[totem] Updated Gujarati Translations



commit 94119986f43e49cd31fbe2a80643a616da8fcb23
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Aug 12 18:47:42 2009 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 1384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 783 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 19a94a5..ddd8c0b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of totem.gnome-2-26.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
 # Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-20 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 14:00+0530\n"
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-26.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:16+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ન� ��ડ� દ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "સમય:"
 
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "ફા�લન� વ�ાડવાન� યાદ�મા�થ�
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ�� મા�� વાપરવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�"
 
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "સ�થાનન� ન�લ �ર� (_C)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર� (_S)..."
 
@@ -111,13 +112,13 @@ msgstr "સા��:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "૦ ��નલ�"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "૦ સ��ન�ડ�"
 
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "�લ�બમ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�લા�ાર:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�ડિય�"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "સમય�ાળ�:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ફ�ર�મર��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "સામાન�ય"
 
@@ -187,16 +188,16 @@ msgstr "સામાન�ય"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "લા�� પડત�� નથ�"
 
@@ -213,10 +214,10 @@ msgstr "શ�ર�ષ�:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "����ાત"
 
@@ -238,8 +239,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�મા� �મ�ર� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
 
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "112 Kbps બમણ�� ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps મ�ડ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (પહ�ળ� સ���ર�ન)"
 
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "16:9 (પહ�ળ� સ���ર�ન)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps મ�ડ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "4-��નલ"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-��નલ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -327,451 +328,488 @@ msgstr "AC3 મા�થ� પસાર થવ�"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "�ડિય� મ�ન� (_u)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�ડિય� ���પ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
 msgid "Auto"
 msgstr "�પ��પ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ� �પ��પ લ�ડ થાય ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "��યાર� નવ� વિડ�� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� �પ��પ વિન�ડ�ન� માપ બદલા� �ાય �� (_r)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "વિર�ધ� (_n):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ર�� સ�ત�લન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "��ડાણ �ડપ (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "વ�લ�ય�મન� ��ાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ડ��ન��રલ�સ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "ડિસ�પ�લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "વધારાન�� વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વિન�ડ�મા� બ�ધબ�સાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�ડિય� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "મદદના સમાવિષ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "વ�લ�ય�મ વધાર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "�ન��રન��/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "ન��વર�����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "સ�થાન ��લ� (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "બિન-સ�થાન�ય ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વ�ાડ� �થવા ���ાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "વ�ાડ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "પ�લ��ન�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "પસ�દ��� (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ાર�ય��રમ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "મ�ળભ�ત�ન� ફર�થ� સ�ય��િત �ર� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "_૧:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "_૨:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "વ�ડિય�ન� મ�ળભ�ત બમણા માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "વ�ડિય�ન� �ડધા મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "વ�ડિય�ન� મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
 msgid "S_idebar"
 msgstr "બા��પ���� (_i)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "સ�ત�પ�તિ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૨.૧૧:૧ સ�ય��િત �ર� (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૪:૩ સ�ય��િત �ર� �� (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "�પ��પ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "��રસ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "��યાર� �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
 msgid "Show controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "બા��પ���� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
 msgid "Skip forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
 msgid "Square"
 msgstr "��રસ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
 msgid "Stereo"
 msgstr "સ���ર�ય�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ણ બદલ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "��મ�રા ��ણ�ન� બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "સમય સ�� પ����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "����મ પસ�દ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
+#, fuzzy
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "�ાલ�પનિ� માપ (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "�વા� ન��� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "�વા� �પર (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "��યાર� ફ��ત �ડિ� વા�ત� હ�ય ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વરન� પરવાન�� �પ� (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ણ મ�ન� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "�ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર (_A):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "ત��સ�વિતા (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD મ�ન�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "ડ��ન��રલ�સ (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "બહાર �ાઢ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "સ���ત લ��ન (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "ફ�ન�� (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "�ા� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ર�� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "ભાષા� (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "ફિલ�મ (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "��લ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "૧:૨ માપ બદલ� (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "ધ�વનિ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન� (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
+#, fuzzy
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "�લ�પના ન� પ�ર�ાર (_T):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#, fuzzy
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "��યાર� ફ��ત �ડિ� વ�ાડ� રહ�યા �� ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વર ન� પરવાન�� �પ�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
+"��યાર� ફ��ત �ડિય� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વર ન� સ��રિય �રવાન� પરવાન�� �પ�. � "
+"મ�નિ�ર પાવર થય�લ બ�લનારા� મા�� �પય��� ��."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -788,6 +826,12 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
+"લ�ભ� ન��વર�� ��ડાણ �ડપ� ��, ન��વર�� પર મિડિયા પર ��ણવત�તા પસ�દ �રવા મા�� વપરાય�લ ��: "
+"14.4 Kbps Modem મા�� \"0\", 19.2 Kbps Modem મા�� \"1\", 28.8 Kbps Modem મા�� \"2"
+"\", 33.6 Kbps Modem મા�� \"3\", 34.4 Kbps Modem મા�� \"4\", 56 Kbps Modem/ISDN "
+"મા�� \"5\", 112 Kbps Dual ISDN/DSL મા�� \"6\", 256 Kbps DSL/Cable મા�� \"7\", "
+"384 Kbps DSL/Cable મા�� \"8\", 512 Kbps DSL/Cable મા�� \"9\", 1.5 Mbps T1/"
+"Intranet/LAN મા�� \"10\", Intranet/LAN મા�� \"11\"."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -846,6 +890,8 @@ msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr ""
+"�ાલ�પનિ� �ડિય� મા�� ��ણવત�તા સ�ય��ન�: નાના� મા�� \"0\", સામાન�ય મા�� \"1\", વિશાળ મા�� "
+"\"2\", વધાર� વિશાળ મા�� \"3\"."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -921,6 +967,7 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "�ાલ�પનિ� ��ણવત�તા સ�ય��ન"
 
