[gcalctool] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 13 Aug 2009 03:09:30 +0000 (UTC)
commit 2768f9a402593bc0e85dd798117ea8cd31cd56f9
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date: Thu Aug 13 00:09:08 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a072be8..0f1833e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gcalctool.
-# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of the GNOME Calculator.
+# Copyright (C) 2003-2009 the GNOME Calculator authors.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
# Joao Emanuel <deathbird1981 yahoo com br>, 2003.
# Estêvão Samuel Procópio <tevaum gmail com>, 2004.
# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007-2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007-2009.
# Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007-2009.
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:14-0300\n"
-"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Bksp"
msgstr "Bsp"
#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1678
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1701
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -1647,51 +1647,40 @@ msgstr "Mostrar separador de milhares"
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar zeros no final"
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
-"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
msgstr ""
-"O modo inicial da calculadora. Valores válidos são BASIC FINANCIAL LOGICAL "
-"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+"O modo inicial da calculadora. Valores válidos são \"BASIC\" (básica), "
+"\"FINANCIAL\" (financeira), \"LOGICAL\" (lógica), \"SCIENTIFIC"
+"\" (cientÃfica) ou \"PROGRAMMING\" (programável)"
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
-"point) SCI (scientific)"
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
msgstr ""
-"O modo de exibição inicial. Valores válidos são ENG (engenharia) FIX (ponto-"
-"fixo) SCI (cientÃfico)"
+"O modo de exibição inicial. Valores válidos são \"ENG\" (engenharia), \"FIX"
+"\" (ponto-fixo) e \"SCI\" (cientÃfico)"
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid ""
-"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
-"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
-"A base numérica inicial. Valores válidos são BIN (binário) OCT (octal) DEC "
-"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+"O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são \"DEG\" (graus), \"GRAD"
+"\" (grados) e \"RAD\" (radianos)."
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
-"RAD (radians)."
-msgstr ""
-"O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são DEG (graus) GRAD (grados) "
-"RAD (radianos)."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial x-coordinate for the window"
msgstr "A coordenada X inicial para a janela"
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial y-coordinate for the window"
msgstr "A coordenada Y inicial para a janela"
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
"in the range 0 to 9."
@@ -1699,21 +1688,25 @@ msgstr ""
"O número de dÃgitos exibidos após a vÃrgula decimal. Esse valor deve estar "
"no intervalo de 0 a 9."
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
msgstr "O número de pixels para colocar a janela a partir da esquerda da tela."
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr "O número de pixels para colocar a janela a partir do topo da tela."
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "A base numérica para entrada e exibição."
+
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
msgstr ""
-"O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit. Valores válidos são 16 "
-"32 64."
+"O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit. Valores válidos são "
+"16, 32 ou 64."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
msgid "Trigonometric type"
@@ -1723,14 +1716,7 @@ msgstr "Tipo trigonométrico"
msgid "Word size"
msgstr "Tamanho da palavra"
-#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
-#. * error
-#: ../src/calctool.c:67
-#, c-format
-msgid "Error in math library function %s"
-msgstr "Erro na função %s da biblioteca matemática"
-
-#: ../src/calctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1739,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s - Executa cálculos matemáticos"
-#: ../src/calctool.c:117
+#: ../src/calctool.c:90
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -1754,7 +1740,7 @@ msgstr ""
" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n"
" --help-gtk Mostra as opções do GTK+"
-#: ../src/calctool.c:128
+#: ../src/calctool.c:101
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -1777,7 +1763,7 @@ msgstr ""
" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n"
" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais"
-#: ../src/calctool.c:141
+#: ../src/calctool.c:114
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -1789,20 +1775,20 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> Resolve a equação dada"
#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:177
+#: ../src/calctool.c:150
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "O argumento --solve requer uma equação para ser resolvida"
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:190
+#: ../src/calctool.c:163
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "O argumento \"%s\" é desconhecido"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:221
+#: ../src/calctool.c:191
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: a precisão deveria estar no intervalo 0-%d\n"
@@ -1817,68 +1803,64 @@ msgstr "Sem passos para refazer"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:186
+#: ../src/functions.c:235
msgid "Malformed function"
msgstr "Função mal formada"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:273
+#: ../src/functions.c:322
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Nenhum valor sano para efetuar alternação bit a bit"
-#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
+#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
msgid "No sane value to convert"
msgstr "Nenhum valor sano para converter"
-#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
+#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nenhum valor sano para armazenar"
-#: ../src/functions.c:534
+#: ../src/functions.c:583
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Número inválido para a base atual"
-#: ../src/functions.c:538
-msgid "Too long number"
-msgstr "Número longo demais"
-
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:545
+#: ../src/functions.c:590
msgid "Invalid bitwise operation"
msgstr "Operação bit a bit inválida"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:552
+#: ../src/functions.c:597
msgid "Invalid modulus operation"
msgstr "Operação módulo inválida"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * perform a bitwise operation on numbers greater
#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:559
+#: ../src/functions.c:604
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho maior de palavra"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:565
+#: ../src/functions.c:610
msgid "Unknown variable"
msgstr "Variável desconhecida"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:571
+#: ../src/functions.c:616
msgid "Unknown function"
msgstr "Função desconhecida"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:581
+#: ../src/functions.c:626
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressão mal formada"
@@ -1933,12 +1915,12 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
msgstr "Calculadora [%s] - Programável"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:569
+#: ../src/gtk.c:572
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Erro ao carregar a interface de usuário"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1951,13 +1933,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:669
+#: ../src/gtk.c:672
#, c-format
msgid "_Other (%d) ..."
msgstr "_Outro (%d) ..."
