[gnome-utils] Updated Oriya Translation



commit c1a473babd05183f7cbf6bd1a41e1b7e9b198133
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Aug 13 20:23:19 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 1654 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 693 insertions(+), 961 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 435a0e4..5b76c69 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of gnome-utils.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,127 +19,129 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "ଫ�ଲଡର ର ��ାର �ବ� �ପଲବ�ଧ ଡିସ�� ସ�ଥାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ଡିସ�� ବ�ଯବହାର ବିଧି ବିଶ�ଳ�ଷ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "ବଣ��ା ଯା�ଥିବା ସ�ଥାନ (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "ଡିସ�� ବ�ଯବହାର ବିଧି ବିଶ�ଳ�ଷ���� ପସନ�ଦ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ରର ��ରମବ���ଷଣ ସମ�ର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରାଯିବା�� ଥିବା �ପ�ରଣ ମାନ���� ��ନ �ରନ�ତ� (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "�ପଣ��� �ର ଫ�ଲଡର�� ପରିବର�ତ�ତିତ ପ�ରଦର�ଶି�ା (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ବଣ��ା ଯା�ଥିବା ସ�ଥାନ (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "ସତ��ନ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "ଦ�ର ଫ�ଲଡର� �� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ� (_c) ..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "ଫ�ଲଡର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ� (_o)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "�ର �� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "ଦ�ର ଫ�ଲଡର� �� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "�ର (_H) ଫ�ଲଡର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "���ି� ଫ�ଲଡର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "���ି� ଦ�ର ଫ�ଲଡର� �� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "�ର ଫ�ଲଡର�� ��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�ମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ରର ��ରମବ���ଷଣ ସମ�ର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରାଯିବା�� ଥିବା �ପ�ରଣ ମାନ���� ��ନ �ରନ�ତ� (_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_a)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "��ରମବ���ଷଣ ପ�ର��ରି�ା�� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "ବିଶ�ଳ�ଷ� (_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "ସମସ�ତ���� �ବସନ�ନ �ରି ଦି�ନ�ତ� (_C)"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ��� ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "ସମସ�ତ���� ବଢାନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "�ପଣ��� �ର ଫ�ଲଡର�� ପରିବର�ତ�ତିତ ପ�ରଦର�ଶି�ା (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ��ଶ�ଯ (_V)"
 
@@ -176,9 +178,6 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "ପ�ରମ�� ସ���ରିନର ତଳ� �ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦ�ର�ଶ�ଯ �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ��।"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Whether the tooltips of the subfolders the folder we are selecting are "
-#| "drawn."
 msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "�ମ� ବା�ିଥିବା �ପଫ�ଲଡର ��ଡି�ର �ପ�ରଣ ସ��ନା ��ଡି� ����ା ହ���ି �ି ନାହି�।"
 
@@ -186,78 +185,93 @@ msgstr "�ମ� ବା�ିଥିବା �ପଫ�ଲଡର ��ଡି�
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "ପ�ରମ�� ସ���ରିନର� ସାଧନ ପ�ି�� ଦ�ର�ଶ�ଯ �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ��।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
 msgid "Scanning..."
 msgstr "��ରମବ���ଷଣ �ର���ି ..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "�ନ�ପାତ ପ�ି�� ହିସାବ �ର���ି ..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ସମ�ଦା� ଫା�ଲତନ�ତ�ର ଧାରଣ ଶ��ତି:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "ସମ�ଦା� ଫା�ଲତନ�ତ�ରର ବ�ଯବହାର ବିଧି:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "�ଥିପା�� ହାର�ଡ-ଲି����� ଧାରଣ �ରି��ି:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
 msgstr[0] "% 5d ବସ�ତ�"
 msgstr[1] "% 5d ବସ�ତ� ��ଡି�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "ନିରି��ଷଣ�� ପ�ରାରମ�ଭି �ରିପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ ପ���ି�ାର� ��ିତ ��ଣସି ପରିବର�ତ�ତନ �ପର� ଦ�ର�ଷ��ି ର�ିବା ��ିତ ନ�ହ��।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ��ନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
-#| msgid "Save Snapshot"
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ମ�ଦ�ରି�ା �ାର�� ପରି ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Treemap �ାର�� ପରି ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "���ି� ବାଦଦି� ହ��ଥିବା ଫ�ଲଡର�� ଯା��� �ରିପାରିବ� ନାହି�!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "ସ�ସ��ରଣ ଦ��ାନ�ତ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "�ପଣ ��ଣସି �ର�ହଣ ବିନ�ଦ��� ���ିପା� ନାହା�ନ�ତି।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "�ର�ହଣ ବିନ�ଦ� ବିନା ଡିସ��ର ବ��ବହାର ବିଧି ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରାଯା� ପାରିବ ନାହି�।"
 
@@ -266,22 +280,18 @@ msgid "Maximum depth"
 msgstr "ସର�ବାଧି� �ଭ�ରତା"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
-#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "ତାଲି�ାର� ମ�ଳସ�ଥାନର� ����ାଯା�ଥିବା ସର�ବାଧି� �ଭ�ରତା"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
-#| msgid "Rings chart model"
 msgid "Chart model"
 msgstr "ତାଲି�ା ପ�ରତିମ�ର�ତ�ତି"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
-#| msgid "Set the model of the rings chart"
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "ରି��� ତାଲି�ାର ପ�ରତିମ�ର�ତ�ତି�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
-#| msgid "Rings chart root node"
 msgid "Chart root node"
 msgstr "ରି��� ତାଲି�ା ମ�ଳଶା�ା"
 
@@ -289,40 +299,40 @@ msgstr "ରି��� ତାଲି�ା ମ�ଳଶା�ା"
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "ପ�ରତିମ�ର�ତ�ତିର� ମ�ଳଶା�ା�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର�ଷ��ି �ରି ପାରିଲା ନାହି�!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
 msgid "_Image type:"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ପ�ର�ାର (_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "�ପ�ରଣ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�ର�ହଣ ବିନ�ଦ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର ପ�ର�ାର"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "ସମ�ଦା� ��ାର"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ"
 
