[mutter] Hungarian translation updated



commit 5e581b409cc662f89e78acbcf904bd05a400f386
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Aug 15 01:40:29 2009 +0200

    Hungarian translation updated

 po/hu.po | 1080 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 776 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 75e123f..cd5904b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,86 +1,68 @@
-# Hungarian translation of metacity.
+# Hungarian translation of mutter
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
 #
 # Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga externet hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 02:46+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: mutter master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Ablakkezelés"
-
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/core/delete.c:105
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "â??%sâ?? nem értelmezhetÅ? egész számként"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nem lehetett â??%sâ?? zárókaraktereket értelmezni a(z) â??%sâ?? karakterláncban"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) â??%sâ?? üzenetet a párbeszédablak folyamatból\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
 msgstr ""
-"Hiba történt a párbeszédablak-megjelenítÅ? folyamatból való olvasás közben : %"
-"s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> nem válaszol.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
+"teljes kilépését.</i>"
 
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elindítani a program kilövésérÅ?l kérdezÅ? metacity "
-"párbeszédablakot: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:116
+msgid "_Wait"
+msgstr "Vá_rakozás"
+
+#: ../src/core/delete.c:116
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_ErÅ?szakos bezárás"
 
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:329
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:414
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) â??%sâ?? X Window rendszer képernyÅ?t\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../src/core/errors.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -92,12 +74,12 @@ msgstr ""
 "megsemmisítette\n"
 "az ablakkezelÅ?t.\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../src/core/errors.c:243
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) â??%sâ?? képernyÅ?n.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -109,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -120,80 +102,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2435
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3427
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:127
 #, c-format
 msgid ""
-"metacity %s\n"
+"mutter %s\n"
 "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"metacity %s\n"
+"mutter %s\n"
 "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n"
 "Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeirÅ?l.\n"
 "NINCS garancia; még az ELADHAT�S�GRA vagy EGY ADOTT C�LRA VAL� ALKALMASS�GRA "
 "vonatkozólag sem.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:257
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "A futó ablakkezelÅ? helyettesítése a Metacity-vel"
+#: ../src/core/main.c:263
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "A futó ablakkezelÅ? helyettesítése a Mutterrel"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:269
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:274
 msgid "X Display to use"
 msgstr "A használandó X megjelenítÅ?"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:280
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "A munkamenet elÅ?készítése a mentési fájlból"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:286
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzió kinyomtatása"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:292
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
 
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:298
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Kompozitálás bekapcsolása"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:304
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Kompozitálás kikapcsolása"
 
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Kompozitáló bÅ?vítmények vesszÅ?kkel elválasztott listája"
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr ""
+"Ablakok közti váltáskor a felbukkanó ablakválasztó vagy a keret megjelenjen-"
+"e."
+
+#: ../src/core/main.c:323
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "BelsÅ? argumentum a GObject betekintéshez"
+
+#: ../src/core/main.c:665
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:681
 #, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr ""
 "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
 "tartalmazza a szokásos témákat.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "�jraindítás sikertelen: %s\n"
@@ -209,26 +206,26 @@ msgstr "�jraindítás sikertelen: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "â??%sâ?? GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr ""
 "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
 "van\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778
+#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158
+#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "â??%sâ?? GConf kulcs érvénytelen típusú\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1282
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -236,14 +233,14 @@ msgstr ""
 "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
 "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1353
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült feldolgozni a(z) â??%sâ?? betűkészlet leírását a(z) â??%sâ?? GConf "
 "kulcsból\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -252,17 +249,17 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált â??%sâ?? érvénytelen érték az egérgomb "
 "módosítóhoz\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:1839
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következÅ?re: %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -271,22 +268,38 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált â??%sâ?? nem érvényes érték a következÅ? "
 "billentyűkombinációhoz: â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következÅ?re: â??%sâ??: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következÅ?re: â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:2808
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállításakor: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:2836
+#, c-format
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "Hiba a clutter bÅ?vítménylista beállításakor: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Hiba az élÅ? rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2907
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:562
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "A(z) %d képernyÅ? a(z) â??%sâ?? megjelenítÅ?n érvénytelen\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -295,174 +308,132 @@ msgstr ""
 "A(z) %d képernyÅ? a(z) â??%sâ?? megjelenítÅ?n már rendelkezik egy ablakkezelÅ?vel; "
 "próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelÅ?t.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:605
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelÅ? kiválasztását a(z) %d képernyÅ?n a(z) â??%"
 "sâ?? megjelenítÅ?n\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:660
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "A(z) %d képernyÅ?nek a(z) â??%sâ?? megjelenítÅ?n már van ablakkezelÅ?je\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:872
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyÅ?t a(z) â??%sâ?? kijelzÅ?n\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formátuma ehhez hasonló: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
-"rövidítéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális "
-"â??disabledâ?? karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formátuma ehhez hasonló: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Az elemzÅ? elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
-"rövidítéseket (mint â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??) is megenged. Az opciót a speciális "
-"â??disabledâ?? karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva "
-"ehhez a művelethez.\n"
-"\n"
-"Ez a billentyűtársítás megfordítható a â??Shiftâ?? billentyű lenyomásával, így a "
-"â??Shiftâ?? itt nem használható."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) â??%sâ?? könyvtárat: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:868
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) â??%sâ?? munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1009
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%sâ?? munkamenet fájl írása közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1014
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%sâ?? munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1107
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%sâ?? munkamenet fájl olvasása közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1195
 #, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
-"A <metacity_session> attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-"
-"azonosítóval"
+"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
 