@@ -934,7 +981,7 @@ msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� બ��� ���ન
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -944,6 +991,12 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તાન� �ર ડિર����ર�
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "વ�ાડતા ���િન મા�� શ�� ડિબ� સ��રિય �રવ��"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "તમન� ��લવા મા�� �મ� હ�ય ત�વ� ફા�લના� સરનામા� ન� દા�લ �ર� (_a):"
@@ -975,64 +1028,91 @@ msgstr "�ાર�ય��રમ� � �દ�શ વા��ય પર 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "�ળ�� શ�ાય ન હ�ય ત�વ� શર��ત� વિ�લ�પ: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "શર��ત �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File _Format: %s"
 msgstr "ફા�લ બ�ધારણ: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "બધ� ફા�લ�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#, fuzzy
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "�ધારભ�ત ફા�લ�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "���સ��ન�સન પ�રમાણ�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "ફા�લ બ�ધારણ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "���સ��ન�સન�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ� ના� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ફા�લ � સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ� �� ત� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ� ન� બતાવ�"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ડિય� ફા�લ�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "����ાત વિડ��"
 
@@ -1048,34 +1128,34 @@ msgstr "રદ �ર�"
 msgid "No File"
 msgstr "��� ફા�લ નથ�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URL \"%s\" લાવ� શ��યા નહિ�: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "મ�ળભ�ત બ�રા��ર ર�પર��ા��િત નથ�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "URI લાવવામા� ભ�લ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ફા�લ �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "�ાતર� �ર� �� ����મ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1087,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1099,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1109,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1117,23 +1197,23 @@ msgstr ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "��� નહિ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:834
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "ડિસ�� '%s' વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:911
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB �ડ�પ��ર %u"
@@ -1142,67 +1222,71 @@ msgstr "DVB �ડ�પ��ર %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:916
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s' પર TV ���"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ન� મદદથ� મ�વ� પ�લ�યર"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "����મ વ�બસા��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1237
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર� (Anamorphic)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "વ�ાડ� રહ�યા ���"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "���ાવાય�લ ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "બ�ધ થય�લ ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1211,17 +1295,18 @@ msgstr ""
 "����મ � મ�ડિયા (%s) ન� વ�ાડ� શ�� નહિ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�ના પ�લ��ન હા�ર હ�વા "
 "�તા�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
-msgstr "તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
+msgstr ""
+"તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "મ�ડિયા પ�લ��ન� વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1229,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� �ર�ર� પ�લ��ન� સ�થાપિત �ર� �ન� � મ�ડિયાન� વ�ાડ� શ�� �ના મા�� ����મન� "
 "ફર�થ� શર� �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1238,8 +1323,8 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત�ન� પાસ� ડિસ��મા�થ� વા��વા મા�� "
 "સમર�થ હ�ય ત�વા ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1247,99 +1332,101 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� તમાર� પાસ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા "
 "મા�� ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
 msgstr "����મ TV વ�ાડ� શ�ત� નથ�, �ારણ �� TV �ડ�પ��ર� હાલમા� નથ� �થવા ત�� �ધારભ�ત નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ધારભ�ત TV �ડ�પ��ર મા� દા�લ �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "TV ��વા વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
+msgstr "Totem � મ�ળવનારન� ��ય�નન� સ��ષમ �રવા મા�� ��નલ� ��મ થય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��નલ�ન� યાદ� મા�� �ડ�મા� ન���ન� સ��ના� પ�ર� પાડ�લ ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� TV �પ�રણ વ�યસ�ત ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પ��થ� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "����મ � મિડ�યા (%s) ના પ�ર�ાર વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત� �ધારભ�ત નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પા�� વ�ાડવા મા�� બ��� ડિસ��ન� દા�લ �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "����મ � ડિસ�� વ�ાડવા મા�� સમર�થ હત�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "��� �ારણ નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "����મ � �ડિય� CDs ન� પા�� વ�ાડવા મા�� �ધાર �પત� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
+msgstr ""
+"મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "��� ભ�લ સ�દ�શ� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "����મ મદદ સમાવિષ��� પ�રદર�શિત �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભ�લ �દ�દભવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV સ���ત ��વાય�લ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�ર સ�ય��નન� ��ાસ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "����મ શર� થ� શ��ય�� નહિ�."
 
@@ -1395,7 +1482,10 @@ msgstr "નિય�ત�રણ� બતાવ�/��પાવ�"
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "�ન��ય�"
 
@@ -1407,37 +1497,32 @@ msgstr "બદલ�"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "પહ�લ�થ� �ાલ� રહ�લ �દાહરણમા� ��ડાશ� નહિ"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "મ�વ� વ�ાડવાન�� �ાપ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "�����"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast વ�ાડવાન� યાદ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ, DOS બ�ધારણ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML વહ���ાય ત�વ� વ�ાડવાન� યાદ�"
 
@@ -1462,20 +1547,20 @@ msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�"
 msgid "Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� '%s' ન�� પદ����દ �ર� શ��યા નહિ�, ત� �દા� બ�ડ� �ય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ�ન� ભ�લ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવ� ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1483,21 +1568,22 @@ msgstr ""
 "�વ�� લા�� �� �� તમ� દ�રસ�થ ર�ત� ����મ વ�ાડ� રહ�યા ��.\n"
 "શ�� તમ� �ર��ર દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "દ�રશ�ય �સર�ના પ�ર�ાર�ના ફ�રફાર�ન� �સરમા� લાવવા મા�� ફર�થ� શર� �રવાન� �ર�ર ��."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
-msgstr "�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
+msgstr ""
+"�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસ�દ���"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
 