@@ -331,100 +341,116 @@ msgstr "�ପଲବ�ଧ"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସ�ଥାନ �� ��ରମବ���ଷଣ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "����ାର�ପି �ବସ�ଥିତି"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "ସାର�ବ�ନ�ନ FTP"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (ଲ��ନ� ସହିତ)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "ୱି�ଣ�ଡ� ର ସହଭା�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିହ�ବ ନାହି�। ସ�ବ� ପା�� �ପଣ ���ି� ନାମ�� ଭରଣ �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ନାମ�� ଭରଣ �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "�ବସ�ଥାନ (���ର��) (_L):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "ସ�ବ� (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "����ାଧ�ନ ସ��ନା:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "ସହଭା� (_S):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "ସ�ଯ��ି�� (_P):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "ଫ�ଲଡର� (_F):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ (_U):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "ପରିସର ନାମ (_D):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ��� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "ସ�ବାର ପ�ର�ାର (_t):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "��ରମବ���ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "�ପଣ��� ମ�ଳର ଫ�ଲଡର� �� ପ�ନ� ��ରମବ���ଷଣ �ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"�ପଣ��� ମ�ଳସ�ଥାନ ପ���ି�ାର ସ��� ପତ�ର�ି ପରିବର�ତ�ତିତ ହ����ି। ବ��ବହ�ତ ଡିସ��ରା�ାର ବ�ତ�ର�ତ ବିବରଣ��� �ଦ�ଯତିତ "
+"�ରିବା ପିମ ବ�ର���ଷ�� ପ�ନ�� ��ନ �ରନ�ତ�।ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ପ�ନ� ��ରମବ���ଷଣ (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "��ାର"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "ସ��� ପତ�ର"
 