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283
+#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387
+#: ../src/core/session.c:1447
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1225
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "beágyazott <window> tag"
 
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1467
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ismeretlen elem: %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1818
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Hiba a munkamenet kezelést nem támogató alkalmazásokra figyelmeztetÅ? "
-"metacity-párbeszédablak indításánál: %s\n"
+"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
+"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
+"újra kell indítania."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) â??%sâ?? naplófájlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/mutter-message.c:176
 #, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "A Metacity ablakkezelÅ?t a bÅ?beszédű mód támogatása nélkül fordították\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "A Mutter ablakkezelÅ?t a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
 msgid "Window manager: "
 msgstr "AblakkezelÅ?: "
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Hiba az ablakkezelÅ?ben: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelÅ?tÅ?l: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelÅ?tÅ?l: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
 #. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:6060
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -478,7 +449,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#: ../src/core/window.c:6723
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -488,17 +459,17 @@ msgstr ""
 "de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
 "nincs értelme.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:309
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#: ../src/core/window-props.c:426
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (ezen: %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#: ../src/core/window-props.c:1419
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
@@ -523,11 +494,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/xprops.c:401
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:484
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
 "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
 "lista %d. elemében\n"
@@ -645,7 +618,6 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgstr "Minden normál ablak elrejtése és fókusz átvitele az asztalra"
 