@@ -1507,191 +1593,198 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ડિય�/વ�ડિય�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s પર પહ����"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "બફર���"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "વર�તમાન લ���લ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ર�બ��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�ર�મ�નિયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "બાલ����"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "સ�લ����"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "��ન�દ�રિય ય�ર�પ�ય"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "��ન� સરળ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "��ન� પાર�પરિ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��ર�શિયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "સ�ર�લ�લિ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "સ�ર�લ�લિ�/રશિયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "સ�ર�લ�લિ�/ય���ર�નિયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "��ય�ર��િયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��ર��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "���રાત�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��ર�મ���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "હિબ�ર�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "હિબ�ર� વિ��ય��લ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "હિ�દ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "��સલ�ન�ડ��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�ાપાન�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��રિયા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "ન�ર�ડિ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "પર�સિયન"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "ર�માન�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "દ��ષિણ ય�ર�પ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "થા�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ત�ર���શ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "ય�નિ��ડ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "પશ��િમ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિય��નામ�"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:662
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1702,70 +1795,70 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:663
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 msgid "Filename"
 msgstr "ફા�લ નામ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Resolution"
 msgstr "રિ��લ�ય�શન"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Duration"
 msgstr "સમય�ાળ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "બધ� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "�ધારભ�ત ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ડિય� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "વિડ�ય� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:568
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:629
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ફિલ�મ� �ન� વ�ાડવાન� યાદ�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "�ડ�ન� ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ફિલ�મ� �ન� ��ત� વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1774,15 +1867,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ન� ��વા મા�� '%s --help'ન� �લવ�.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "����મ ર�પર��ા��ન ����નન� પ�રાર�ભ �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "�ાતર� �ર� �� GNOME ય���ય ર�ત� સ�થાપિત નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�પશ�ર�ષ��"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1790,15 +1895,16 @@ msgstr ""
 "મા��ણ� થય�લ �ડિય� ���પ�� મળ�ય�� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� "
 "�ન�ય �ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
 msgid "Location not found."
 msgstr "સ�થાન મળ�ય�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "સ�થાન ��લ� શ��યા નહિ�; �દા� તમાર� પાસ� ફા�લ ��લવા મા�� પરવાન�� નહિ� હ�ય."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1807,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� ���પ�� � �ન�ય �ાર�ય��રમ દ�વારા વપરાશમા� ��. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય વ�ડિય� �ાર�ય��રમ "
 "બ�ધ �ર�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1818,13 +1924,13 @@ msgstr ""
 "����."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "� ફિલ�મના પ�લ�બ��ન� %s પ�લ��ન �ર�ર� �� �� �� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1836,35 +1942,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "� ફા�લન� ન��વર�� �પર વ�ાડ� શ�તા નથ�. ત�ન� ડિસ��મા� પ�રથમ �લાવવાન� પ�રયત�ન �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "મ�ડિયા ફા�લ� વ�ાડ� શ�ા� નહિ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�ાર�યરત ડિર����ર� પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� નિષ�ફળ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
 msgid "Surround"
 msgstr "�સપાસ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
 msgid "Mono"
 msgstr "મ�ન�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "સ�થાપિત GStreamer ન� �વ�ત�તિ ��બ ��ન� ��."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "મ�ડિયા ��� �ધારભ�ત વ�ડિય� બ�ધારણ� સમાવત�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1872,8 +1975,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer વ�ાડ� �બ������ બનાવવામા� નિષ�ફળ. મહ�રબાન� ��રન� તમાર�� GStreamer સ�થાપન "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1881,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� નિષ�ફળ. ત� �પલબ�ધ હશ� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય મલ���મ�ડિયા "