@@ -437,537 +463,141 @@ msgstr "� ଫ�ଲଡର� �� ��ନ �ରନ�ତ�"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫ�ଲଡର� �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "���ି� ବାଦଦି� ହ��ଥିବା ଫ�ଲଡର�� ଯା��� �ରିପାରିବ� ନାହି�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\"�ି ���ି� ବ�ଧ ଫ�ଲଡର ନ�ହ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "ଡିସ�� ବ�ଯବହାର ବିଧି�� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠାନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "ସମ�ଦା� ଫା�ଲତନ�ତ�ର ଧାରଣ ଶ��ତି:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "ବ�ଯବହ�ତ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ଫ�ଲଡର� �� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ��ଣସି ସ�ଥାପିତ ପ�ରଦର�ଶ� ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\" �� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "�ପଣ��� ମ�ଳର ଫ�ଲଡର� �� ପ�ନ� ��ରମବ���ଷଣ �ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"�ପଣ��� ମ�ଳସ�ଥାନ ପ���ି�ାର ସ��� ପତ�ର�ି ପରିବର�ତ�ତିତ ହ����ି। ବ��ବହ�ତ ଡିସ��ରା�ାର ବ�ତ�ର�ତ ବିବରଣ��� �ଦ�ଯତିତ "
-"�ରିବା ପିମ ବ�ର���ଷ�� ପ�ନ�� ��ନ �ରନ�ତ�।ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
+"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "ପ�ନ� ��ରମବ���ଷଣ (_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "ବା�ବାବ�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "ଡିସ�� ବ�ଯବହାର ବିଧି�� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିବା ପା�� ���ି� �ଲ���� �ପ�ରଣ।"
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�ନ�ବାଦ�-��ଯାତି"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "ଦଲିଲ�ି �ପସ�ଥିତ ନାହି�।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "ଫ�ଳଡର� �ି �ପସ�ଥିତ ନାହି�।"
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ଫ�ଲପି ଫର�ମା�ର"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ଫ�ଲପି ଡିସ���� ଫର�ମା� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"୦ - ଶ���ର ଫର�ମା� �ରିବା ପା��, ୧ - ���ି� ସାଧାରଣ ଫର�ମା� ପା�� (���ି� ନିମ�ନ ସ�ତର�� ଫର�ମା��� "
-"ଯ�� �ରିଥା�) �ବ� ସର�ବଶ�ଷର� ���ି� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଫର�ମା� ପା�� ୨ (���ି� �ରାପ ��ଶ ��ରମବ���ଷଣ�� ଯ�� "
-"�ରିଥା�)।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "��ବଳ �ନ�ନତ �ାଳ� - FAT ସ�ର�ପଣ ପା�� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭା�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ପ�ର�ାର"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫର�ମା� �ରିବା ଧାରା"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"mkdosfs �� ପସନ�ଦ�� FAT ଫରମା�ି��� ପ�ର�ଷ�ଠଭା� ର�ପର� ସ�� �ରିବା ପା�� 'ସତ�ଯ' �ିମ�ବା mtools �� "
-"ପସନ�ଦ�� FAT ଫରମା�ି��� ପ�ର�ଷ�ଠଭା� ର�ପର� ସ�� �ରିବା ପା�� 'ମିଥ�ଯା' �� ଦବାନ�ତ�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "linux ନିବାସ� ଫା�ଲତନ�ତ�ର ପା�� ext2 �ିମ�ବା DOS ଫା�ଲତନ�ତ�ର ପା�� fat"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "�ଭ�ଯନ�ତର�ଣ ତ�ର��ି: ସଠି� �ବସ�ଥାନ�� �ନ�ବ�ଷଣ �ରିବାର� ବିଫଳ।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "�ଭ�ଯନ�ତର�ଣ ତ�ର��ି: �ସ���ତ ମ�ଲ�ଯ (%ld) 'ପର���ଷଣ_�ରନ�ତ�' ର�\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ମାନ��� ପା�� ଯା��� �ର���ି ..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ନିର���ଷଣ ପା�� %s �ପ�ରଣ�� ��ଲିବାର� ବିଫଳ\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ପା�� ନିର���ଷଣ �ର���ି ... ସମ�ପନ�ନ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ଡିସ���� ଫର�ମା� �ର���ି"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "�ହା �ଣ ବ�ଲି ମ�� �ାଣି ନାହି�, �ିନ�ତ� �ଥିର� ବହ�ତ ଭ�ଲ ଥିବା ପରି �ଣା ଯା��ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��ରା� # %d �� ଫର�ମା� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ଫର�ମା�ି��� ର ସମ�ପାଦନ ସମ�ର� ତ�ର��ି"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ଡିସ���� ଫର�ମା� �ର���ି ... ସମ�ପନ�ନ"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� ଯା��� �ର���ି ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ଫ�ଲପିର� ଲ��ିବାର� �ସମର�ଥ।\n"
-"\n"
-"ଦ�ା�ରି �ପଣ �ହା ନିଶ�ତିତ �ରନ�ତ� ଯ� �ହା ଲି�ନ-ପ�ରତିବନ�ଧିତ ନ�ହ��।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "%s ଫ�ଲପି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବା ପା�� ପର�ଯ�ଯାପ�ତ �ନ�ମତି ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ଫ�ଲପି ଡିସ���� �ଭି�ମ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।\n"
-"\n"
-"ଦ�ା�ରି �ହା ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ� ଯ� �ହା ଡ�ରା�ଭ ଦ�ବାର�� \n"
-"ବନ�ଦ �ରି ଡ�ରା�ଭର� ��ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"%s ଫ�ଲପି �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ �ରିବା ସମ�ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ତ�ର��ି।\n"
-"ତ�ର��ି ସ����ତ %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"ପଠନ ତ�ର��ି:\n"
-"%d ସିଲିଣ�ଡର�� ପଢିବା ସମ�ର� ସମସ�ଯା, %d �ପ���ଷିତ ଥିଲା, �ିନ�ତ� %d �� ପଢନ�ତ�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "%d ସିଲିଣ�ଡର�� ପଢିବା ସମ�ର� ସମସ�ଯା, %d �ପ���ଷିତ ଥିଲା, �ିନ�ତ� %d �� ପଢନ�ତ�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "%d ସିଲିଣ�ଡରର� �ରାପ ତଥ�ଯ। ���� ବଢ��ି ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "%s �ପ�ରଣ�� ବନ�ଦ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� ଯା��� �ର���ି ... ସମ�ପନ�ନ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "%s �ପ�ରଣର� ଲ��ିବାର� �ସମର�ଥ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"%s ଫ�ଲପି �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ �ରିବା ସମ�ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ତ�ର��ି।\n"
-"ତ�ର��ି ସ����ତ %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଫ�ଲପି ��ଯାମିତି�� ସ�ଥିର �ରି ପାରିଲା ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ସ��� ଫା�ଲ ପା�� ���ି� �ନନ�ଯ ଫା�ଲ ନାମ ଦ�ବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ସ��� ଫା�ଲ�� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "(%s) ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ପ�ର�ନନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି: %s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "��ଣା mke2fs ପ�ରାରମ�ଭି� ହସ�ତା��ଷର, ବାତିଲ �ର���ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"ଫା�ଲତନ�ତ�ର ସ�ର�ଷ��ି �ପଯ��ିତା (%s) ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ମାନ���� �ଣା�ଲା:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "�ସ�ବାଭାବି� ନିର�ଭର� ପ�ର��ରି�ା ସମାପ�ତି।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ପ�ର�ନନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି: %s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"�ରାପ ��ଶ ନିର���ଷଣ �ପଯ��ିତା (mbadblocks) ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ମାନ���� �ଣା�ଲା:\n"
