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
 #~ "can switch them on or off here. If you have switched them off by "
@@ -2457,6 +1590,6 @@ msgstr ""
 #~ "пÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?и желании вÑ?е Ñ?овеÑ?Ñ? можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?ав пÑ?нкÑ? менÑ? панели "
 #~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <menuchoice><guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>СовеÑ? "
 #~ "днÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "Save document history on exit"
 #~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? докÑ?менÑ?ов на вÑ?Ñ?оде"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]