 "સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1890,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમાર� વધારાના GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર "
 "રહ�શ�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1900,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "સા�ન�ડ સર�વર �ાલ� રહ�ય�� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય �ડિય� "
 "���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1909,182 +2012,13 @@ msgstr ""
 "�ડિય� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમન� GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર રહ�શ�, �થવા "
 "મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ડિય� ���પ�� પસ�દ �રવાન� �ર�ર રહ�શ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' �ડિય� ડ�રા�વર લાવ� શ��યા નહિ�\n"
-"��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "��� વિડ�ય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�. �ાતર� �ર� �� �ાર�ય��રમ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#| "hardware setup, and channel configuration."
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV �ડ�પ��ર ��નલમા� ��ય�ન �ર� શ�ત� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�રન� સ�ય��િત, �ન� ��નલ "
-"ર�પર��ા��નન� ��ાસ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "તમ� ��ન� સ�પર�� �રવા મા��� �� ત� સર�વર ����ાત ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "તમ� સ�પષ�� �ર�લ �પ�રણ નામ (%s) � �ય���ય હ�ય �વ�� લા�� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "તમ� �� સર�વર સાથ� ��ડાવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા �� (%s) ત� પહ���� શ�ાય �મ નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "� સર�વર સાથ�ન� સ�પર�� ત��� �ય�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ફિલ�મ શ�ધ� શ�ાય�� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#| "encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"સ�ર�ત �ન��રિપ�� �ર�લ હ�ય �મ લા�� ��, �ન� વા��� શ�ાત�� નથ�. શ�� તમ� �ન��રિપ���ડ DVD ન� "
-"libdvdcss વ�ર વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા ��?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "ફિલ�મ વા��� શ�ાય�� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "��યાર� લા�બ�ર�ર� �થવા ડ���ડર (%s) લાવ� રહ�યા હતા ત�યાર� સમસ�યા �દ�દભવ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "ફા�લ �ન��રિપ�� થય�લ �� �ન� પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "સ�ર��ષાના �ારણ�સર, � ફિલ�મ પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "�ડિય� �પ�રણ વ�યસ�ત ��. શ�� બ��� �ાર�ય��રમ ત�ન� વાપર� રહ�ય� ��?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "સત�તાધિ�રણ � ફા�લન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "સત�તાધિ�રણ � � ફા�લ �થવા સ���ર�મન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "તમ� � ફા�લ ��લવા મા�� માન�ય નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "સર�વર� � ફા�લ �થવા સ���ર�મ સાથ� ��ડાણ ત�ડ� ના���ય�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "તમ� વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર�લ ફા�લ �ાલ� ��."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "� ફિલ�મન�� સ�થાન નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� �નપ�� પ�લ��ન નથ�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "� ફિલ�મન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� પ�લ��ન નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "� ફિલ�મ ત��� �ય�લ �� �ન� પ��થ� વ�ાડ� શ�ાશ� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "� ���યા ય���ય નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "ફિલ�મ ��લ� શ�ા� નહિ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "સામાન�ય ભ�લ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"વિડ�ય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. તમાર� વધારાના પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર �� �મ�� "
-"પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા��"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"�ડિય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. �મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા�� તમાર� વધારાના "
-"પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "� માત�ર �ડિય� ફા�લ ��, �ન� ત�યા� ��� �ડિય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ભાષા %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "��� વિડ�ય� મ�ળવાય�� નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "વિડ�ય� ��ડ�� � નિય�ત�રિત નથ�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ફિલ�મ વા�� રહ�ય�� નથ�."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2096,27 +2030,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d �લા�"
 msgstr[1] "%d �લા��"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d મિનિ�"
 msgstr[1] "%d મિનિ��"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2124,19 +2058,19 @@ msgstr[0] "%d સ��ન�ડ"
 msgstr[1] "%d સ��ન�ડ�"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2149,7 +2083,7 @@ msgstr "પ�લ��ન"
 msgid "Enabled"
 msgstr "સ��રિય"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2158,12 +2092,12 @@ msgstr ""
 "પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "પ�લ��ન ભ�લ"
 