-"%s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "�ସ�ବାଭାବି� mbadblocks ନିର�ଭର� ପ�ର��ରି�ା ସମାପ�ତି।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି ..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ସଠି� ଭାବର� ସ�ର�ଷ��ି �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି ... ସମ�ପନ�ନ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "�ରାପ ��ଶ ମାନ��� ପା�� ଯା��� �ର���ି ... (�ହା �ି�ି ସମ� ନ��ପାର�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "ରାପ ��ଶ ମାନ���� ନିର���ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ିପ�ପଣ�</b>: mbadblocks �ପଯ��ିତା�ି �ହି ତନ�ତ�ରର� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�।���ି� "
-"ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ DOS (fat) ଫର�ମା� ପ�ର��ରି�ା�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� �ହା�� ସ�ଥାପନ �ରାଯିବା ��ିତ।</i></"
-"small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "ଦ����ଣ �ନତ�ବ ୩.୫\" (୭୨୦ �ିଲ�-ବା���)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "ଦ����ଣ �ନତ�ବ ୫.୨୫\" (୩୬୦ �ିଲ�-ବା���)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର ପ�ର�ାର (_t):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ଫା�ଲନାମ ବିନ�ଯାସ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ଫ�ଲପି �ନତ�ବ (_d):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ଫ�ଲପି �ପ�ରଣ (_v):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ଫର�ମା� �ରିବାର ଧାରା"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "ବ�ଶି �ନତ�ବ ୩.୫\" (୧.୪୪ ମ��ା-ବା���)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "ବ�ଶି �ନତ�ବ ୫.୨୫\" (୧.୨ ମ��ା-ବା���)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux ନିବାସ (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "ଭ�ତି� ବିନ�ଯାସ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ (ସାଧାରଣ ଧାରାର� ���ି� �ରାପ ��ଶ�� ଯ�� �ରିଥା�) (_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "��ତନ ନାମ (_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ଫର�ମା� (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "ଶ���ର (��ବଳ ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ସ�ର�ଷ��ି �ରିଥା�) (_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "ସାଧାରଣ (���ି� ନିମ�ନ ମାନର ଫର�ମା��� ଶ���ର ଧାରାର� ଯ�� �ରିଥା�) (_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ଫର�ମା� �ରିପାରିବ ନାହି�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"mke2fs �ିମ�ବା mkdosfs/mformat ପ�ର��� ମାନ��� ମଧ�ଯର� ��ଣସି ପ�ର��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�। ସ���ଡି� "
-"ନଥିଲ� �ପଣ ���ି� ଫ�ଲପି�� ଫର�ମା� �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s �ପ�ରଣ�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ, ଫର�ମା� ପ�ର��ରି�ା ���� ବଢି ପାରିବ ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"%s �ପ�ରଣ�ି ବି���ିନ�ନ ହ��ଯା��ି।\n"
-"���� ବଢିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ପ�ରଣ�� ସ�ଲ��ନ �ରନ�ତ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s ର� ଲ��ିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ପଯ���ତ �ନ�ମତି ନାହି�, ଫର�ମା� ପ�ର��ରି�ା ସମ�ଭବ ନ�ହ��।\n"
-"ଲି�ନ �ନ�ମତି ପା�ବା ପା�� �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "�ପ�ରଣ�� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିବ ନାହି�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "ଯ� ��ଣସି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ, ଫର�ମା� ପ�ର��ରି�ା ���� ବଢି ପାରିବ ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �ିମ�ବା /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ଫ�ଲପି ଫର�ମା� �ର�ତା��� ପା�� ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "ଭ�ଲ ��ତନ ନାମ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "��ତନ ନାମ�ି ��ଣସି �ାଲି ସ�ଥାନ�� ଧାରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "ଫର�ମା� �ରାଯିବା �ପ�ରଣ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "�ପ�ରଣ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ଫ�ଲପି ଫର�ମା� �ର�ତା"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"ଫ�ଲପି �ି ଫର�ମା� ହ��ସାରି�ି, �ିନ�ତ� <b>%d �ରାପ �ଣ�ଡ��ଡି�</b> (ର� %d) ପା�ସାରି�ନ�ତି �ବ� �ିହ�ନିତ "
-"ହ��ସାରି�ି।"
-msgstr[1] ""
-"ଫ�ଲପି �ି ଫର�ମା� ହ��ସାରି�ି, �ିନ�ତ� <b>%d �ରାପ �ଣ�ଡ</b> (ର� %d) ପା�ସାରି�ନ�ତି �ବ� �ିହ�ନିତ "
-"ହ��ସାରି�ି।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "ଫ�ଲପି�� ସଫଳତାର ସହିତ ଫର�ମା� �ରା�ଲା"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ଫ�ଲପି ଫର�ମା� ପ�ର��ରି�ା�� ବାତିଲ �ରା�ଲା।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ଫର�ମା� ପ�ର�ତି"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ଭିଧାନ ସ�ବ�"
@@ -985,7 +615,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "ନିର�ମଳ (_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
@@ -1196,48 +826,44 @@ msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି�ି ଦ�ର�ଶ�ଯମାନ ହ
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�ି ଦ�ର�ଶ�ଯମାନ ହ�ବା ��ିତ ନା� ନ�ହ��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "�ଭିଧାନ��ଡି�"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "�ଭିଧାନ ସ�ବ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "�ଧାର ନାମ (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "�ତ�ସ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "���ଷରର�ପ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ଶବ�ଦ ମାନ���ର �ର�ଥ�� ଦ��ିବା ପା�� ���ି� �ଭିଧାନ �ତ�ସ�� ��ନ �ରନ�ତ� (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "�ଭିଧାନ��ଡି�"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "�ଧାର ନାମ (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "�ତ�ସ ନାମ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "��ଶଳ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "ବର�ଣ�ଣନା (_D):"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "���ଷରର�ପ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ଶବ�ଦ ମାନ���ର �ର�ଥ�� ଦ��ିବା ପା�� ���ି� �ଭିଧାନ �ତ�ସ�� ��ନ �ରନ�ତ� (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "ପରିବହନ (_T):"
 