@@ -657,651 +629,226 @@ msgstr "A panel fÅ?menüjének megjelenítése"
 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 msgstr "A panel â??Alkalmazás futtatásaâ?? párbeszédablakának megjelenítése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:199
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "A munkamenet felvételének indítása vagy leállítása"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "KépernyÅ?kép készítése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "KépernyÅ?kép készítése egy ablakról"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:244
 msgid "Run a terminal"
 msgstr "Terminál nyitása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:259
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ablakmenü aktiválása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyÅ?s üzemmód"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ablak visszaállítása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Felgördített állapot átváltása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Move window"
 msgstr "Ablak áthelyezése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ablak átméretezése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:287
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:293
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:296
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévÅ? munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:335
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévÅ? munkaterületre"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:338
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:341
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgstr "Fedett ablak elÅ?térbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ablak függÅ?leges maximalizálása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
 msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felsÅ?) sarokba"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/include/all-keybindings.h:363
 msgid "Move window to north-east (top right) corner"
 msgstr "Ablak áthelyezése az északkeleti (jobb felsÅ?) sarokba"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#: ../src/include/all-keybindings.h:366
 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
 msgstr "Ablak áthelyezése a délnyugati (bal alsó) sarokba"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
 msgstr "Ablak áthelyezése a délkeleti (jobb alsó) sarokba"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#: ../src/include/all-keybindings.h:373
 msgid "Move window to north (top) side of screen"
 msgstr "Ablak áthelyezése a képernyÅ? északi (felsÅ?) oldalához"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#: ../src/include/all-keybindings.h:376
 msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
 msgstr "Ablak áthelyezése a képernyÅ? déli (alsó) oldalához"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#: ../src/include/all-keybindings.h:379
 msgid "Move window to east (right) side of screen"
 msgstr "Ablak áthelyezése a képernyÅ? keleti (jobb) oldalához"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#: ../src/include/all-keybindings.h:382
 msgid "Move window to west (left) side of screen"
 msgstr "Ablak áthelyezése a képernyÅ? nyugati (bal) oldalához"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Ablak áthelyezése a képernyÅ? közepére"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén "
-"működik"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának "
-"betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a "
-"titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a "
-"titlebar_uses_desktop_font értéke igaz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkezÅ? esemény"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "A címsoron való középsÅ?gombos kattintáskor bekövetkezÅ? esemény"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "A címsoron való jobbgombos kattintáskor bekövetkezÅ? esemény"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint "
-"például â??menu:minimize,maximize,spacer,closeâ??; a kettÅ?spont választja el az "
-"ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszÅ?k. KettÅ?zött gombok nem "
-"megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek "
-"hagyva, így a jövÅ?beli metacity verziókkal készült gombsorok visszafelé "
-"kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két "
-"szomszédos gomb közé."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatikusan elÅ?térbe hozza az aktív ablakot"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak mozgatható (bal gomb) átméretezhetÅ? (középsÅ? gomb) vagy megjeleníthetÅ? az ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetÅ?k a â??mouse_button_resizeâ?? kulcs segítségével. A módosítót például a következÅ? módon lehet megadni: â??&lt;Alt&gt;â?? vagy â??&lt;Super&gt;â??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "A billentyűkombinációkra válaszul futtatandó parancsok"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "KompozíciókezelÅ?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "�j ablakok fókuszba kerülésének vezérlése"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Jelenlegi téma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Az automatikus elÅ?térbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelÅ?-e."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható "
-"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a â??látható rendszercsengÅ?velâ?? együtt "
-"alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a â??néma hangjelzésekâ?? is."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások "
-"használnak"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "â??Látható csipogásâ?? engedélyezése"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a â??sloppyâ?? vagy â??mouseâ?? egyike, akkor a "
-"fókuszba került ablak automatikusan az elÅ?térbe lesz hozva az "
-"auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem "
-"kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak elÅ?térbe hozása érdekében, sem az "
-"ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a "
-"szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor a metacity a felhasználónak kevesebb "
-"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy "
-"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentÅ?s csökkentése sok felhasználó "
-"számára, de lehetÅ?vé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását "
-"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz "
-"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor a Metacity inkább az alkalmazások és nem az "
-"ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az "
-"alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba "
-"kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás "
-"minden ablaka elÅ?térbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem "
-"jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban "
-"jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a kisebb erÅ?forrásigény érdekében a könnyű "
-"használhatóságból áldoz fel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Munkaterület neve"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Munkaterületek száma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van "
-"egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal "
-"használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Megadott parancs futtatása"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a â??mouse_button_modifierâ?? kulcsban megadott billentyű lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középsÅ? gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem "
-"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a "