@@ -2206,7 +2140,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "હાલમા� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�વ� વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "વિડિ� (S)VCD ન� ન�લ �ર� (_o)..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2236,7 +2171,12 @@ msgstr "�હ�વાલ� (S)VCDs �થવા વિડિ� DVDs"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "વિડિ� ડિસ�� ર���ર�ડર"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "�ાઢ� ના���"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
@@ -2245,6 +2185,16 @@ msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "સ�સ��ત દ�દારા પાવર થય�લ Totem મા�� DLNA/UPnP ��લા�ન��"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિ"
@@ -2269,6 +2219,48 @@ msgstr "સ���ર�ન પર �ન�મ�શન� બનાવવા
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit બા�નર� મળ� ન હત�."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#, fuzzy
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "�લા�ાર દ�દારા"
@@ -2312,46 +2304,47 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "બ�રા��રમા� Jamendo �લ�બમ પાના� ન� ��લ� (_O)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સ���તના� વિશાળ સ���રહ ન� સા�ભળ�."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "તમાર� Python simplejson મ�ડ�ય�લન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�લા�ાર: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "લા�સન�સ: %s"
@@ -2359,30 +2352,30 @@ msgstr "લા�સન�સ: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�લ�બમ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "સમય�ાળ�: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "�લ�બમન� લાવ� રહ�યા ��, મહ�રબાન� �ર�ન� થ�ભ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "��યાર� �લ�બમન� લાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ �ત�પન�ન થ�."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2391,23 +2384,34 @@ msgstr ""
 "Jamendo સર�વરન� ��ડવામા� નિષ�ફળતા.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo સર�વર � ��ડ %s ન� પા�� મ�ળવ�લ ��."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ"
@@ -2416,11 +2420,11 @@ msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�ર
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ �ધાર"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc �ર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ર�પર��ા��ન વા��� શ��યા નહિ�."
 