@@ -1419,7 +1045,7 @@ msgstr "ମିଳା�ବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "ମିଳିଲା ନାହି�"
 
@@ -1462,7 +1088,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ହି �ଭିଧାନ �ତ�ସ ଦ�ବାରା ବ�ଯବହ�ର�ତ ଫା�ଲ ନାମ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
@@ -1785,8 +1411,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "�ଭିଧାନ ପସନ�ଦ"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1840,37 +1466,37 @@ msgstr "'%s' ଫା�ଲର ନାମ�� '%s' �� ବଦଳା�ବା
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' ତଥ�ଯ ଡିର�����ରି�� ସ�ର�ଷ��ି �ରିବାର� ବିଫଳ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "�ଭିଧାନ �ତ�ସ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "�ଭିଧାନ �ତ�ସ�� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" �� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�ହା �ିରସ�ଥା�� ଭାବର� �ଭିଧାନ �ତ�ସ�� �ହି ତାଲି�ାର� �ପସାରିତ �ରିଦ�ବ।"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' �ତ�ସ�� �ପସାରଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ �ଭିଧାନ �ତ�ସ�� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ବର�ତମାନ ��ିତ �ଭିଧାନ �ତ�ସ�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "ବ�ଯା��ଯା ��ଡି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପା�� ���ଷରର�ପ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1880,13 +1506,13 @@ msgstr "ବ�ଯା��ଯା ��ଡି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରି
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "ପ�ରା� ଦର�ଶନ: %s  ଦର�ଶା�ବାବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "���ି� �ତ�ସ ଫା�ଲ�� ସ�ର�ଷ��ି �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "�ତ�ସ ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
@@ -1912,7 +1538,7 @@ msgstr[1] "%d ବ�ଯା��ଯା ମାନ ମିଳିଲା"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - �ଭିଧାନ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
@@ -1949,7 +1575,7 @@ msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P) ..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "�ହି ଦଲିଲ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
@@ -2084,83 +1710,84 @@ msgstr "�ପଲବ�ଧ ��ଶଳାନ ମାନ"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "�ଭିଧାନ �ତ�ସ ��ଡି�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ସହା�ତା�� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ��ି"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "��ହିନ�ହ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "�ା�ା�� ପ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
 msgstr "ଧାରର�"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ସ���ର�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ (_p)�"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ୱିଣ�ଡ� ଧାର�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ� (_b)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "ପ�ରଭାବ ପ�ାନ�ତ�: (_e)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଡ�ସ���ପ�� �ାବ�ଡି ଧରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ୱିଣ�ଡ��� �ାବ�ଡି ଧରନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "���ି� ବ���ିତ ��ଷ�ତ�ର�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_a)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "���ି� ଫ�ଲଡର� �� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "ର ବିଳମ�ୱ ପର� �ାବ�ଡି ଧରନ�ତ� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "seconds"
 msgstr "ସ���ଣ�ଡ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr "ପ�ରଭାବ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
-#| msgid "Error while matching"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2171,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 " ତ�ର��ି�ି ହ���ି %s।\n"
 " ଦ�ା�ରି �ନ�� �� ସ�ଥାନ ବା�ନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର ���ି� �ଶ��ିତ�ର�� ନ�ବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର-%s.png"
@@ -2183,14 +1810,14 @@ msgstr "�ଶ��ିତ�ର-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2199,62 +1826,62 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "ସମ��ର ପରଦା ପରିବର�ତ�ତ� ���ି� ��ବିଣ�ଡ��� �ଡା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "ସମ��ର ପରଦା ପରିବର�ତ�ତ� ���ି� ୱିଣ�ଡ��� ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର ସହିତ ୱିଣ�ଡ� ଧାର�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ରର� ୱିଣ�ଡ� ଧାର�� �ାଢିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "���ି� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ� ପର� [ସ���ଣ�ଡ ର�] �ଶ��ିତ�ର�� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "ଧାର ସହିତ ଯ�� �ରାଯିବା ପ�ରଭାବ (�ା�ା, ଧାର �ିମ�ୱା �ି�ିନ�ହ�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "effect"
 msgstr "ପ�ରଭାବ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା��ଷମ ଭାବ� ବି�ଳ�ପ ��ଡି�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "�ହି ପରଦାର ���ି� ପ�ରତି��ର�ତି ����ନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
-msgstr ""
-"ଦ�ୱନ�ଦମ� ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�: --window �ବ� --��ଷ�ତ�ର�� �� ସମ�ର� ବ��ବହାର �ରିବା "
-"��ିତ ନ�ହ�। \n"
+msgstr "ଦ�ୱନ�ଦମ� ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�: --window �ବ� --��ଷ�ତ�ର�� �� ସମ�ର� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ ନ�ହ�। \n"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "�ପଣ��� ଡ�ସ���ପ� �ିମ�ବା ବ�ଯ��ତି�ତ ��ବିଣ�ଡ�ର ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_o)"
@@ -2284,15 +1911,12 @@ msgstr ""
 "\"ଧାର\" ��ନ�ତି।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#| "deprecated and no longer in use."
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
 msgstr ""
-"ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଡ�ସ���ପ ପରିବର�ତ�ତ� ��ବଳ ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ��� ଧାରଣ �ରନ�ତ�। �ହି �ି �ି�� ��ଳ �ରାଯା��ି �ବ� �ହା ବର�ତ�ତମାନ "
-"�� ବ��ବହାର ହ��ନାହି�।"
+"ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଡ�ସ���ପ ପରିବର�ତ�ତ� ��ବଳ ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ��� ଧାରଣ �ରନ�ତ�। �ହି �ି �ି�� ��ଳ �ରାଯା��ି �ବ� "
+"�ହା ବର�ତ�ତମାନ �� ବ��ବହାର ହ��ନାହି�।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2311,7 +1935,6 @@ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର ସହିତ ୱିଣ�ଡ� ପରି�ାଳ� ଧାର�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
-#| msgid "Screenshot directory"
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର ବିଳମ�ବ"
 
@@ -2324,7 +1947,6 @@ msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "ଡିର�����ରି ଯ���ଥିର� �ନ�ତିମ �ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷିତ �ରା ଯା�ଥିଲା।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର�� ଧାରଣ �ରିବା ପା�� �ପ���ଷା �ରିବା ସମ�, ସ��ଣ�ଡର�।"
 
