[gnome-session] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Italian translation
- Date: Thu, 13 Aug 2009 08:44:09 +0000 (UTC)
commit dc6890f037daff1d4634df257fbd356fc70a4644
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date: Thu Aug 13 10:43:35 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5ce03fe..b2c8bab 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,11 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session 2.25.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 18:37+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session 2.27.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +17,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Selezione comando"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Aggiunta programma d'avvio"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modifica programma d'avvio"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Nessuna descrizione"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Il nome del programma di avvio non può essere vuoto"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Il comando di avvio non può essere vuoto"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Il comando di avvio non è valido"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-# GNOME-2-24
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferenze delle applicazioni d'avvio"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:422
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#| msgid "_Name:"
+msgid "No name"
+msgstr "Nessun nome"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto"
+
# nota: registry forse è più archivio, catasto, catalogo, ma
# registro è assonante all'originale
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
@@ -156,6 +159,7 @@ msgstr "Conferma termine sessione"
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
+# FIXME
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Immagine preferita da utilizzare come schermata di accesso"
@@ -226,12 +230,11 @@ msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva"
msgid "Window Manager"
msgstr "Window manager"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -247,74 +250,65 @@ msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Applicazioni d'avvio"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Comm_ento:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Preferenze delle sessioni"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programmi d'avvio"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
"sessione"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "N_ome:"
# è un pulsante
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
-# GNOME-2-24
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-# GNOME-2-24
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
-# GNOME-2-26
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di «%s»"
-# GNOME-2-24
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-# GNOME-2-24
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
@@ -326,40 +320,42 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
# spiegazione opzione riga comando
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
# spiegazione opzione riga comando
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
# spiegazione opzione riga comando
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -371,24 +367,24 @@ msgstr ""
"C'è un problema con il server di configurazione.\n"
"(%s è uscito con stato %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Icona «%s» non trovata"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -396,40 +392,40 @@ msgstr ""
"In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe "
"causare la perdita del proprio lavoro."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambia utente comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Termina sessione comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Sospendi comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Iberna comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Arresta comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Riavvia comunque"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# modificata parecchio...
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:269
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -438,58 +434,58 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:277
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo."
msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:309
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "� stato effettuato l'accesso come «%s»."
# lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Terminare questa sessione adesso?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambia utente"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Arrestare questo sistema adesso?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "S_uspend"
msgstr "_Sospendi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "_Hibernate"
msgstr "I_berna"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Restart"
msgstr "Ria_vvia"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
msgid "_Shut Down"
msgstr "A_rresta"
# non so se la forma è corretta, non ho provato
# a inibire il termine sessione
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1621
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1136 ../gnome-session/gsm-manager.c:1828
msgid "Not responding"
msgstr "Non risponde"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
@@ -506,30 +502,30 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al "
"server X)"
-#: ../gnome-session/main.c:418
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
-#: ../gnome-session/main.c:419
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "Chiave GConf usata per consultare la sessione predefinita"
-#: ../gnome-session/main.c:420
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"
-#: ../gnome-session/main.c:421
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
-#: ../gnome-session/main.c:442
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- il gestore di sessioni di GNOME"
@@ -543,74 +539,54 @@ msgstr "Schermata di avvio di GNOME"
# commento opzioni riga comando
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Imposta il nome della sessione corrente"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-# commento opzioni riga comando
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
# commento opzioni riga comando
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Termina la sessione, ignorando ogni inibitore esistente"
# commento opzioni riga comando
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di termine sessione"
# commento opzioni riga comando
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di arresto"
# commento opzioni riga comando
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Uccide la sessione"
-
-# commento opzioni riga comando
# boxes?????
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Utilizza le finestre di dialogo per gli errori"
# commento opzioni riga comando
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Imposta il nome della sessione corrente"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# commento opzioni riga comando
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Uccide la sessione"
+
+# commento opzioni riga comando
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Non richiede conferma"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:274
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
-
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Opzione selezionata nel dialogo di termine sessione"
-
-# Questa chiave GConf dovrebbe essere obsoleta....
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è l'opzione che risulta selezionata nel dialogo di termine "
-#~ "sessione. Valori ammessi sono \"logout\" per terminare la sessione, "
-#~ "\"shutdown\" per arrestare il sistema e \"restart\" per riavviarlo."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Configura le sessioni"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessioni"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]