@@ -2453,11 +2457,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� સાથ� વ�ાડ� (_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "હાલના� �િત�રપ�ન� �લાવવા �પશ�ર�ષ� મા�� ���"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� ડા�નલ�ડર"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2475,35 +2481,35 @@ msgstr "OpenSubtitles વ�બસા��ન� સ�પર�� �ર� 
 msgid "No results found"
 msgstr "પરિણામ� શ�ધાયા નથ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ��"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "બ�ધારણ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "ર��િ��"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles મા�થ� �િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� શ�ધ� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
 
@@ -2519,29 +2525,30 @@ msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� ��� �પર રા�
 msgid "Properties"
 msgstr "��ણધર�મ�"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "સ��ન�ડ પ�રતિ %d ���ઠા�"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2559,6 +2566,9 @@ msgid ""
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
+"<small>ન��વર�� પર પ�લ�યાદ� સ�વાન� ર���ત �રવા મા�� વપરાય�લ નામ.\n"
+"શબ�દમાળા <b>%u</b> ના� બધા બનાવ� � તમારા નામ દ�દારા બદલાય�લ હશ�,\n"
+"�ન� <b>%h</b> � તમારા ��મ�પ�ય��રના� ય�માન નામ દ�દારા બદલાય�લ હશ�.</small>"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 msgid "Service _Name:"
@@ -2584,7 +2594,8 @@ msgstr "સ���ર�નશ�� પહ�ળા� (પિ��સ�લ
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "સ���ર�નશ��%d.jpg"
@@ -2600,20 +2611,20 @@ msgstr "��લ�ર� ન� બનાવ� રહ�યા ��..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "ફ���.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "ત�યા� સ���ર�નન� �બ� સ���રહવામા� ભ�લ ��."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "સ���ર�નન� �બ� સ���રહ�"
 
 #. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "સ���ર�નન��બ�%d.png"
@@ -2694,7 +2705,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i મ�� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
 msgstr[1] "%i મ��� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "પાન��"
 
@@ -2717,49 +2728,84 @@ msgstr "��ર��ર વાપર� રહ�યા હ�ય ત�વ
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+msgstr "તમન� YouTube વિડિય�ન� બ�રા�� �રવા મા�� પ�લ��ન."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube બ�રા��ર"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "વિડ��ન� સ�બ�ધિત"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "વિડ��"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "તમારા વ�બ બ�રા��ર મા� વિડ��ન� ��લ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "વિડ�� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "વધાર� વિડ�� લ� �વ� ��..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "શ�ધ�લા પરિણામ� લ� �વ� ��..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "વિડ�� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "વધાર� વિડ�� લ� �વ� ��..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા�� ��� URI નથ�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�"
@@ -2767,35 +2813,40 @@ msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" સાથ� ��લ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "બ�રા��ર પ�લ��ન %s વાપર� રહ�ય�� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "����મ પ�લ��ન શર� �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� નથ� �થવા વ�ાડવાન� યાદ� �ાલ� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષિત લા�બ�ર�ર��ન� �ર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "તમારા સિસ��મ સ�થાપનન� �ાતર� �ર�. ����મ પ�લ��ન હવ� બ�ધ થ� �શ�."
 