@@ -2333,9 +1955,6 @@ msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "ୱିଣ�ଡ�-ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ଶ��ିତ�ର (��ଳ ହ���ି)"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
-#| msgid ""
-#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#| "Please check your installation of gnome-utils"
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -2379,22 +1998,19 @@ msgstr "ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� ରହି�ି"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
 #, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ�ି ପ�ର�ବର� ରହି�ି। �ପଣ �ହା�� ବଦଳା�ବା ପା�� �ାହି�ବ� �ି?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳା�ନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ର���ି..."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
-#| msgid "Unable to save source file"
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "�ତ�ସ ଫା�ଲର� �ଭି�ମ�� �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
@@ -2427,106 +2043,118 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "ଶ���ର ସନ�ଧାନ �ବ� ଦ�ବତ�� ଥର ��ରମବ���ଷଣ�� ନିଷ���ରି� �ରି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡର� ର� ଦ��ନ�ତ�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "ଶ���ର ସନ�ଧାନ ବହିର�ଭ�ତ ପଥ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "ଶ���ର ସନ�ଧାନ �ବ� ଦ�ବତ�� ଥର ��ରମବ���ଷଣ ବହିର�ଭ�ତ ପଥ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "ସ�ତମ�ଭ ��ରମ ଫଳାଫଳ�� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ପାଠ�ଯ ଧାରଣ �ରି��ି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ତାରି� ର�ପାନ�ତରିତ �ହାଠାର� �ମ\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ତାରି� ର�ପାନ�ତରିତ �ହାଠାର� ବ�ଶି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"�ନ�ଯ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ମାନ���� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ଫା�ଲ�ି �ାଲି ��ି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ପ�ରତି�ାତ�ମ� ସମ�ପର���� �ନ�ସରଣ �ରନ�ତ�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"�ନ�ଯ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ମାନ���� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ନାମ ଧାରଣ �ରିନାହି�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ନାମ ନି�ମିତ ବା��ଯା�ଶ ସହିତ ମିଶ���ି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ସମ�ହ ଦ�ବାରା ଦ�ଲ �ରାଯା��ି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"�ାଳ� ଦ�ବାରା ଦ�ଲ �ରାଯା��ି\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ମାଲି��� �ିହ�ନି ହ��ନାହି�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡର� ମାନ���� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"��ାର ସର�ବନିମ�ନ\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ� \"��ାର ସର�ବାଧି�\""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "�ତିରି��ତ ବି�ଲ�ପ ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2534,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "�ହି �ାବି�ି ���ିବା ଫଳାଫଳର� ସ�ତମ�ଭମାନ���ର ��ରମ�� ବ��ା���ା �ର�। �ହି �ାବି �ି �ାଳ� ଦ�ୱାରା "
 "ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯିବା ��ିତ ନ�ହ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2544,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "�ାର�ଡ '*' �ବ� '?' ��ଡି� ସମର�ଥିତ। ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ମ�ଲ�� ��ଡି� /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
 "tmp/*, /proc/*, and /var/* ���।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2557,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "��ରମବି��ଷଣ ର ଲ��ଯ ହ�ଲା �ନ���ରମ ହ��ନଥିବା ଫା�ଲ��ଡି�� ���ିବା। ୱା�ଲ�ଡ �ାର�ଡ '*' �ବ� '?' "
 "ସମର�ଥିତ। ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ମ�ଲ���ି ହ�ଲା / ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2567,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "ମନ�ର�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ��ଥା�। �ହା�� -1 ସ�� �ଲ� �ହା ���ା ସାଧନ �� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ����ତା "
 "ବ��ବହାର �ରା�ଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2577,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "ମନ�ର�ିବା ପା�� ବ��ବହାର ହ��ଥା�। �ହା�� -1 ସ�� �ଲ� �ହା ���ା ସାଧନ �� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ରସ�ତ "
 "ବ��ବହାର �ରା�ଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
@@ -2585,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ପାଠ�ଯ ଧାରଣ �ରି��ି\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି "
 "�ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2593,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ତାରି� ର�ପାନ�ତରିତ �ହାଠାର� �ମ\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି "
 "ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2601,7 +2229,19 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ତାରି� ର�ପାନ�ତରିତ �ହାଠାର� ବ�ଶି\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି "
 "ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"�ନ�ଯ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ମାନ���� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ "
+"�ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2609,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ଫା�ଲ�ି �ାଲି ��ି\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି "
 "�ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2617,15 +2257,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ପ�ରତ��ାତ�ମ� ସମ�ପର���� �ନ�ସରଣ �ରନ�ତ�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ "
 "�ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"�ନ�ଯ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ମାନ���� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ "
-"�ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2633,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ନାମ�ି ଧାରଣ �ରିନାହି�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି "
 "�ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2641,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ନାମ�ି ନି�ମିତ ବା��ଯା�ଶ ସହିତ ମିଶିଥା�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ "
 "�ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2649,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ସମ�ହ ଦ�ବାରା �ଧି��ର�ତ\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି "
 "�ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2657,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"�ାଳ� ଦ�ବାରା �ଧି��ର�ତ\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, "
 "�ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2667,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
@@ -2675,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"�ଧି� ବି�ଲ�ପ ମାନ���� ବା�ନ�ତ�\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି "
 "ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2683,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡର� ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ�\" ବି�ଲ�ପ�� "
 "��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2691,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ସର�ବନିମ�ନ ��ର\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି "
 "ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2699,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� \"ସର�ବାଧି� ��ର\" ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରାଯିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି "
 "ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
@@ -2707,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "���ି� ଶ���ର ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦିତ �ରି ସାରିବା ପର� ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି find ନିର�ଦ�ଦ�ଶର ବ�ଯବହାର�� ନିଷ���ରି� "
 "�ରିବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
@@ -2715,119 +2347,152 @@ msgstr ""
 "ସାଧାରଣ ଫା�ଲ ନାମ�� ����ଥିବା ସମ�ର� ସନ�ଧାନ �ପ�ରଣ�ି locate ନିର�ଦ�ଦ�ଶର ବ�ଯବହାର�� ନିଷ���ରି� �ରିବ "
 "�ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "ସନ�ଧାନ ୱିଣ�ଡ��ି ���ି� ବର�ଦ�ଧିତ ସ�ଥିତିର� ପ�ରାରମ�ଭିତ ହ�ବ �ି ନାହି�, �ହି �ାବି�ି ତାହା ସ�ଥିର �ରିଥା�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "ସହା�ତା ଦଲିଲ�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ�ତିତ �ି �ପଣ %d ଦଲିଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ�ତିତ �ି �ପଣ %d ଦଲିଲ ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
 msgstr[1] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� ��ଲିବ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ଦଲିଲ�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ଫ�ଲଡର� �� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "ନ�ିଲସ� ଫା�ଲ ପରି�ାଳ��ି �ାଲ�ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "�ହି ଦଲିଲ�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ��ଣସି ସ�ଥାପିତ ପ�ରଦର�ଶ� ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ�ତିତ �ି �ପଣ %d ଫ�ଲଡର� �� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ�ତିତ �ି �ପଣ %d ଫ�ଲଡର� ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\" �� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "�ପଣ \"%s\" �� �ିରସ�ଥା�� ପା�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�ି �ନ�ପଲବ�ଧ। \"%s\" �� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" �� �ପସାରଣ �ରି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" �� �ପସାରଣ �ରିବାର� ବିଫଳ: %s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" �� �����ା�ବାର� ବିଫଳ: %s।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
 #, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" �� �ପସାରଣ �ରିବାର� ବିଫଳ: %s।"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�ହା ସହା�ତାର� ��ଲନ�ତ� (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ଫଳାଫଳ�� �ହି ର�ପର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ� (_S) ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ�� �ପରି ଭାବର� ସ���� �ରନ�ତ� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Could not save document."
 msgstr "ଦଲିଲ�� ସ�ର��ଷିତ �ରି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "�ପଣ ���ି� ଦଲିଲ ନାମ�� ��ନ �ରି ନାହା�ନ�ତି।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ଦଲିଲ�� \"%s\" ର� ସ�ର��ଷିତ �ରି ପାରିନା ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ଦଲିଲ�ି ପ�ର�ବର� ରହି�ି। �ପଣ �ହା�� ବଦଳା�ବା ପା�� �ାହି�ବ� �ି?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� �ପସ�ଥିତ ଫା�ଲ�� ବଦଳା�ବ�, �ହାର ପ�ରସ��� ନବଲି�ିତ ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�ପଣ ��ିତ �ରିଥିବା ଦଲିଲ ନାମ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର� ���।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�ହି ଦଲିଲ ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� ଲି�ନ �ନ�ମତି ନ ଥା�ପାର�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2841,24 +2506,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "��ି %-I:%M %p ର�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "�ତ�ାଲି %-I:%M %p ର�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ସ�ଯ�� (ଭା���ି�ଲା)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s �� ସ�ଯ��"
@@ -2869,12 +2534,12 @@ msgstr "%s �� ସ�ଯ��"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ନ�ଲ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (�ନ�� �� ନ�ଲ)"
 