#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:675
+#: ../src/gtk.c:678
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1965,207 +1947,207 @@ msgstr[0] "Define a precisão de 0 a %d casa decimal. [A]"
msgstr[1] "Define a precisão de 0 a %d casas decimais. [A]"
#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:700
+#: ../src/gtk.c:703
msgid "sin"
msgstr "sen"
#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:702
+#: ../src/gtk.c:705
msgid "sin<sup>â??1</sup>"
msgstr "sen<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:704
+#: ../src/gtk.c:707
msgid "sinh"
msgstr "senh"
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:706
+#: ../src/gtk.c:709
msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
msgstr "senh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:709
+#: ../src/gtk.c:712
msgid "Sine [k]"
msgstr "Seno [k]"
#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:711
+#: ../src/gtk.c:714
msgid "Inverse Sine [K]"
msgstr "Inversa do Seno [K]"
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:713
+#: ../src/gtk.c:716
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
msgstr "Seno Hiperbólico [k]"
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:715
+#: ../src/gtk.c:718
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
msgstr "Inversa do Seno Hiperbólico [K]"
#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:719
+#: ../src/gtk.c:722
msgid "cos"
msgstr "cos"
#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:721
+#: ../src/gtk.c:724
msgid "cos<sup>â??1</sup>"
msgstr "cos<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:723
+#: ../src/gtk.c:726
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:725
+#: ../src/gtk.c:728
msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:728
+#: ../src/gtk.c:731
msgid "Cosine [j]"
msgstr "Cosseno [j]"
#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:730
+#: ../src/gtk.c:733
msgid "Inverse Cosine [J]"
msgstr "Inversa do Cosseno [J]"
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:732
+#: ../src/gtk.c:735
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
msgstr "Cosseno Hiperbólico [j]"
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:734
+#: ../src/gtk.c:737
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
msgstr "Inversa do Cosseno Hiperbólico [J]"
#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:738
+#: ../src/gtk.c:741
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:740
+#: ../src/gtk.c:743
msgid "tan<sup>â??1</sup>"
msgstr "tan<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:742
+#: ../src/gtk.c:745
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:744
+#: ../src/gtk.c:747
msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:747
+#: ../src/gtk.c:750
msgid "Tangent [w]"
msgstr "Tangente [w]"
#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:749
+#: ../src/gtk.c:752
msgid "Inverse Tangent [W]"
msgstr "Inversa da Tangente [W]"
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:751
+#: ../src/gtk.c:754
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgstr "Tangente Hiperbólica [w]"
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:753
+#: ../src/gtk.c:756
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
msgstr "Inversa da Tangente Hiperbólica [W]"
#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:758
+#: ../src/gtk.c:761
msgid "ln"
msgstr "ln"
#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:760
+#: ../src/gtk.c:763
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:763
+#: ../src/gtk.c:766
msgid "Natural logarithm [n]"
msgstr "Logaritmo natural [n]"
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
+#: ../src/gtk.c:768
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
msgstr "e elevado à potência do número exibido [N]"
#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:770
+#: ../src/gtk.c:773
msgid "log"
msgstr "log"
#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:772
+#: ../src/gtk.c:775
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:775
+#: ../src/gtk.c:778
msgid "Base 10 logarithm [g]"
msgstr "Logaritmo base 10 [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
+#: ../src/gtk.c:780
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
msgstr "10 elevado à potência do número exibido [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:782
+#: ../src/gtk.c:785
msgid "log<sub>2</sub>"
msgstr "log<sub>2</sub>"
#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:784
+#: ../src/gtk.c:787
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:787
+#: ../src/gtk.c:790
msgid "Base 2 logarithm [h]"
msgstr "Logaritmo base 2 [h]"
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
+#: ../src/gtk.c:792
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
msgstr "2 elevado à potência do número exibido [H]"
#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:794
+#: ../src/gtk.c:797
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:796
+#: ../src/gtk.c:799
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
+#: ../src/gtk.c:802
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgstr "Eleva o valor exibido à potência de y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
+#: ../src/gtk.c:804
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
msgstr "Eleva o valor exibido à potência de y [O]"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1344
+#: ../src/gtk.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -2179,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>"
-#: ../src/gtk.c:1348
+#: ../src/gtk.c:1369
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2211,60 +2193,60 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA"
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1364
+#: ../src/gtk.c:1385
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1367
+#: ../src/gtk.c:1388
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Autores do Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1370
+#: ../src/gtk.c:1391
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora com modos financeiro e cientÃfico."
-#: ../src/gtk.c:1528
+#: ../src/gtk.c:1549
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1934
+#: ../src/gtk.c:1956
msgid "R"
msgstr "R"
#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2285
+#: ../src/gtk.c:2319
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2645 ../src/gtk.c:2662
+#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
msgid "No."
msgstr "Nº"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2647 ../src/gtk.c:2665
+#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2649 ../src/gtk.c:2668
+#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Set default accuracy menu item
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2790
+#: ../src/gtk.c:2826
#, c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Restaurar _Padrão (%d)"
-#: ../src/mp.c:1451
+#: ../src/mp.c:1467
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Não X negativos e Y não-inteiros não são suportados"
@@ -2323,6 +2305,12 @@ msgstr "Fator de conversão de quilojoule para unidade térmica Britânica (BTUs
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Fator de conversão de centÃmetros cúbicos para polegadas cúbicas"
+#~ msgid "Error in math library function %s"
+#~ msgstr "Erro na função %s da biblioteca matemática"
+
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "Número longo demais"
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]