@@ -2842,4 +2893,135 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
+"તમ� બરાબર દબાવ�યા પ��, Totem � રાહ ��શ� ત�યા� સ�ધ� તમ� ત�ન� winpdb �થવા rpdb2 ��ડશ� "
+"નહિ�. �� GConf મા� તમ� ડિબ�ર પાસવર�ડ ન� સ�ય��િત �ર�લ ન હ�ય ત�, ત� મ�ળભ�ત પાસવર�ડ "
+"('totem') ન� વાપરશ�."
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "��યાર� ફ��ત �ડિ� વા�ત� હ�ય ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વરન� પરવાન�� �પ� (_A)"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "મ�વ� વ�ાડવાન�� �ાપ�"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "�ાર�યરત ડિર����ર� પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� નિષ�ફળ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' �ડિય� ડ�રા�વર લાવ� શ��યા નહિ�\n"
+#~ "��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��� વિડ�ય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�. �ાતર� �ર� �� �ાર�ય��રમ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV �ડ�પ��ર ��નલમા� ��ય�ન �ર� શ�ત� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા હાર�ડવ�રન� સ�ય��ન �ન� ��નલ "
+#~ "ર�પર��ા��નન� ��ાસ�."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "તમ� ��ન� સ�પર�� �રવા મા��� �� ત� સર�વર ����ાત ��."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "તમ� સ�પષ�� �ર�લ �પ�રણ નામ (%s) � �ય���ય હ�ય �વ�� લા�� ��."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "તમ� �� સર�વર સાથ� ��ડાવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા �� (%s) ત� પહ���� શ�ાય �મ નથ�."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "� સર�વર સાથ�ન� સ�પર�� ત��� �ય�."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ફિલ�મ શ�ધ� શ�ાય�� નહિ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "સ�ર�ત �ન��રિપ�� �ર�લ હ�ય �મ લા�� �� �ન� વા��� શ�ાત�� નથ�. શ�� તમ� �ન��રિપ���ડ DVD ન� "
+#~ "libdvdcss વ�ર વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર� રહ�યા ��?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "ફિલ�મ વા��� શ�ાય�� નહિ�."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "��યાર� લા�બ�ર�ર� �થવા ડ���ડર (%s) લાવ� રહ�યા હતા ત�યાર� સમસ�યા �દ�દભવ�."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "ફા�લ �ન��રિપ�� થય�લ �� �ન� પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "સ�ર��ષાના �ારણ�સર, � ફિલ�મ પા�� વ�ાડ� શ�ાત� નથ�."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "�ડિય� �પ�રણ વ�યસ�ત ��. શ�� બ��� �ાર�ય��રમ ત�ન� વાપર� રહ�ય� ��?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "સત�તાધિ�રણ � ફા�લન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "સત�તાધિ�રણ � � ફા�લ �થવા સ���ર�મન� પ�રવ�શ મા�� �ર�ર� ��."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "તમ� � ફા�લ ��લવા મા�� માન�ય નથ�."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "સર�વર� � ફા�લ �થવા સ���ર�મ સાથ� ��ડાણ ત�ડ� ના���ય�."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "તમ� વ�ાડવાન� પ�રયત�ન �ર�લ ફા�લ �ાલ� ��."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "� ફિલ�મન�� સ�થાન નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� �નપ�� પ�લ��ન નથ�"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "� ફિલ�મન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�યા� ��� પ�લ��ન નથ�."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "� ફિલ�મ ત��� �ય�લ �� �ન� પ��થ� વ�ાડ� શ�ાશ� નહિ�."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "� ���યા ય���ય નથ�."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "ફિલ�મ ��લ� શ�ા� નહિ�."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "સામાન�ય ભ�લ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "વિડ�ય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. તમાર� વધારાના પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર �� "
+#~ "�મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ડિય� ��ડ�� '%s' � નિય�ત�રિત નથ�. �મ�� પ�ર�ારના ફિલ�મ�ન� વ�ાડવા મા�� તમાર� વધારાના "
+#~ "પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "� માત�ર �ડિય� ફા�લ ��, �ન� ત�યા� ��� �ડિય� ���પ�� �પ�લબ�ધ નથ�."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "ભાષા %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "��� વિડ�ય� મ�ળવાય�� નથ�."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "વિડ�ય� ��ડ�� � નિય�ત�રિત નથ�."
 
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "ફિલ�મ વા�� રહ�ય�� નથ�."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]