-"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) mellékhatásként elÅ?térbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás - nem javasolt â?? hamisra állításával az elÅ?térbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektÅ?l és figyelmen kívül hagyhatja az alkalmazások által generált elÅ?térbe hozási kéréseket. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is elÅ?térbe hozhatók az Alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, normál kattintással az ablak díszítésein vagy a lapozók speciális üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van tiltva a â??kattintás fókuszhozâ?? módban. Ne feledje, hogy az ablakok elÅ?térbe hozási módjainak listája a â??raise_on_clickâ?? kulcs hamis értéke esetén nem tartalmazza az alkalmazások ablak-elÅ?térbe hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés okától függetlenül figyelmen kívül mara
 dnak. Ha alkalmazásfejlesztÅ?ként a felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás igaz értékét. További információkért nézze meg a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az "
-"ablakkezelÅ? hibás viselkedését okozza. Ez a lehetÅ?ség a Metacity-t "
-"kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
-"felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működÅ? "
-"alkalmazásokat futtatnia."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "A rendszer pittyenése hallható"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a Metacity hogyan jelenítse meg látható módon, ha a "
-"rendszercsengÅ? (esetleg másik alkalmazás â??csengÅ?jeâ??) megszólal. Jelenleg két "
-"érvényes értéke van: a â??fullscreenâ??, amely teljes képernyÅ?s fekete-fehér "
-"villanását okozza illetve a â??frame_flashâ??, amely a címsor villanását okozza "
-"annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás "
-"ismeretlen (amely általános az alapértelmezett â??system beepâ?? esetén), akkor "
-"a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N határozza meg a "
-"billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
-"run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva "
-"a command_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja "
-"azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott "
-"parancsot hívja meg."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Clutter Plugins"
+msgstr "Clutter bÅ?vítmények"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 msgstr ""
-"Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
-"definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által "
-"meghatározott parancsot hívja meg."
+"Megadja, hogy a rejtett ablakok (minimalizált ablakok és a más "
+"munkaterületeken lévÅ? ablakok) életben maradjanak-e."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelÅ? számú parancsot az /"
-"apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: â??&lt;"
-"Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Az elemzÅ? elég liberális, "
-"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint â??&lt;"
-"Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??) is megenged. Ha az opciót a speciális â??disabledâ?? "
-"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez "
-"a művelethez."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "A munkaterület neve."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "A képernyÅ?kép-készítÅ? parancs"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Ã?lÅ? rejtett ablakok"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus elÅ?térbe hozása elÅ?tt, "
-"ha az auto_raise engedélyezett."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetÅ?ek aktívvá. Három "
-"lehetséges értéke van; â??clickâ?? azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott "
-"ablakra hogy aktív legyen, â??sloppyâ?? azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, "
-"amint az egér az ablak fölé ér és a â??mouseâ?? azt jelenti, hogy az ablak aktív "
-"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az "
-"ablakot."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Az ablakról képernyÅ?képet készítÅ? parancs"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás "
-"esetén. Jelenleg érvényes opciók a â??toggle_shadeâ??, amely hatására az ablak "
-"felgördül/legördül, a â??toggle_maximizeâ??, amely hatására teljes képernyÅ?s/"
-"eredeti méretű lesz, â??toggle_maximize_horizontallyâ?? és "
-"â??toggle_maximize_verticallyâ??, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függÅ?legesen lesz maximalizálva, â??minimizeâ??, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, â??shadeâ??, amely hatására az ablak felgördül, â??menuâ??, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középsÅ?gombos "
-"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a â??toggle_shadeâ??, amely hatására "
-"az ablak felgördül/legördül, a â??toggle_maximizeâ??, amely hatására teljes "
-"képernyÅ?s/eredeti méretű lesz, â??toggle_maximize_horizontallyâ?? és "
-"â??toggle_maximize_verticallyâ??, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függÅ?legesen lesz maximalizálva, â??minimizeâ??, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, â??shadeâ??, amely hatására az ablak felgördül, â??menuâ??, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos "
-"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a â??toggle_shadeâ??, amely hatására "
-"az ablak felgördül/legördül, a â??toggle_maximizeâ??, amely hatására teljes "
-"képernyÅ?s/eredeti méretű lesz, â??toggle_maximize_horizontallyâ?? és "
-"â??toggle_maximize_verticallyâ??, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függÅ?legesen lesz maximalizálva, â??minimizeâ??, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, â??shadeâ??, amely hatására az ablak felgördül, â??menuâ??, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, â??lowerâ??, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és â??noneâ??, amely nem hajt végre semmit."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének "
-"irányítására biztosít további lehetÅ?séget. Két lehetséges értéke van: a "
-"â??smartâ?? (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a "
-"â??strictâ?? (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem "
-"kapnak fókuszt."
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+msgstr "A Clutter-alapú kompozitáló ablakkezelÅ?höz betöltendÅ? bÅ?vítmények."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy â??csengéstâ?? "
-"vagy â??sípolástâ?? bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos "
-"környezetben."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Látható csengetés típusa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Az elÅ?térbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "�tméretezés a jobb egérgombbal"
+"Ez a kulcs indítja az â??átfedéstâ??, amely egy kombinációs ablakáttekintés és "
+"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a â??Windowsâ?? billentyű PC "
+"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Ablakfókusz módja"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Használat: %s\n"
@@ -1541,53 +1088,6 @@ msgstr "Mod4"
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? nem válaszol."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
-"teljes kilépését."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "Vá_rakozás"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_ErÅ?szakos bezárás"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Osztály"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Az alábbi alkalmazások nem támogatják a Munkaterület beállításainak "
-"mentését, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan újra kell "
-"indítania."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) â??%sâ?? futtatása közben:\n"
-"%s."
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
@@ -1688,8 +1188,10 @@ msgstr "A(z) â??%sâ?? alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között va
 