@@ -2882,36 +2547,36 @@ msgstr " (�ନ�� �� ନ�ଲ)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "th ନ�ଲ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "st ନ�ଲ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "nd ନ�ଲ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "rd ନ�ଲ)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ନ�ଲ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (�ନ�� �� ନ�ଲ)%s"
@@ -2920,241 +2585,235 @@ msgstr "%s (�ନ�� �� ନ�ଲ)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dth ନ�ଲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dst ନ�ଲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dnd ନ�ଲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%drd ନ�ଲ)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ବ�ଧ ��ନି��ଡ�)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ଧାରଣ �ରି��ି (_t)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "ତାରି� ପରିବର�ତ�ତିତ �ହାଠାର� �ମ (_D)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "ଦିନ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "ତାରି� ପରିବର�ତ�ତିତ �ହାଠାର� ବ�ଶି"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "ସର�ବନିମ�ନ ��ାର (_i)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�ିଲ�-ବା���ସ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "ସର�ବାଧି� ��ାର (_z)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "ଫା�ଲ�ି �ାଲି ��ି"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "�ାଳ� ଦ�ବାରା �ଧି��ର�ତ (_u)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "ସମ�ହ ଦ�ବାରା �ଧି��ର�ତ (_g)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "ମାଲି����� �ିହ�ନି ହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "ନାମ�ି �ହା ଧାରଣ �ରିନାହି� (_m)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "ନାମ�ି ନି�ମିତ ବା��ଯା�ଶ ସହିତ ମିଶିଯା��ି (_x)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "ଲ����ା�ିତ �ବ� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "ପ�ରତ��ାତ�ମ� ସମ�ପର���� �ନ�ସରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "�ନ�ଯ ଫା�ଲତନ�ତ�ର ମାନ���� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "ପଥ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "ମ�ଲ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "ଦିନ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "�ିଲ� ବା��ସ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "�ାଳ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "ସମ�ହ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ଧାରା"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର� ��ଲନ�ତ� (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "ଫଳାଫଳ�� �ହି ର�ପର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ� (_S) ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "���ି� �ବସ�ଥିତି ତଥ�ଯାଧାର ସମ�ଭବତ� ସ�ର�ଷ�� ହ��ନାହି�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ପା�� ���ଷର ସ�� ର�ପାନ�ତରଣ ବିଫଳ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "������ି ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(���ି�ି)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%d ଫା�ଲ ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "%d ଫା�ଲ ��ଡି� ମିଳିଲା"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%d ଫା�ଲ ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "%d ଫା�ଲ ��ଡି� ମିଳିଲା"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "���ି� ପ�ରବ�ଶ ବିହ�ନ ବି�ଲ�ପ ପା�� ପ�ରବ�ଶ ପରିବର�ତ�ତନ�� ଦାବି �ରା�ଲା"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"ନାମ ଧାରଣ �ରି��ି\" ପାଠ�ଯ�� ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"ଫ�ଲଡର� ର� ଦ��ନ�ତ�\" ପାଠ�ଯ�� ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "ଫା�ଲ ମାନ���� ନିମ�ନଲି�ିତ ପ�ର��ରି�ା ମାନ��� ମଧ�ଯର� ���ି� ପ�ର��ରି�ାର� ସ�ାଡନ�ତ�: ନାମ �ନ�ସାର�, ଫ�ଲଡର "
 "�ନ�ସାର�, ��ାର �ନ�ସାର�, ପ�ର�ାର �ନ�ସାର�, �ିମ�ବା ତାରି� �ନ�ସାର�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "ସ�ାଡିବା ��ରମ�� 'ବଡ ର� ସାନ ��ରମର�' ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�, ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରମ�ି 'ସାନ ର� ବଡ ��ରମ ���'"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ���ି� ସନ�ଧାନ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ବ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ସ�ବତନ�ତ�ର�ର� ସ�ାଡିବା ପା�� �ବ�ଧ ବି�ଲ�ପ ପ�ର�ରିତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3162,17 +2821,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପା�� �ତ�ଯଧି� ତ�ର��ି ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ�ି �ବ�ଧ ହ��ପାର�। �ହି ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ସମ�ର� ��ଡା� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�ଧି� ବିସ�ତ�ର�ତ ବିବରଣ��� ଦ��ାନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -3180,150 +2839,213 @@ msgstr ""
 "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ�ି �ପ�ର�ଳିତ �ିମ�ବା �ବ�ଧ ���। �ପଣ ଶ���ର ସନ�ଧାନ ��ଣ�� ନିଷ���ରି� �ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି "
 "�ି?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "ଶ���ର ସନ�ଧାନ�� ନିଷ���ରି� �ରି ଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "%d ନିର�ଭର�ର ପ�ର��ରି�ା ସମ�ହ ପରି���� ବିନ�ଯାସ �ରିବାର� �ସମର�ଥ: %s।\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ସନ�ଧାନ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ସନ�ଧାନ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ଳା�ବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ ପା�� ���ି� ପାଠ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ଭରଣ �ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" %s ର�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s ର� ���ି� ମ�ଲ�ଯ \"%s\" ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ ପା�� ଭରଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" �� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ବି�ଲ�ପ ମାନ (_v):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ବି�ଲ�ପ ମାନ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ତଳ�� �ସି ପ�ରଦର�ଶିତ ହ��ଥିବା ତାଲି�ା ମଧ�ଯର� ���ି� ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "���ି� ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "��ିତ �ପଲବ�ଧ ସନ�ଧାନ ବି�ଲ�ପ�� ଯ�� �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ (_e):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr "ସ��� ଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "ପ�ର�ାର"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ତାରି� ପରିବର�ତ�ତିତ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "ନାମ ଧାରଣ �ରି��ି (_N):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "���ି� ଫା�ଲ ନାମ �ିମ�ବା ��ଶି� ଫା�ଲ ନାମ�� ମିଶ�ରତ ���ଷରପ�ରଭ�ର�ତି ସହିତ �ିମ�ବା ମିଶ�ରତ ���ଷରପ�ରଭ�ର�ତି ବିନା "
 "ଭରଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr "ନାମ ଧାରଣ �ରି��ି"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "ଫ�ଲଡର� ର� ଦ��ନ�ତ� (_L):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର� ର� ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "�ପଣ ଯାହା ସହିତ ସନ�ଧାନ�� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି ସ�ହି ଫ�ଲଡର �ିମ�ବା �ପ�ରଣ�� ��ନ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�ଧି� ବି�ଲ�ପ ମାନ���� ��ନ �ରନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr "�ଧି� ବି�ଲ�ପ ମାନ���� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ବି�ଲ�ପ ମାନ���ର ସ����� ପ�ରସାତିର �ିମ�ବା �ବସନ�ନ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "ସହା�ତା ମ�ନ�ଯ��ଲ�� ଦ��ି�ବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� ସନ�ଧାନ��\" ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "���ି� ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦିତ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "���ି� ସନ�ଧାନ�� ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ଦବାନ�ତ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- ନ�ମ ��ଡା �ପ�ରଣ"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "\"%s\"�ି ���ି� ବ�ଧ ଫ�ଲଡର ନ�ହ��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s�� �ରମ�ଭ �ର���ି"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନାମାର� ପ�ର��� ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ ମଧ�ଯଦ�� ପାସ �ରିହ�ବ ନାହି�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "���ି� �ରମ�ଭଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ଲ� ଫା�ଲ ପ�ରଦର�ଶି�ା"
 
