[gnome-utils] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2009 14:24:44 +0000 (UTC)
commit 1eaef528d00dfbd8143209f13f3f12c2eb6fd616
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Aug 13 16:24:36 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d0c347f..b350d93 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,12 +212,10 @@ msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#: ../baobab/src/baobab.c:333
-#| msgid "Total filesystem capacity:"
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Capacidad total de los sistemas de archivos"
#: ../baobab/src/baobab.c:355
-#| msgid "Total filesystem usage:"
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Uso total de los sistemas de archivos"
@@ -284,40 +282,40 @@ msgstr "No se pudo detectar ningún punto de montaje."
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:200
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidad máxima"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:201
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raÃz"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
msgid "Chart model"
msgstr "Modelo de gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Establece el modelo del gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:218
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo raÃz del gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Establece el nodo raÃz del modelo"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1667
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1675
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Guardar captura"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1698
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo de _imagen:"
@@ -492,7 +490,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir carpeta"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
@@ -2022,7 +2020,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -2450,51 +2448,64 @@ msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s."
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+#| msgid "Open Wit_h"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Abrir co_n %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+#| msgid "Open Wit_h"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1106
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1137
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
msgid "Open _Folder"
msgstr "Abrir _carpeta"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Guardar resultado comoâ?¦"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1559
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1590
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Could not save document."
msgstr "No se ha podido guardar el documento."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1591
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
msgid "You did not select a document name."
msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1655
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1659
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1724
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]