 #: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Az árnyék formátuma: â??shade/base_color/factorâ??, â??%sâ?? nem felel meg ennek"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Az árnyék formátuma: â??shade/base_color/factorâ??, â??%sâ?? nem felel meg ennek"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
@@ -1748,12 +1250,15 @@ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegÅ?pontos számon"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegÅ?pontos számon"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén â??%sâ?? operátor volt"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2030
@@ -1798,7 +1303,8 @@ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdÅ? zárójel szerepelt záró nélkül"
 #: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
@@ -1816,8 +1322,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4764
 #, c-format
@@ -1841,7 +1349,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdÅ?dniük, "
 "a(z) â??%sâ?? nem ilyen"
@@ -1874,6 +1383,17 @@ msgstr "â??%sâ?? attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> ele
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "â??%sâ?? attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
 
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "â??%sâ?? nem értelmezhetÅ? egész számként"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr ""
+"Nem lehetett â??%sâ?? zárókaraktereket értelmezni a(z) â??%sâ?? karakterláncban"
+
 #: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
@@ -2060,7 +1580,8 @@ msgstr "â??%sâ?? funkció ismeretlen a gombhoz"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2874
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2886
 #, c-format
@@ -2070,7 +1591,8 @@ msgstr "â??%sâ?? állapot ismeretlen a gombhoz"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) â??%sâ?? funkcióra a(z) â??%sâ?? állapotban"
+msgstr ""
+"A keretstílusnak már van gombja a(z) â??%sâ?? funkcióra a(z) â??%sâ?? állapotban"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2965
 #, c-format
@@ -2103,7 +1625,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3053
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "A(z) <%s> elemnek nem szabadna â??resizeâ?? attribútummal rendelkeznie a teljes "
 "méretű állapothoz"
@@ -2111,7 +1634,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+msgstr ""
+"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
 #, c-format
@@ -2150,8 +1674,10 @@ msgstr "A téma legkülsÅ? eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3283
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3288
 #, c-format
@@ -2160,8 +1686,10 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3300
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3322
 #, c-format
@@ -2265,109 +1793,109 @@ msgstr "/Ablakok/Ã?ssz_es dokk"
 msgid "/Windows/Des_ktop"
 msgstr "/Ablakok/_Asztal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekbÅ?l az ablakokból"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "Ez egy mintagomb a â??Megnyitásâ?? ikonnal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Ez egy mintagomb a â??Kilépésâ?? ikonnal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "%d. hamis menüelem\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Csak keretes ablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
 msgid "Bar"
 msgstr "Sáv"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normál alkalmazásablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Párbeszédablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Eszközpaletta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Leválasztott menü"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
 msgid "Border"
 msgstr "Szegély"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [T�MAN�V]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? téma %g másodperc alatt betöltve\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normál cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kicsi cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Nagy cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Gombelrendezések"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Teljesítményteszt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ide kerül az ablak címe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2378,42 +1906,42 @@ msgstr ""
 "képkeretenként) és %g összes idÅ? beleértve az X szerver erÅ?forrásokat (%g "
 "ezredmásodperc képkeretenként)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
+msgstr ""
+"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
 "%g másodperc)\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]