@@ -3383,52 +3105,53 @@ msgstr "ଲ� ପ�ରଦର�ଶ� ମ���ଯ ��ବିଣ�ଡ�
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ମ���ଯ ��ବିଣ�ଡ�ର �ସାର (ପି��ସ�ଲର�)"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା �ସମ�ଭବ"
 
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ଫା�ଲ�ି �ାଲି ��ି"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
 msgstr ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
 
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
 #, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା �ସମ�ଭବ"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "���ନ�ତ� (_F):"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
@@ -3437,7 +3160,6 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
@@ -3446,7 +3168,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ବା����ଣ�ଡ�� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
@@ -3455,7 +3176,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr "GZipped ଲ� ଫା�ଲର ସ�����ନ�� ହ�ା�ବା ସମ�ର� ତ�ର��ି। ଫା�ଲ�ି ତ�ର��ିଯ���ତ ହ��ଥା�ପାର�।"
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� ଯଥ�ଷ�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
@@ -3468,7 +3188,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "ତନ�ତ�ର ଲ�ର �ହି ସ�ସ��ରଣ GZipped ଲ��� ସମର�ଥନ �ରିନଥା�।"
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
@@ -3484,135 +3203,148 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - ଲ� �� ���ନ�ତ� �ବ� ତା' �ପର� ଦ�ର�ଷ��ି ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ଲ� ପ�ରଦର�ଶ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "ତନ�ତ�ର ଲ� ପ�ରଦର�ଶ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "�ନ�ତିମ �ଦ�ଯତନ : %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d ର��ା (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:341
 msgid "Open Log"
 msgstr "ଲ��� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:380
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "ସହା�ତା ଦ��ା�ବାର� ତ��ି: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:496
 msgid "Wrapped"
 msgstr "ମ�ଡ଼ା ହ���ି"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:791
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "ନ�ମ ପା�� ���ି� ତନ�ତ�ର ଲ� ପ�ରଦର�ଶ�।"
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ� (_O) ..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "ଫା�ଲର� ���ି� ଲ��� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Close this log"
 msgstr "�ହି ଲ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବାହାର�� ବାହାରି ଯା�ନ�ତ� (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ଲ� ପ�ରଦର�ଶ�ର� ବାହାର�� ବାହାରି ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "_Copy"
 msgstr "ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ହି ��ନ�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଲ��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Find..."
 msgstr "���ନ�ତ� (_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ଲ�ର� ���ି� ଶବ�ଦ�� �ିମ�ବା ବା��ଯା�ଶ�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:854
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "ବ�ର�ହତର ପାଠ�ଯ ��ାର"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "��ଷ�ଦ�ରତର ପାଠ�ଯ ��ାର"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Normal text size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ�ଯ ��ାର"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ଲ� ପ�ରଦର�ଶ� ପା�� ସହା�ତା ସ����� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ଲ� ପ�ରଦର�ଶ� ପା�� ବିବରଣ� ସ�ଳାପ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପରଦା�ଣ�ଡ (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପରଦା�ଣ�ଡ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1414
 msgid "Version: "
 msgstr "ସ�ସ��ରଣ:"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1521
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]